-
1 When the shit hit the fan
Универсальный русско-английский словарь > When the shit hit the fan
-
2 When the shit hits the fan
Универсальный русско-английский словарь > When the shit hits the fan
-
3 cagada
f.1 cock-up (British), foul-up (United States) (very informal) (mistake).2 shit (informal) (excrement).3 big blunder, fuck-up, snafu, enormous mistake.4 pile of shit, load of crap, defecation.past part.past participle of spanish verb: cagar.* * *2 tabú (equivocación) fuck-up, cockup* * *1) (vulg) ( excremento) shit (sl)quedar la cagada — (Chi vulg)
2) (vulg)a) ( porquería)b) ( desacierto) screwup (AmE sl), balls-up (BrE sl)* * *1) (vulg) ( excremento) shit (sl)quedar la cagada — (Chi vulg)
2) (vulg)a) ( porquería)b) ( desacierto) screwup (AmE sl), balls-up (BrE sl)* * *A ( vulg)1 (excremento) shit (sl)está lleno de cagadas de pájaro it's covered in bird shit (sl)B ( vulg)12 (metedura de pata) screwup ( AmE sl), balls-up ( BrE sl), boo-boo ( AmE colloq), boob ( BrE colloq)3 ( Chi) (insignificancia) pittance¡qué cagada! what a pain! ( colloq)* * *
cagado,-a adjetivo familiar (cobarde, miedoso) coward, chicken
* * *cagada nfuna cagada a piece of shit, a turd;pisé una cagada de perro I stood in some dog shit;el parque estaba lleno de cagadas the park was full of dog shitha sido una cagada haber aceptado su propuesta accepting her proposal was a dumbass idea* * *I adj popscared shitless vulg ;coward -
4 Kacke
* * *Kạ|cke ['kakə]f -,no pldann ist aber die Kacke am Dampfen (sl) — then the shit really will hit the fan (sl)
2) (sl = Mist) crap (inf)so 'ne Kacke — shit (sl)
* * *Ka·cke<->[ˈkakə]3.▶ auf die \Kacke hauen to let rip* * *so eine Kacke! — shit! (coarse)
* * *die Kacke ist am Dampfen the shit’s really flying now* * *so eine Kacke! — shit! (coarse)
* * *nur sing. f.cack* (UK) n.shit** n. -
5 выясниться
2) Mathematics: be brought to light, become clear, emerge (that), turn out3) Makarov: come to light4) Taboo: hit the fan (сокр. when the shit hit(s) the fan q.v.) -
6 пойти в разнос
1) Colloquial: go haywire (He has gone haywire - Он с дуба рухнул/У него крыша поехала)2) Jargon: shit hit the fan (Her insults rolled of me like water but the shit hit the fan after she claimed to possess information leading to proof that my Mother wore Army boots.) -
7 кризис
1) General subject: acme (болезни), brunt, conjuncture, crisis, crisis (переломный момент болезни), economic decline, economic depression, economic slump, fastigium (болезни), head, juncture, slump, turning point, turning-point, bear the brunt, depression, collapse2) Medicine: crisis (болезни), determination (в течении болезни), solution (в течении болезни), state (болезни)4) Diplomatic term: stagnation of business5) Information technology: crunch6) Invective: shit hits the fan7) Makarov: turning point (болезни)8) Taboo: shit hit the fan -
8 скандал
1) General subject: affray, blow-up, brawl, brouhaha, bustup, corroboree, dust-up, embroilment, fallout (в нек. контекстах), fracas, kick up, muss, pandemonium, prang, rag, row, scandal, scene, schemozzle, shame, stink, sturt, wigs on the green, yammer, uproar (когда скандал связан с возмущением), shouting match, screaming match3) Slang: aggression4) Dialect: brangle5) American: song6) Rare: bobbery7) British English: aggro8) Australian slang: shindig9) Jargon: blow-up blowup, dirt, punch-up, ragtime, rookery, rough house, rumble, shemozzle, shlemozzle, dirty laundry, dirty linen, roughhouse, round-house10) American English: donnybrook11) Makarov: a piece of work, piece of work, trouble12) Taboo: hell broke loose, hell broken loose, shit hit the fan, shit hits the fan -
9 lío
m.1 mess, difficulty, mix-up, problem.2 bundle.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: liar.* * *1 (embrollo) mess2 (aventura amorosa) affair3 (fardo) bundle\armar un lío to make a fussmeterse en un lío to get oneself into a mess¡qué lío! what a mess!tener un lío con alguien to be having an affair with somebody* * *noun m.1) mess2) trouble3) affair, liaison* * *SM1) (=fardo) bundle; Cono Sur truss2) * (=jaleo) fuss; (=confusión) muddle, mix-up•
armar un lío — to make a fuss, kick up a fuss•
armarse un lío, se armó un lío tremendo — there was a terrific fuss•
hacerse un lío — to get into a muddle, get mixed up3) (=aprieto)4) * (=amorío) affair5) (=cotilleo) tale, piece of gossip¡no me vengas con líos! — less of your tales!
