Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

hoe

  • 1 טוריה

    hoe

    Hebrew-English dictionary > טוריה

  • 2 טורייה

    hoe

    Hebrew-English dictionary > טורייה

  • 3 מכוש

    hoe, pickax, pickaxe, mattock; clapper, small hammer; piano key

    Hebrew-English dictionary > מכוש

  • 4 מעדר

    hoe, pickax, pickaxe, mattock

    Hebrew-English dictionary > מעדר

  • 5 מר

    מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before.

    Jewish literature > מר

  • 6 מרא II

    מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before.

    Jewish literature > מרא II

  • 7 מָר

    מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before.

    Jewish literature > מָר

  • 8 מָרָא

    מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before.

    Jewish literature > מָרָא

  • 9 פדא (פנדא)

    פַּדָּא(פַּנְדָּא) m. (= פדעא; פְּדַע; cmp. פָּדוֹעָא) 1) פ׳ דמרא blade of the hoe (v. Sm. Ant. s. v. Ascia); (comment. the club, handle of the hoe). 2) blow, wound. B. Kam.27b שקל פ׳ דמ׳וכ׳ Ar. a. Ms. H. (ed. פנ׳) he took a hoe and struck him.Pl. (פַּנְדֵּי) פַּדֵּי. Ib. מאה פ׳ בפדאוכ׳ he ought to have given him a hundred blows with the hoe.

    Jewish literature > פדא (פנדא)

  • 10 פַּדָּא

    פַּדָּא(פַּנְדָּא) m. (= פדעא; פְּדַע; cmp. פָּדוֹעָא) 1) פ׳ דמרא blade of the hoe (v. Sm. Ant. s. v. Ascia); (comment. the club, handle of the hoe). 2) blow, wound. B. Kam.27b שקל פ׳ דמ׳וכ׳ Ar. a. Ms. H. (ed. פנ׳) he took a hoe and struck him.Pl. (פַּנְדֵּי) פַּדֵּי. Ib. מאה פ׳ בפדאוכ׳ he ought to have given him a hundred blows with the hoe.

    Jewish literature > פַּדָּא

  • 11 קשקש

    קַשְׁקֵשch. same, 1) to knock, strike, ring. Targ. Y. Gen. 43:33. 2) to hoe. Succ.44b לקַשְׁקוּשֵׁי כרמיא Ms. M. (ed. כרמים) to hoe in vineyards. Ib. ומְקַשְׁקְשִׁין בכרמיא and hoe in Ib. וקַשְׁקוּשֵׁי מי שרי is it permitted to hoe (in the Sabbatical year)?; (M. Kat. 3a וקִשְׁקוּש בשביעיתוכ׳).

    Jewish literature > קשקש

  • 12 קַשְׁקֵש

    קַשְׁקֵשch. same, 1) to knock, strike, ring. Targ. Y. Gen. 43:33. 2) to hoe. Succ.44b לקַשְׁקוּשֵׁי כרמיא Ms. M. (ed. כרמים) to hoe in vineyards. Ib. ומְקַשְׁקְשִׁין בכרמיא and hoe in Ib. וקַשְׁקוּשֵׁי מי שרי is it permitted to hoe (in the Sabbatical year)?; (M. Kat. 3a וקִשְׁקוּש בשביעיתוכ׳).

