-
1 высовывать
, < высунуть> herausstrecken, hinausstrecken; vorstrecken, hervorstrecken; высунув язык F in atemlosem Tempo; носа не смеет высунуть F jemand traut sich nicht heraus; высовываться sich hinauslehnen, sich herauslehnen; herausragen, herausschauen* * *высо́вывать, <вы́сунуть> herausstrecken, hinausstrecken; vorstrecken, hervorstrecken;вы́сунув язы́к fam in atemlosem Tempo;высо́вываться sich hinauslehnen, sich herauslehnen; herausragen, herausschauen* * *высо́выва|тьпрх herausholenвысо́вывать го́лову из окна́ den Kopf aus dem Fenster steckenнельзя́ но́су вы́сунуть (показа́ться из до́ма) ich kann mich nicht mal draußen zeigen* * *v1) gener. ausstecken, herausstrecken, strecken, heraushalten (что-л. из окна и т. п.), herausstecken2) geol. herausschieben3) S.-Germ. recken -
2 asomar
verbo intransitivo————————verbo transitivo————————asomarse verbo pronominalasomarasomar [aso'mar]num1num (mostrar) zeigennum2num (parte del cuerpo) hinausstrecken; asomar la cabeza por la ventana den Kopf zum Fenster hinausstrecken■ asomarsenum2num (una parte del cuerpo) hinausgestreckt werden -
3 высовываться
высо́вывать, <вы́сунуть> herausstrecken, hinausstrecken; vorstrecken, hervorstrecken;вы́сунув язы́к fam in atemlosem Tempo;высо́вываться sich hinauslehnen, sich herauslehnen; herausragen, herausschauen* * *vgener. sich herauslehnen (из окна), sich hinauslegen, sich hinauslehnen, hinauslehnen -
4 asomar la cabeza por la ventana
asomar la cabeza por la ventanaden Kopf zum Fenster hinausstreckenDiccionario Español-Alemán > asomar la cabeza por la ventana
-
5 dışarı
dışarı außen; draußen; hinaus-; nach draußen; Ausland n; Provinz f, Dorf n, Land n (Gegensatz Stadt);-i dışarı çıkarmak etwas (z.B. den Kopf) hinausstrecken ( pencereden zum Fenster);dışarı çıkmak weggehen; fam austreten;dışarı çık fam zieh ab!;-den dışarı çıkmamak fig im Rahmen (G) bleiben;dışarıda draußen;dışarıdan von außen; von draußen;dışarısı soğuk draußen ist es kalt;dışarıya nach draußen, hinaus;dışarıya gitmek in die Provinz ( oder aufs Land) gehen; ins Ausland fahren -
6 sporgere
sporgeresporgere ['splucida sans unicodeɔfontrdlucida sans unicodeʒfontere] < irr>I verbo transitivo averevorstrecken; (dalla finestra) hinausstrecken; sporgere querela Klage erhebenII verbo intransitivo esserehinaus-, hervorragenIII verbo riflessivo■ -rsi(in fuori) sich hinauslehnen; (in avanti) sich vorbeugen; è pericoloso sporgere-rsi dal finestrino! nicht hinauslehnen!Dizionario italiano-tedesco > sporgere
7 poke out
◆ poke outI. vi▪ to \poke out out [of sth] [aus etw dat] hervorgucken [o SÜDD, ÖSTERR herausschauen] [o SCHWEIZ hervorschauenII. vt1. (stick out)to \poke out one's head out den Kopf heraussteckento \poke out one's tongue out die Zunge herausstrecken2. (remove)▪ to \poke out out ⇆ sth etw herausschiebento \poke out out sb's eyes jdm die Augen ausstechen* * *1. vivorstehenthe tortoise had its head poking out of its shell — die Schildkröte hatte ihren Kopf aus dem Panzer gestreckt
a handkerchief was poking out of his top pocket — ein Taschentuch schaute or guckte aus seiner Brusttasche hervor