* * *1)a) (fam) (embrollo, confusión) messb) (fam) (problema, complicación)armó un lío — he kicked up a fuss (colloq)
c) (fam) ( amorío) affair2) ( fardo) bundle* * *= mess, jumble, hassle, cock-up, bedlam, snarl, snarl-up, a pretty kettle of fish, a fine kettle of fish, palaver, predicament, rigmarole [rigamarole].Ex. 'Look, Mel,' said James after the hiatus, 'I'm irritated at the convoluted mess this simple case of filling a vacancy has become'.Ex. Compared to this fairly ordered monographic literature, the multiple contents of a collection of periodicals seemed like a terrible jumble.Ex. The article is entitled 'How to implement electronic subscriptions replacing the routing list hassle'.Ex. The repatriation of the emigres was a tragic oversight rather than a war crime, a cock-up rather than a conspiracy.Ex. In subsequent years, Bethlem became ' Bedlam,' a metaphor for madness; being so long the only public receptacle for the insane, it became equated with madness itself.Ex. His work is such a snarl of so many different things that it is as endlessly demanding as it is rewarding.Ex. However, taxi is a more advisable option considering the never-ending Bangkok traffic snarl-up, especially during the rush hour.Ex. A pretty kettle of fish indeed, out of whom only Tracy is really trying seriously to make a new life for herself.Ex. Knowing the historical roots of their misfortune may not make it easier for them to escape the fine kettle of fish they are in.Ex. Most fashion-conscious shoppers will beaware of the palaver caused last month by the swastika design embroidered on a Zara handbag.Ex. Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.Ex. The government is creating a rigmarole of a process for residents to exercise their constitutional right.----* armar el lío = make + trouble.* armar un lío = kick up + a fuss, kick up + a stink, raise + a stink, make + a stink (about), make + a racket, make + a row, make + a ruckus, kick up + a row.* ¡En qué lío cada vez más complicado nos metemos al mentir! = O what a tangled web we weave when first we practise to deceive!.* en un lío = in a (pretty) pickle, in a turmoil, in a twirl.* estar hecho un lío = be at sixes and sevens with.* lío amoroso = fling.* meterse en líos = get into + trouble.* meterse en un lío = be in trouble, get into + a predicament.* no meterse en líos = keep out of + trouble.* ¡qué lío! = what a palaver!.* tener un lío amoroso = have + an affair, have + a fling.* * *1)a) (fam) (embrollo, confusión) messb) (fam) (problema, complicación)armó un lío — he kicked up a fuss (colloq)
c) (fam) ( amorío) affair2) ( fardo) bundle* * *= mess, jumble, hassle, cock-up, bedlam, snarl, snarl-up, a pretty kettle of fish, a fine kettle of fish, palaver, predicament, rigmarole [rigamarole].Ex: 'Look, Mel,' said James after the hiatus, 'I'm irritated at the convoluted mess this simple case of filling a vacancy has become'.