    Jewish literature > קַשְׁקֵש

  • 13 עדר

    עָדַר(b. h.; cmp. גָּדַר a. עָדַד) 1) to strip.Part. pass. עָדוּר; f. עֲדוּרָה, v. אָדַר. 2) to pluck, clear (of weeds); to hoe; to pick (figs, cmp. אָרָה); (b. h. also: to sift an army, to discharge the unfit, to muster out, v. 1 Chr. 12:34; 39). Neg. II, 4; Sifra Thazr., Neg., Par. 3, ch. 4 כעוֹדֵר in the position of one hoeing; כעודר בבית הסתרים the position of one hoeing is required for the examination of the posteriors. Tosef.Maasr.II, 14 פוִעלים שהיו עוֹדְרִין בתאנים laborers engaged in picking figs; B. Mets.89b (Ar. אורין, v. אָרָה). Ib. לַעֲדוֹר ולקשקשוכ׳ Rashi (ed. לעַדֵּר, Pi.) to hoe and to cover up the roots of olive trees. B. Kam. 119b עוֹדְרֵי ירקות engaged in thinning vegetables (cmp. דָּלַל); a. fr. Pi. עִדֵּר same. Tosef.Maasr.II, 13 מְעַדְּרִין בשדה engaged in hoeing a field. Gen. R. s. 82 better is he who rents one field ומזבלה ומְעַדְּרָהּוכ׳ and manures and hoes it Y.Maasr.III, end, 51a והוא שעי׳ רובה provided he broke the ground of the larger portion of the court; a. fr.Tosef.Makhsh.I, 3 מעודר, ed. Zuck. מעודרון, v. עוּד. Nif. נֶעֱדַר, נֶעְדַּר 1) to be hoed, to be prepared for tillage. Y. l. c. והיא שתהא נעדרת provided the ground of the court has been broken (before sowing). Ib. 50d bot. חצר שהיא נעדרת ונזרעת R. S. to Maasr. III, 9 (ed. only נעדרת) a court which has been hoed up and planted with seeds; a. e. 2) to be cast out, rejected, banished. Sot.IX, 15 (49b) והאמת תהא נעדרת and Truth shall be banished (fr. Is. 59:15); Snh.97a; Cant. R. to II, 13; v. עֵדֶר. 3) to withdraw ones self, fail. Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. 19; Yalk. ib. 673 (expl. Zeph. 3:5), v. פְּסַק.

    Jewish literature > עדר

  • 14 עָדַר

    עָדַר(b. h.; cmp. גָּדַר a. עָדַד) 1) to strip.Part. pass. עָדוּר; f. עֲדוּרָה, v. אָדַר. 2) to pluck, clear (of weeds); to hoe; to pick (figs, cmp. אָרָה); (b. h. also: to sift an army, to discharge the unfit, to muster out, v. 1 Chr. 12:34; 39). Neg. II, 4; Sifra Thazr., Neg., Par. 3, ch. 4 כעוֹדֵר in the position of one hoeing; כעודר בבית הסתרים the position of one hoeing is required for the examination of the posteriors. Tosef.Maasr.II, 14 פוִעלים שהיו עוֹדְרִין בתאנים laborers engaged in picking figs; B. Mets.89b (Ar. אורין, v. אָרָה). Ib. לַעֲדוֹר ולקשקשוכ׳ Rashi (ed. לעַדֵּר, Pi.) to hoe and to cover up the roots of olive trees. B. Kam. 119b עוֹדְרֵי ירקות engaged in thinning vegetables (cmp. דָּלַל); a. fr. Pi. עִדֵּר same. Tosef.Maasr.II, 13 מְעַדְּרִין בשדה engaged in hoeing a field. Gen. R. s. 82 better is he who rents one field ומזבלה ומְעַדְּרָהּוכ׳ and manures and hoes it Y.Maasr.III, end, 51a והוא שעי׳ רובה provided he broke the ground of the larger portion of the court; a. fr.Tosef.Makhsh.I, 3 מעודר, ed. Zuck. מעודרון, v. עוּד. Nif. נֶעֱדַר, נֶעְדַּר 1) to be hoed, to be prepared for tillage. Y. l. c. והיא שתהא נעדרת provided the ground of the court has been broken (before sowing). Ib. 50d bot. חצר שהיא נעדרת ונזרעת R. S. to Maasr. III, 9 (ed. only נעדרת) a court which has been hoed up and planted with seeds; a. e. 2) to be cast out, rejected, banished. Sot.IX, 15 (49b) והאמת תהא נעדרת and Truth shall be banished (fr. Is. 59:15); Snh.97a; Cant. R. to II, 13; v. עֵדֶר. 3) to withdraw ones self, fail. Lev. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. 19; Yalk. ib. 673 (expl. Zeph. 3:5), v. פְּסַק.

    Jewish literature > עָדַר

  • 15 קופינא

    קוֹפִינָאm. (v. קוֹפָא II), ק׳ דמרא the handle of a hoe, contrad. to פדא blade; (oth. opin.: קוּפִּינָא (cmp. קוּפָּא I, 2) that part of the hoe which contains the hole for the insertion of the handle, the blade, v. פַּדָּא). B. Kam.27b. Gitt.32a; Sabb.102b שופתא בק׳ דמרא the pin which fastens the handle to the blade.

