-
81 я хотел бы быть далеко отсюда
prongener. ich wünsche mich weit fort hier, ich wünsche mich weit fort von hierУниверсальный русско-немецкий словарь > я хотел бы быть далеко отсюда
-
82 отсюда
van hier uit, hier vandaan -
83 быть
1) ( находиться) être vi2) (иметься, существовать) avoir vt; il y a3) ( часть составного сказуемого) être vi4) (часть формы будущего времени) переводится соответствующей формой futur* * *1) ( существовать) être vi, exister viего́ ещё не́ было (на све́те), когда́ произошло́ э́то собы́тие — il n'était pas encore né lorsque cet événement s'est produit
2) (иметься, быть в наличии) перев. оборотом il y a; il est ( в возвышенном стиле) se rencontrer (встречаться, попадаться) в личной или безличной формев бума́жнике бы́ли его́ докуме́нты — il y avait ses papiers dans le portefeuille
есть щу́ки ве́сом в 40 кило́ — il y a des brochets qui pèsent quarante kilos
есть чему́ пора́доваться — il y a de quoi se réjouir
есть лю́ди, кото́рые не боя́тся препя́тствий — il est des gens qui n'ont pas peur des difficultés ( или qui ne reculent pas devant l'obstacle)
таки́е цветы́ есть то́лько на ю́ге — ces fleurs ne se rencontrent ( или ne poussent) que dans le midi
у него́ есть де́ньги — il a de l'argent
кни́га была́ в ко́жаном переплёте, у кни́ги был ко́жаный переплёт — le livre avait une reliure de cuir, le livre était relié en cuir
у нас бу́дет о чём поговори́ть — nous aurons de quoi causer
быть в пальто́ и т.п. — être en pardessus, etc.
не быть до́ма — ne pas être à la maison
ве́чером я бу́ду до́ма — ce soir je serai chez moi
кни́ги бы́ли в шкафу́ — les livres étaient ( или se trouvaient) dans la bibliothèque
быть при чём-либо ( присутствовать) — être présent à qch, assister à qch
вчера́ он был в теа́тре — hier il est allé au théâtre, il a été au théâtre hier
он был у нас три ра́за — il est venu trois fois à la maison
4) (происходить, состояться) avoir lieuзаседа́ние бу́дет в четве́рг — la séance aura lieu jeudi
быть бу́ре — l'orage approche
быть беде́! — il va y avoir un malheur!
5) ( связка) être viбыть рабо́чим — être ouvrier
кем хо́чешь быть? ( стать) — que veux-tu faire plus tard?
6) (вспомогательный гл.)а) в формах страд. залога êtreго́род был взят — la ville a été prise
б) в формах будущего времени переводится соответствующими формами будущего времени спрягаемого глаголаон бу́дет чита́ть — il lira, il va lire
- будет••быть мо́жет — peut-être, il se peut
должно́ быть ( вероятно) вводн. сл. — probablement
как быть? — que faire?, comment faire?
пусть бу́дет так, так и быть — soit
была́ не была́ разг. — risquons le coup!, vogue la galère!
будь что бу́дет! разг. — advienne que pourra!; et vogue la galère!
бу́дет с тебя́ разг. — arrête, ça suffit
бу́дет тебе́ за э́то! разг. — il t'en cuira!
* * *vgener. être, figurer, se compter (в числе кого-л.), servir (кем-л., чём-л.), être présent (Si le talent est présent, le resultat sera surement là.), résilier, faire, régner -
84 который
1) вопр. quel (при сущ.); lequel (без сущ.)кото́рый час? — quelle heure est-il?
кото́рый тебе́ год? — quel âge as-tu?
кото́рый вы предпочита́ете? — lequel préférez-vous?
2) относ. qui ( в качестве подлежащего); que ( в качестве прямого дополнения); dont, duquel, auquel, sur lequel, etc. ( в качестве косвенного дополнения); de qui, à qui, sur qui (в качестве косвенного дополнения - тк. о лицах); lequel (в качестве подлежащего или прямого дополнения - тк. в официальном языке)челове́к, кото́рый приходи́л вчера́ — l'homme qui est venu hier
же́нщина, кото́рую я вчера́ ви́дел — la femme que j'ai vue hier
стол, на кото́рый я положи́л кни́гу — la table sur laquelle j'ai posé le livre
челове́к, фами́лии кото́рого я не зна́ю — un homme dont je ne connais pas le nom
лицо́, на кото́рое я рассчи́тывал — la personne sur qui je comptais
3) (уже не первый, много) разг.кото́рый раз я тебе́ э́то говорю́! — combien de fois te l'ai-je dit!