2. vt sep1) (= extend) hinausstrecken2)8 подавам
пода̀вам, пода̀м гл. 1. reichen sw.V. hb tr.V., überreichen sw.V. hb tr.V.; 2. ( молба) ein|reichen sw.V. hb tr.V., erheben unr.V. hb tr.V., stellen sw.V. hb tr.V.; 3. ( колет) auf|geben unr.V. hb tr.V.; 4. hinaus|strecken sw.V. hb tr.V., heraus|strecken sw.V. hb tr.V.; подавам се sich zeigen sw.V. hb; подавам на някого солта jmdm. den Salz reichen; подавам оплакване eine Klage erheben; подавам си главата навън den Hals hinausstrecken; подавам се предпазливо sich vorsichtig zeigen.9 wychylać
wychylać (-am) < wychylić> (-lę) głowę hinausstrecken, herausstrecken; kieliszek austrinken, leeren;wychylać się z okna aus dem Fenster lehnen;wychylać się zza chmur hinter den Wolken hervorkommen;wychylać się zza zakrętu hinter der Kurve erscheinen;wychylać się zza rogu um die Ecke kommen;wychylać się spod (G) hervorgucken (unter D);wychylać się do przodu sich vorbeugen10 wychylić
wychylać (-am) < wychylić> (-lę) głowę hinausstrecken, herausstrecken; kieliszek austrinken, leeren;wychylać się z okna aus dem Fenster lehnen;wychylać się zza chmur hinter den Wolken hervorkommen;wychylać się zza zakrętu hinter der Kurve erscheinen;wychylać się zza rogu um die Ecke kommen;wychylać się spod (G) hervorgucken (unter D);wychylać się do przodu sich vorbeugen11 wystawiać
wystawiać (-am) < wystawić> (-ię) (her)ausstellen, (hin)ausstellen; na targach, na wystawie ausstellen; głowę hinausstrecken; czek, rachunek, zaświadczenie ausstellen; towar auslegen, ausstellen; wartę, kandydata, drużynę aufstellen; TEATR aufführen; pomnik setzen; ocenę geben;wystawiać na próbę auf die Probe stellen;wystawiać na sprzedaż zum Kauf anbieten, feilbieten;wystawiać do wiatru k-o fam. jemanden reinlegen;wystawiać na widok publiczny zur Schau stellen;wystawiać świadectwo fig ein Zeugnis abgeben;12 wystawić
wystawiać (-am) < wystawić> (-ię) (her)ausstellen, (hin)ausstellen; na targach, na wystawie ausstellen; głowę hinausstrecken; czek, rachunek, zaświadczenie ausstellen; towar auslegen, ausstellen; wartę, kandydata, drużynę aufstellen; TEATR aufführen; pomnik setzen; ocenę geben;wystawiać na próbę auf die Probe stellen;wystawiać na sprzedaż zum Kauf anbieten, feilbieten;wystawiać do wiatru k-o fam. jemanden reinlegen;wystawiać na widok publiczny zur Schau stellen;wystawiać świadectwo fig ein Zeugnis abgeben;13 wytknąć
wytknąć pf: kierunek, drogę bestimmen;wytknąć sobie cel sich ein Ziel setzen;nie wytknąć nosa sich nicht vom Fleck rühren; →LINK="wytykać" wytykaćwytykać k-u jemandem vorhalten;wytykać palcami k-o fig mit dem Finger auf jemanden zeigen14 wytykać
wytykać k-u jemandem vorhalten;wytykać palcami k-o fig mit dem Finger auf jemanden zeigen15 wychylać
16 высовывать
, < высунуть> herausstrecken, hinausstrecken; vorstrecken, hervorstrecken; высунув язык F in atemlosem Tempo; носа не смеет высунуть F jemand traut sich nicht heraus; высовываться sich hinauslehnen, sich herauslehnen; herausragen, herausschauen17 высовывать