    Jewish literature > קופינא

  • 16 קוֹפִינָא

    קוֹפִינָאm. (v. קוֹפָא II), ק׳ דמרא the handle of a hoe, contrad. to פדא blade; (oth. opin.: קוּפִּינָא (cmp. קוּפָּא I, 2) that part of the hoe which contains the hole for the insertion of the handle, the blade, v. פַּדָּא). B. Kam.27b. Gitt.32a; Sabb.102b שופתא בק׳ דמרא the pin which fastens the handle to the blade.

    Jewish literature > קוֹפִינָא

  • 17 קשקש I

    קִשְׁקֵשI ( קשש; cmp. כִּשְׁכֵּש) 1) to knock, strike, shake, tingle. Sot.9b (ref. to לפעמו, Jud. 13:25) שהיתה שכינה מְקַשְׁקֶשֶׁתוכ׳ the Divine Presence rang before him as with a bell (v. פַּעֲמוֹן); Gen. R. s. 18 לקַשְׁקֵש ‘Rashi, v. נָקַש. Yalk. Ps. 862, v. קִרְקִש. Y.Sabb.II, 5b bot. כיון … מקשקשת עיסתהוכ׳ when the woman slaps her dough with water (v. לָטַש, a. קָטַף); Gen. R. s. 14, beg. מְשַׁקְשֶׁקֶת; Yalk. ib. 20; 32; Tanḥ. Noah 1 (ed. Bub. נותנת מים בעיסה, incorr.). Y.Taan.III, 67a top כדי … ומקשקשוכ׳ when a person may be placed on the summit of ‘Ofel, and dangle his feet in the brook of Kidron; Tosef. ib. III (II), 1 מְשַׁקְשֵׁק ed. Zuck. (Var. מְקַשְׁקֵיש); Bab. ib. 22b וִישַׁכְשֵׁךְ. Gen. R. s. 69 אפי׳ כן … מקשקשיןוכ׳ yet it is for thy own good that they slap thee and polish (cleanse) thee from thy guilt (v. מָרַק); ib. s. 41 מְשַׁקְשְׁקִין; Yalk. Is. 337. 2) to slap and crush the earth under the olive tree; to hoe. B. Mets.89b, v. עָדַר. M. Kat. 3a, יכול לא יְקַשְׁקֵש תחתוכ׳ lest you think that one may not hoe under the olive trees (in the Sabbatical year). Ib. תשמטנה מלְקַשְׁקֵשוכ׳ ‘thou shalt let it rest (Ex. 23:11) from hoeing ; Succ.44b; Yalk. Ex. 354 (corr. acc.); a. e. Hithpa. הִתְקַשְׁקֵש to be shaken; to clap, ring. Ḥull.74b כאגוז המִתְקַשְׁקֵשוכ׳ like a nut that rattles in its shell. Ib. 94a לגין המתקשקש a bottle which gives a sound when shaken (half-filled). Ib. 125a מוח המתק׳ brain that shakes in the skull; a. e.Nidd.47a משיִתְקַשְׁקְשוּ הדדין when the breasts begin to shake (in walking), comment.; v., however, קִשְׁקֵש II.

    Jewish literature > קשקש I

  • 18 קִשְׁקֵש

    קִשְׁקֵשI ( קשש; cmp. כִּשְׁכֵּש) 1) to knock, strike, shake, tingle. Sot.9b (ref. to לפעמו, Jud. 13:25) שהיתה שכינה מְקַשְׁקֶשֶׁתוכ׳ the Divine Presence rang before him as with a bell (v. פַּעֲמוֹן); Gen. R. s. 18 לקַשְׁקֵש ‘Rashi, v. נָקַש. Yalk. Ps. 862, v. קִרְקִש. Y.Sabb.II, 5b bot. כיון … מקשקשת עיסתהוכ׳ when the woman slaps her dough with water (v. לָטַש, a. קָטַף); Gen. R. s. 14, beg. מְשַׁקְשֶׁקֶת; Yalk. ib. 20; 32; Tanḥ. Noah 1 (ed. Bub. נותנת מים בעיסה, incorr.). Y.Taan.III, 67a top כדי … ומקשקשוכ׳ when a person may be placed on the summit of ‘Ofel, and dangle his feet in the brook of Kidron; Tosef. ib. III (II), 1 מְשַׁקְשֵׁק ed. Zuck. (Var. מְקַשְׁקֵיש); Bab. ib. 22b וִישַׁכְשֵׁךְ. Gen. R. s. 69 אפי׳ כן … מקשקשיןוכ׳ yet it is for thy own good that they slap thee and polish (cleanse) thee from thy guilt (v. מָרַק); ib. s. 41 מְשַׁקְשְׁקִין; Yalk. Is. 337. 2) to slap and crush the earth under the olive tree; to hoe. B. Mets.89b, v. עָדַר. M. Kat. 3a, יכול לא יְקַשְׁקֵש תחתוכ׳ lest you think that one may not hoe under the olive trees (in the Sabbatical year). Ib. תשמטנה מלְקַשְׁקֵשוכ׳ ‘thou shalt let it rest (Ex. 23:11) from hoeing ; Succ.44b; Yalk. Ex. 354 (corr. acc.); a. e. Hithpa. הִתְקַשְׁקֵש to be shaken; to clap, ring. Ḥull.74b כאגוז המִתְקַשְׁקֵשוכ׳ like a nut that rattles in its shell. Ib. 94a לגין המתקשקש a bottle which gives a sound when shaken (half-filled). Ib. 125a מוח המתק׳ brain that shakes in the skull; a. e.Nidd.47a משיִתְקַשְׁקְשוּ הדדין when the breasts begin to shake (in walking), comment.; v., however, קִשְׁקֵש II.