* * *adj1) gener. dont (ñîîòíîñîòåôüíî ñ de qui, de quoi), lequel (f laquelle, lesquels, lesquelles; ñ ïðåêôîèîì à: auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles; ñ ïðåêôîèîì de: duquel, de laquelle, desquels, desquelles), auquel, auxquelles, auxquels, laquelle, lesquelles, lesquels, ou (в косвенных падежах), qu, que (qu'), qui2) obs. quantième -
85 не сегодняшнее изобретение
ngener. ne date pas d'hier (La voiture électrique ne date pas d'hier.)Dictionnaire russe-français universel > не сегодняшнее изобретение
-
86 позавчера
-
87 до сих пор
prepos.gener. zover, zoverre, alsnog, tot dusver, tot dusverre, tot hier, tot hier toe, tot nu toe, tot zo ver -
88 Не ведают, что творят
(Библия, Лука, 23, 34) Sie wissen nicht, was sie tun (Bibel). Als Jesus gekreuzigt wurde, soll er, sich an den Herrgott wendend, gesagt haben: Vater vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun (Luk., 23, 34). Zitiert in der Bedeutung: Jmd. ist sich des Verwerflichen [der Tragweite, der Folgen, der Auswirkungen usw.] seines Tuns nicht bewusst. Die in veralteten Bedeutungen auftretenden Verben ве́дать (hier svw. знать) und твори́ть (hier svw. де́лать) verleihen dem russischen Bibelzitat einen gehobenen Klang.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не ведают, что творят
-
89 Ни убавить, ни прибавить
(А. Твардовский. За далью - даль, гл. 14 - 1960 г.) "Kein Wort ist hier zu wenig, und kein Wort ist hier zu viel", d. h. das ist die Wahrheit, ohne Beschönigung und ohne Schwarzmalerei (A. Twardowski. Fernen über Fernen).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ни убавить, ни прибавить
-
90 Так вот где таилась погибель моя!
(А. Пушкин. Песнь о вещем Олеге - 1825 г.) "Hier also lauert der Tod auf mich" (A. Puschkin. Lied vom weisen Oleg). In Puschkins Ballade wird dem Kiewer Fürsten Oleg prophezeit, die Ursache seines Todes werde sein Ross sein. Seitdem besteigt der Fürst nie mehr sein gutes Tier. Als Oleg nach Jahren erfährt, dass es schon tot ist, will er dessen Gebeine sehen. Bei ihrem Anblick schilt er den Wahrsager einen Betrüger und sagt mit bitterem Spott: Soll hier mein Verderben verborgen sein? Droht Tod mir aus morschen Knochen? (Übers. A. Luther und J. Gerlach). Der Wahrsager behielt jedoch recht, denn eine Schlange kroch aus dem Pferdeschädel und gab Oleg den tödlichen Biss. Die Verszeile wird scherzhaft in der Bedeutung zitiert: Jetzt weiß ich, was für eine Gefahr mich bedroht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Так вот где таилась погибель моя!
-
91 неладно
F es stimmt etwas nicht, ist nicht in Ordnung* * *нела/ дно fam es stimmt etwas nicht, ist nicht in Ordnung; → нела/ дный fam (-ен, -на) unschön; ungut; ungefüge; präd. nicht gut; Su. n Unangenehme(s);будь ты нела/ ден ! der Kuckuck soll dich holen!* * *нела́днонрч schlecht, nicht in Ordnungздесь что-то нела́дно hier ist etwas faul, hier stimmt etwas nicht -
92 sollen
1. (mit Inf.) ich soll я должен/-жна, мне следует; wir sollen мы должны, нам следует; man soll надо, следует; das hättest du nicht tun sollen тебе этого не следовало делать; sie soll nicht... ей нельзя/не следует...; ich soll dir sagen мне поручено тебе сказать; oft nur Imp.: du sollst nicht stehlen! не воруй!; du sollst es haben бери < возьми> (себе); warum sollte ich...? почему мне (надо)...?; was soll ich tun? что (же) мне делать? was soll ( denn) das heißen? что это означает?, к чему это?; ( mögen) пусть; er soll kommen пусть он придёт; soll er doch fahren! ну и пусть едет!; (es heißt, daß) es soll heute regnen похоже, что сегодня ещё будет дождь; er soll krank sein он якобы болен, говорят, что он болен; hier soll... stattfinden здесь состоится...; ( im Konjunktiv) man ( ich) sollte ( eigentlich) ... (мне) следовало/нужно бы...; es sollte mich wundern, wenn я был бы удивлён, если бы; sollte das wirklich wahr sein? неужели это правда?; sollte das richtig sein если это верно; sollte etwa... в случае, если...; ( fragend) а что, если...?;2. (ohne Inf.) was soll das? ну, зачем/к чему это?; was soll ich hier? зачем я тут/здесь?; was soll's? какая разница? -
93 делаться
что здесь де́лается? — was geht hier vor?, was ist hier los?