Ex: Compared to this fairly ordered monographic literature, the multiple contents of a collection of periodicals seemed like a terrible jumble.Ex: The article is entitled 'How to implement electronic subscriptions replacing the routing list hassle'.Ex: The repatriation of the emigres was a tragic oversight rather than a war crime, a cock-up rather than a conspiracy.Ex: In subsequent years, Bethlem became ' Bedlam,' a metaphor for madness; being so long the only public receptacle for the insane, it became equated with madness itself.Ex: His work is such a snarl of so many different things that it is as endlessly demanding as it is rewarding.Ex: However, taxi is a more advisable option considering the never-ending Bangkok traffic snarl-up, especially during the rush hour.Ex: A pretty kettle of fish indeed, out of whom only Tracy is really trying seriously to make a new life for herself.Ex: Knowing the historical roots of their misfortune may not make it easier for them to escape the fine kettle of fish they are in.Ex: Most fashion-conscious shoppers will beaware of the palaver caused last month by the swastika design embroidered on a Zara handbag.Ex: Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.Ex: The government is creating a rigmarole of a process for residents to exercise their constitutional right.* armar el lío = make + trouble.* armar un lío = kick up + a fuss, kick up + a stink, raise + a stink, make + a stink (about), make + a racket, make + a row, make + a ruckus, kick up + a row.* ¡En qué lío cada vez más complicado nos metemos al mentir! = O what a tangled web we weave when first we practise to deceive!.* en un lío = in a (pretty) pickle, in a turmoil, in a twirl.* estar hecho un lío = be at sixes and sevens with.* lío amoroso = fling.* meterse en líos = get into + trouble.* meterse en un lío = be in trouble, get into + a predicament.* no meterse en líos = keep out of + trouble.* ¡qué lío! = what a palaver!.* tener un lío amoroso = have + an affair, have + a fling.* * *A1 ( fam) (embrollo, confusión) mess¡qué lío! ¡esto no hay quién lo entienda! what a mess! this is totally incomprehensiblese hizo un lío con las cuentas she got into a mess o a muddle o she got confused with the accounts ( colloq)2 ( fam)no me vengas con tus líos don't come to me with your problems¡qué lío se va a armar! there's going to be hell to pay! ( colloq), the shit is really going to hit the fan (sl)armó un lío tremendo porque le sirvieron la sopa fría he created o kicked up a real fuss because his soup was cold ( colloq)si no obedeces te vas a meter en un buen lío if you don't do as you're told, you're going to get into a lot of trouble o to land yourself in serious troubleno vengas aquí buscando líos don't come here looking for trouble ( colloq)tuvo un lío con una periodista famosa he had an affair o ( colloq) a fling with a famous journalistB (fardo) bundle* * *
Del verbo liar: ( conjugate liar)
lío es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
lió es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
liar
lío
liar ( conjugate liar) verbo transitivo
1
( envolver) to wrap (up);
(en un fardo, manojo) to bundle (up)
2 (fam)
liarse verbo pronominal
1 (fam)
2 (Esp fam)a) ( entretenerse):◊ nos liamos a hablar y … we got talking and …b) ( emprenderla):
lío sustantivo masculino
1
◊ armarse/hacerse un lío (con algo) to get into a mess (with sth) (colloq)
tiene líos con la policía he's in trouble with the police (colloq);
¡qué lío se va a armar! there's going to be hell to pay! (colloq)
2 ( fardo) bundle
liar verbo transitivo
1 (envolver) to wrap up
(un cigarro) to roll
2 (embrollar) to muddle up
(aturdir) to confuse
lío sustantivo masculino
1 fam (desorden) mess, muddle
2 fam (romance) affair
3 (de ropa, etc) bundle
♦ Locuciones: armar un lío, to kick up a fuss
hacerse líos con, to get mixed up
meterse en un lío, to get into trouble
' lío' also found in these entries:
Spanish:
avispero
- barullo
- berenjenal
- buena
- bueno
- enredarse
- follón
- gorda
- gordo
- meterse
- mogollón
- monumental
- petate
- tinglado
- tomate
- trapisonda
- armar
- bochinche
- bronca
- desenredar
- despelote
- enredado
- enredar
- enredo