    Jewish literature > קִשְׁקֵש

  • 19 דקר

    n. Dakar
    ————————
    v. be pricked, stabbed, pierced
    ————————
    v. to prick, stab, pierce; sting (with words)
    ————————
    v. to stab; puncture
    ————————
    pick, hoe, pricker, spike; drill; prodder (army) ; stab, puncture

    Hebrew-English dictionary > דקר

  • 20 נטל כבד

    heavy burden, hard row to hoe

    Hebrew-English dictionary > נטל כבד

См. также в других словарях:

  • Hoe — Nombre coreano Hangul 회 …   Wikipedia Español

  • Hoe — Hoe, v. t. [imp. & p. p. {Hoed}; p. pr. & vb. n. {Hoeing}.] [Cf. F. houer.] To cut, dig, scrape, turn, arrange, or clean, with a hoe; as, to hoe the earth in a garden; also, to clear from weeds, or to loosen or arrange the earth about, with a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hoe — oder Hoè ist der Name folgender Orte: Hoe (Norfolk), Dorf im District Breckland in Norfolk in England Hoè, Ortsteil der Gemeinde Santa Maria Hoè in der Provinz Lecco in der Region Lombardei in Italien Hoe ist der Familienname folgender Personen:… …   Deutsch Wikipedia

  • hoe — hoe; ke·hoe·ite; ma·hoe; ta·hoe; tuck·a·hoe; arap·a·hoe; co·hoe; …   English syllables

  • Hoe — Hoe, n. [OF. hoe, F. houe; of German origin, cf. OHG. houwa, howa, G. haue, fr. OHG. houwan to hew. See {Hew} to cut.] 1. A tool chiefly for digging up weeds, and arranging the earth about plants in fields and gardens. It is made of a flat blade… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hoe — Hoe, v. i. To use a hoe; to labor with a hoe. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hoe — ► NOUN ▪ a long handled gardening tool with a thin metal blade, used mainly for cutting through weeds at their roots. ► VERB (hoes, hoed, hoeing) 1) use a hoe to turn (earth) or cut through (weeds). 2) (hoe in) Austral./NZ informal eat eagerly …   English terms dictionary

  • hoe — [həu US hou] n [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: houe] a garden tool with a long handle, used for removing ↑weeds (=unwanted plants) from the surface of the soil >hoe v [I and T] ▪ Hoe the ground in spring …   Dictionary of contemporary English

  • hoe in — ˌhoe ˈin [intransitive] [he/she/it hoes in present participle hoeing in past tense hoed in past participle hoed in …   Useful english dictionary

  • hoe — (n.) mid 14c., from O.Fr. houe (12c.), from Frankish *hauwa, from P.Gmc. *hawwan (Cf. O.H.G. houwa hoe, mattock, pick axe, Ger. Haue), from PIE *kau to hew, strike (see HEW (Cf. hew)). The verb is first recorded early 15c. Related: Hoed; hoeing …   Etymology dictionary

  • hoe — [hō] n. [ME houe < OFr < OHG houwa < houwan, to cut, HEW] a tool with a thin, flat blade set across the end of a long handle, used for weeding, loosening soil, etc. vt., vi. hoed, hoeing to dig, cultivate, weed, etc. with a hoe hoer n …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»