что с тобо́й де́лается? — was ist mit dir los?, was hast du?
2) ( становиться) wérden (непр.) vi (s)от со́лнца ко́жа де́лается кра́сной — die Haut wird von der Sónne rot
де́латься лу́чше — sich (ver)béssern
-
94 каждый
1) прил. jéder (jéde, jédes)ка́ждый учени́к — jéder Schüler
я быва́ю здесь ка́ждый день — ich bin hier jéden Tag, ich bin hier täglich
ка́ждое у́тро — jéden Mórgen
ка́ждый ве́чер — allábendlich
ка́ждые два дня — álle zwei Táge
ме́жду ка́ждыми двумя́ ци́фрами име́ются деле́ния — zwíschen je zwei Zíffern gibt es Stríche
ка́ждый раз как — soóft
на ка́ждом шагу́ — auf Schritt und Tritt
с ка́ждым ра́зом — von mal zu mal
2) в знач. сущ. м jéder, jédermann -
95 место
сна ме́сте — an Ort und Stélle
иди́ на ме́сто! — geh auf déinen Platz!
по ме́ста́м! — auf die Plätze!
освободи́ть [дать] ме́сто — Platz máchen
заня́ть ме́сто — Platz néhmen (непр.) ( сесть); éinen Platz belégen ( для кого-либо)
заня́ть пе́рвое ме́сто — den érsten Platz éinnehmen (непр.)
недоста́ток ме́ста — Plátzmangel m
в э́том ме́сте — hier; an díeser Stélle
ме́сто преступле́ния — Tátort m
ме́сто рожде́ния — Gebúrtsort m
ме́сто назначе́ния — Bestímmungsort m
ме́сто встре́чи — Tréffpunkt m; Sámmelpunkt m ( место сбора)
не дви́гаться с ме́ста — sich nicht von der Stélle rühren; перен. nicht vom Fleck kómmen (непр.) vi (s)
2) Stélle f; Ánstellung f (служба, работа); Pósten m, Stéllung f ( должность)получи́ть ме́сто — éine Stélle [Árbeit] bekómmen (непр.)
занима́ть ме́сто — ein Amt bekléiden
3) (отрезок, отрывок) Stélle f, Ábschnitt mпрочти́те э́то ме́сто ещё раз! — lésen Sie díese Stélle noch éinmál!
4) (багажное и т.п.) Gepä́ckstück n••больно́е ме́сто — wúnder Punkt
не находи́ть себе́ ме́ста — áußer sich sein
о́бщее ме́сто — Geméinplatz m (умл.)
(будь я) на твоём ме́сте — (ich) an déiner Stélle
э́то не к ме́сту — das ist hier fehl am Platz
у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — sie weint leicht
поста́вить кого́-либо на ме́сто — j-m (A) zuréchtweisen (непр.) отд.
-
96 простор
м1) Raum m (умл.), Wéite f2) перен. Fréiheit fребя́там здесь просто́р — die Kínder háben hier genúg fréien Raum, die Kínder fühlen sich hier ganz frei
-
97 развестись
I( о супругах) sich schéiden lássen (непр.)II(расплодиться - о насекомых и т.п.) sich verméhrenздесь развело́сь мно́го мыше́й — die Mäuse háben sich hier stark verméhrt; es wímmelt hier von Mäusen (разг.)