- menudo
- meter
- pedo
- pelotera
- quilombo
English:
carry-on
- cock-up
- fuss
- hassle
- hot
- hot water
- jam
- kick up
- mess
- misunderstanding
- mix-up
- muddle
- palaver
- pickle
- rigmarole
- scrape
- screw-up
- tangle
- to-do
- trouble
- ungodly
- water
- bundle
- get
- havoc
- mix
- muddled
- rumpus
- stink
- stir
- to
- wad
* * *lío nmesto de la declaración de hacienda es un lío filling in your tax return is a real pain o Br palaver;hacerse un lío to get muddled up;son tantos hermanos que siempre me armo un lío con sus nombres there are so many different brothers, I always get their names muddled up;estoy hecho un lío, no sé qué hacer I'm all confused, I don't know what to dome he metido en un lío del que no sé salir I've got myself into a mess that I don't know how to get out ofarmar un lío to kick up a fussestá casado pero tiene un lío con alguien del trabajo he's married, but he's having an affair with someone from worktener un lío de faldas to be having an affair5. [paquete] bundle* * *m1 bundle2 fam ( desorden) mess;lío amoroso fam affair;estar hecho un lío be all confused;hacerse un lío get into a muddle;meterse en líos get into trouble3 fam ( jaleo) fuss;armar un lío fam kick up a fuss fam* * *1) : confusion, mess2) : hassle, trouble, jammeterse en un lío: to get into a jam3) : affair, liason* * *lío n1. (desorden) mess2. (problema) trouble -
10 menear
v.1 to move.El perro meneó su cola The dog waggles his tail.2 to get moving.* * *1 (moverse) to move2 (darse prisa) to hurry (up), get a move on\de no te menees familiar a hell of ameneársela tabú to wank, US jerk off* * *1. VT1) [+ cola] to wag; [+ cabeza] to shake; [+ líquido] to stir; [+ pelo] to toss; [+ caderas] to swing2) [+ asunto] to get on with, get moving on; [+ negocio] to handle, conduct3)2.See:* * *1.verbo transitivob) (fam) <asunto/problema> to go on about (colloq)2.menearse v prona) ( con inquietud) to fidgetb) ( provocativamente) to wiggle one's hipsc) (fam) ( apresurarse) to hurry up* * *= stir, wiggle.Ex. The article is entitled 'Take 25 branches and stir gently... a recipe for success'.Ex. I have read that 'Spanish men are twice as likely to wiggle their ears as are women,' but don't know the trustworthiness of this statistic.----* menear el esqueleto = trip the light fantastic.* menearse = twitch.* * *1.verbo transitivob) (fam) <asunto/problema> to go on about (colloq)2.menearse v prona) ( con inquietud) to fidgetb) ( provocativamente) to wiggle one's hipsc) (fam) ( apresurarse) to hurry up* * *= stir, wiggle.Ex: The article is entitled 'Take 25 branches and stir gently... a recipe for success'.
Ex: I have read that 'Spanish men are twice as likely to wiggle their ears as are women,' but don't know the trustworthiness of this statistic.* menear el esqueleto = trip the light fantastic.* menearse = twitch.* * *menear [A1 ]vt1 ‹rabo› to wag; ‹cabeza› to shakecaminaba meneando las caderas she wiggled her hips as she walked■ menearse1 (con inquietud) to fidget2 (provocativamente) to wiggle one's hipsde no te menees ( Esp fam): se armó un escándalo de no te menees there was one hell of a scandal ( colloq), the shit really hit the fan (sl)3 ( fam) (apresurarse) to hurry up* * *
menear ( conjugate menear) verbo transitivo ‹ rabo› to wag;
‹ cabeza› to shake;
‹ caderas› to wiggle
menearse verbo pronominal
menear verbo transitivo
1 to shake, move: mira cómo menea a la muñeca, look how he shakes the doll
2 (el rabo) to wag, waggle
' menear' also found in these entries:
English:
swing
- wag
- whisk
- wriggle
- sway
* * *♦ vt1. [mover] to move;[cabeza] to shake; [cola] to wag; [caderas] to wiggle;el viento meneaba las aguas the wind ruffled the water;Ven Fammenear la mata to shake things up2. [activar] to get moving;Fammás vale no menearlo o [m5]meneallo: el tema ése, más vale no menearlo o [m5] meneallo it would be best not to mention that subject* * *v/t1 ( agitar) shakemenear la cola wag its tail;menear la cabeza shake one’s head* * *menear vt1) : to shake (one's head)2) : to sway, to wiggle (one's hips)3) : to wag (a tail)4) : to stir (a liquid)* * *menear vb -
11 pękać