, < высунуть> herausstrecken, hinausstrecken; vorstrecken, hervorstrecken; высунув язык F in atemlosem Tempo; носа не смеет высунуть F jemand traut sich nicht heraus; высовываться sich hinauslehnen, sich herauslehnen; herausragen, herausschauen18 высовывать
, < высунуть> herausstrecken, hinausstrecken; vorstrecken, hervorstrecken; высунув язык F in atemlosem Tempo; носа не смеет высунуть F jemand traut sich nicht heraus; высовываться sich hinauslehnen, sich herauslehnen; herausragen, herausschauenСм. также в других словарях:
hinausstrecken — ◆ hin|aus||stre|cken 〈V. tr.; hat〉 von (hier) drinnen nach (dort) draußen strecken; Sy hinausstecken ● den Kopf zum Fenster hinausstrecken ◆ Die Buchstabenfolge hin|aus... kann auch hi|naus... getrennt werden. * * * hi|n|aus|stre|cken <sw. V.; … Universal-Lexikon
hinausstrecken — erusstrecke … Kölsch Dialekt Lexikon
Rathaus (Buedingen) — Standort des historischen Rathauses in der Altstadt Das Historische Rathaus in Büdingen wurde 1458 auf einem steinernen Untergeschoss seines Vorläufers neu errichtet, wobei die Rathausgasse verengt wurde. Das Erdgeschoss mit seinen achteckigen… … Deutsch Wikipedia
Rathaus (Büdingen) — Standort des historischen Rathauses in der Altstadt Das Historische Rathaus in Büdingen wurde 1458 auf einem steinernen Untergeschoss seines Vorläufers neu errichtet, wobei die Rathausgasse verengt wurde. Das Erdgeschoss mit seinen achteckigen… … Deutsch Wikipedia
Reinhard Alfred Furrer — Reinhard Furrer Land (Behörde): Deutschland (DLR) Datum der Auswahl: 19. Dezember 1982 Anzahl der Raumflüge: 1 Start erster Raumflug … Deutsch Wikipedia
Reinhard Furrer — Land (Organisation): Deutschland (DLR) Datum der Auswahl: 19. Dezember 1982 Anzahl der Raumflüge: 1 Start erster Raumflug … Deutsch Wikipedia
hinausstecken — ◆ hin|aus||ste|cken 〈V. tr.; hat〉 = hinausstrecken ◆ Die Buchstabenfolge hin|aus... kann auch hi|naus... getrennt werden … Universal-Lexikon
Daheimbleiben — 1. Bleib daheim, damit dich der Habicht nicht wegtrage. – Sutor, 610. 2. Bleib daheim und warte das dein, so rupft man dich nicht. – Grimm, II, 678, 3; Henisch, 634. 3. Bleibe daheim bei deiner Kuh, willst du haben Fried und Ruh . Dän.: Bedre at… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Fuss — 1. Am Fuss der Kerze ist s finster. Wir beschäftigen uns oft mit Untersuchungen über die fernsten Dinge und übersehen dabei das Naheliegendste. 2. Auf Einem Fusse kann man nicht heimgehen. Die lieber zwei Schoppen trinken sollen oder – wollen. 3 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kopf — 1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am Kopf des Narren lernt der Junge scheren. Die Araber in Algerien: Am Kopfe der Waise macht der Chirurg Versuche. Die ägyptischen Araber: Er lernt das Schröpfen an den Köpfen der Waisen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
(s)ter-1, (s)terǝ- : (s)trē- — (s)ter 1, (s)terǝ : (s)trē English meaning: stiff, immovable; solid, etc.. Deutsche Übersetzung: ‘starr, steif sein, starrer, fester Ghegenstand, especially Pflanzenstamm or stengel; steif gehen, stolpern, fallen, stolzieren” Note … Proto-Indo-European etymological dictionary
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Хорватский