impf ⇒ pęknąć* * *-am, -asz, -nąć; perf; vi(o lodzie, szybie) to crack; (o sznurku, strunie) to burst; (o koszuli, worku) to ripgłowa mi pęka (przen) — my head is splitting
pękać ze śmiechu (przen) — to burst with laughter, to be in stitches
* * *ipf.1. (o szybie, lodzie) crack; (= zarysować się) flaw; (= rozłupać się) rift, cleave; (o desce, pniu) split; ( o farbie) check, crack; (o sznurku, strunie, strąkach) burst; ( o wrzodzie) burst (open); (o ubraniu, tkaninie) rip; uszy mi pękają od tego hałasu this noise is ear-splitting; głowa mi pęka I've got a splitting headache, my head is splitting; choćbym pękł, to... not even if I had all the power in the world...; pękać z ciekawości burn l. burst with curiosity; pękać z dumy swell with pride, be puffed up with pride; pękać z zazdrości be burning with envy, be eating one's heart out; pękać ze śmiechu laugh one's head off, split one's sides; pękać w szwach burst l. split at the seams; sala pęka w szwach the house is full to bursting.2. (= rozrywać się) snap, break, split, rip; pękły mi spodnie my pants split.3. (= wybuchać) burst, explode; co chwila pękały granaty grenades would explode now and again; bomba pękła pot. the shit hit the fan, the curtains parted.4. (o wydaniu, konsumpcji) crack, blow, pop; pękło parę butelek pot. ( o piwie) we cracked a few; (o piwie, winie) we popped a few; ( o wódce) we tossed back l. killed a few; pękło tysiąc złotych pot. we blew a grand.5. (= bać się) pussyfoot, chicken out; nie pękaj! don't be such a chicken.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pękać
-
12 дело пахнет керосином
1) General subject: It smells of trouble (Палажченко, Несистематический словарь), all this adds up to trouble, Trouble is in the air2) Colloquial: I have a bad feeling, I have a hunch, the handwriting is on the wall (выражение означает предчувствие опасности или неприятностей to have a premonition of danger or trouble), I have bad vibes3) Diplomatic term: all this adds up to a trouble!, that's a pretty kettle of fish!4) Makarov: feel the draught5) Taboo: the shit is about to hit the fanУниверсальный русско-английский словарь > дело пахнет керосином
-
13 armarse
1 (proveerse) to provide oneself (de, with), arm oneself (de, with)■ se armó de pintura y pincel y se puso a pintar he provided himself with paint and paintbrush and began to paint2 (producirse) to be, break out* * *VPR1) [soldado, atracador] to arm o.s. (con, de with)2) (=proveerse)armarse de algo — to arm o.s. with sth
los periodistas, armados de prismáticos y teleobjetivos — the journalists, armed with binoculars and telephoto lenses
3) * (=organizarse)¡que follón se armó! — there was a big fuss
Dios 3)¡menudo escándalo se armó con lo de esa boda! — what a commotion there was with that wedding! *
4)armarse un lío >: me armé un lío tremendo con todas las direcciones que me diste — * I got into a real muddle * o mess with all the addresses you gave me
5) CAm to balk, shy6) CAm, Caribe (=obstinarse) to become obstinate; (=negarse) to refuse point blank; Ven [caballo] to come to a halt7) Méx * (=enriquecerse) to make a packet *8)armarse con algo — Ven to run off with sth
* * *
■armarse verbo reflexivo to arm oneself
figurado se armó de paciencia, he summoned up his patience
figurado se armó de valor, he plucked up courage
familiar se armó la gorda o la de Dios es Cristo, all hell broke loose
' armarse' also found in these entries:
Spanish:
montarse
- taco
- valor
- armar
- lío
English:
pluck up
- steel
- summon up
- tangle
- pluck
* * *vpr1. [con armas] to arm oneself;Figarmarse hasta los dientes to arm oneself to the teeth;Figarmarse de [valor, paciencia] to summon up;se armó de valor y le contó la verdad he plucked up his courage and told her the truthcon tantas instrucciones, me armé un lío tremendo with all those instructions I got into a terrible muddle;la que se va a armarse cuando se entere tu padre all hell's going to break loose when your father finds out;si no paras de una vez se va a armarse una buena if you don't stop that at once, there'll be trouble;se armó la gorda o [m5] la de San Quintín o [m5] la de Dios es Cristo o [m5] la de Troya all hell broke loose4. RP [consolidarse] to do well for oneself* * *v/r1 arm o.s.2:armarse de valor pluck up courage;armarse de paciencia be patient3:la que se va a armar fam all hell will break loose fam, the shit will really hit the fan pop* * *vrarmarse de valor : to steel oneself* * *armarse vb (producirse) to be -
14 stront
〈 vulgair〉2 [ruzie] 〈zie voorbeelden 2〉♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 er is stront aan de knikker • 〈 er zijn moeilijkheden〉 the shit's hit the fan, we're in the shit〈 figuurlijk〉 iemand door de stront halen • fling/throw dirt at someone, drag someone through the mud〈 figuurlijk〉 stront in de ogen hebben • not see what is under one's nose, wear blinkers3 in de stront zitten • have landed/fallen in the shit, be up shit creek (without a paddle) -
15 дело пахнет керосином
ДЕЛО ПАХНЕТ КЕРОСИНОМthe shit is about to hit the fan < taboo> / I have a bad feeling / I have a hunch (or bad vibes) / the handwriting is on the wall выражение означает предчувствие опасности или неприятностей to have a premonition of danger or troubleДополнение к русско-английским словарям > дело пахнет керосином
-
16 er is stront aan de knikker
er is stront aan de knikker〈 er zijn moeilijkheden〉 the shit's hit the fan, we're in the shitVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > er is stront aan de knikker
-
17 Kacke
Ka·cke <-> [ʼkakə] fWENDUNGEN: -
18 kakanahaste
iz. Argot. mess, crap, shit hitz itsusia. ; \kakanahaste-nahaste orduantxe sortu zuan \kakanahastea! then the shit hit the fan! hitz itsusia. ; hau duk \kakanahastea dagoena hemen! what a fucking mess! hitz itsusia. -
19 zasrati
vt pf vulg shit/crap all over; (upropastiti) botch up, bungle it, mess up, make a mess of it, A sl screw up | sve se -lo it's a total mess-up/screw-up, A sl the shit has hit the fan; debelo - make a real mess of it, A sl screw up royally -
20 Bald ist die Kacke am dampfen.
The shit is going to hit the fan soon. vulg.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Bald ist die Kacke am dampfen.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
hit the fan — {v. phr.}, {informal} To become a big public problem or controversy. * /The whole mess hit the fan when the judge was arrested for drunken driving for the second time./ … Dictionary of American idioms
hit the fan — {v. phr.}, {informal} To become a big public problem or controversy. * /The whole mess hit the fan when the judge was arrested for drunken driving for the second time./ … Dictionary of American idioms
hit the fan — When it hits the fan, or, more rudely, the shit hits the fan, serious trouble starts … The small dictionary of idiomes
hit the fan — phrasal : to have a major usually undesirable impact * * * hit the fan informal : to cause a lot of anger and trouble used especially to describe what happens when people find out about something that makes them very angry I don t want to be… … Useful english dictionary
hit the fan — tv. to become publicly known; to become a scandal. (From the phrase when the shit hit the fan.) □ I wasn’t even in the country when it hit the fan. □ It hit the fan, and within ten minutes the press had spread it all over the world … Dictionary of American slang and colloquial expressions
hit\ the\ fan — v. phr. informal To become a big public problem or controversy. The whole mess hit the fan when the judge was arrested for drunken driving for the second time … Словарь американских идиом
(the) shit will hit the fan — the shit will hit the fan impolite phrase people will become very angry or there will be a lot of problems Thesaurus: ways of emphasizing how bad something issynonym Main entry: shit … Useful english dictionary
the shit hit the fan — people become angry, somebody starts a fight It was a good party until Ed started a fight. Then the shit hit the fan! … English idioms
hit the fan — When it hits the fan, or, more rudely, the shit hits the fan, serious trouble starts. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Hit the fan — When it hits the fan, or, more rudely, the shit hits the fan, serious trouble starts … Dictionary of English idioms
hit the fan (to) — Refers to the onset of chaos or panic. Often the phrase is included in the saying, “when the shit hits the fan.” … American business jargon