-
98 разрешаться
1) см. разрешиться2) ( быть позволенным) erláubt [gestáttet] seinздесь кури́ть не разреша́ется — hier darf man nicht ráuchen; das Ráuchen ist hier verboten
-
99 свой
(своя́, своё, свои́)1) (при сущ.) mein, dein, sein, ihr, únser, éuer, ihr, Ihr; (без сущ.) der (die, das) méinige [déinige, séinige, íhrige, únserige, éurige, íhrige, Íhrige]я потеря́л свою́ кни́гу — ich hábe mein Buch verlóren
ты потеря́л свою́ кни́гу — du hast dein Buch verlóren
он потеря́л [она́ потеря́ла] свою́ кни́гу — er hat sein Buch [sie hat ihr Buch] verlóren
ты сде́лаешь свою́ часть рабо́ты, а я свою́ — du machst déinen Teil der Árbeit und ich méinen [den méinigen]
2) ( соответствующий) pássend; seinв своё вре́мя — séinerzéit(s) ( о прошлом); zu gegébener Zeit ( о настоящем или будущем)
на своём ме́сте — am réchten Platz
всё в своё вре́мя — jédes Ding hat séine Zeit
3) ( собственный) éigenжить свои́м умо́м — nach séinem Kopf géhen (непр.) vi
у ка́ждого чле́на семьи́ своя́ ко́мната — jédes Famílienmitglied hat ein Zímmer für sich
4) ( своеобразный) éigen, éigentümlichв э́том есть своя́ пре́лесть — das hat éinen éigentümlichen Reiz
5) в знач. сущ. с своё das Séine [Séinige], das Déine [Déinige] и т.д.ка́ждому своё — jédem das Séine
я [он] стоя́л на своём — ich [er] bestánd auf méiner [séiner] Méinung
6) в знач. сущ. мн. ч. свои́ ( родные) die Ángehörigen, die Séinen [Méinen, Déinen, Únseren, Éueren, Íhren]; die Nächsten ( близкие)здесь все свои́ — hier gibt es kéine Frémden; wir sind hier únter uns ( мы среди своих)
••он сам не свой — er ist ganz áußer sich (D)
он кричи́т не свои́м го́лосом — er schreit aus Léibeskräften
умере́ть свое́й сме́ртью — éines natürlichen Tódes stérben (непр.) vi (s)
на свои́х (на) двои́х шутл. — auf Schústers Ráppen
он там свой челове́к — er geht dort ein und aus
прибо́р опознава́ния "свой - чужо́й" воен. — Fréund-Féind-Erkennungsgerät n
-
100 там
dort, daтам же ( при ссылках в печати) — ébenda (сокр. ebd.)
••там и сям, и тут и там — hier und dort, hie und da
то тут, то там — bald hier, bald dort; hüben und drüben
что бы там ни́ было — was auch sein mag, wie dem auch sei
там ви́дно бу́дет — das wird sich schon zéigen
како́е там! — wo denkst du hin!, i wo!
См. также в других словарях:
hier! — hier! … Deutsch Wörterbuch
hier — [ jɛr ] adv. • ier, er 1080; lat. heri 1 ♦ Le jour qui précède immédiatement celui où l on est. ⇒ veille. Hier matin; hier soir, hier au soir. Le journal d hier. La journée d hier. Ce qu il a fait hier. Depuis, jusqu à hier. Le jour qui a précédé … Encyclopédie Universelle
Hier — Hier, ein bestimmendes Nebenwort des Ortes, welches sich auf die redende Person beziehet, ein Seyn, eine Ruhe an demjenigen Orte, in welchem sie sich befindet, zu bezeichnen. 1. Eigentlich, für an diesem Orte; im Gegensatze das da und dort. Hier… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
hier — 1. (bi é) 1° V. a. Enfoncer avec la hie. Hier des pilotis. 2° V. n. Faire entendre le bruit appelé hiement. HISTORIQUE XIIIe s. • À la tour sont venu ; chascuns i fiert et hie, Tant que par force en ont la porte peçoïe, Ch. d Ant. III,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
hier — [hiːɐ̯] Adv; 1 an diesem Ort, an dieser ↑Stelle (1) (an der sich der Sprecher befindet) ↔ dort <hier oben, unten, draußen, drinnen, vorn, hinten>: Hier soll eine Schule gebaut werden; Ich hole dich in zwei Stunden hier wieder ab; Deine… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
hier — • hier – hier und da; von hier aus; hier oben; hier unten – hier und jetzt, aber {{link}}K 81{{/link}}: im Hier und Jetzt – hier sein (zugegen sein); ich werde hier sein; wenn ich hier bin; da wir hier sind Man schreibt »hier« als Verbzusatz mit… … Die deutsche Rechtschreibung
hier — HIER. adv. de temps, qui marque le jour qui precede immediatement celuy où l on est. Hier au soir. hier matin. il partit hier. il n est party que d hier, que du jour d hier. d hier en huit jours … Dictionnaire de l'Académie française
hiér- — hiér(o) ♦ Élément, du gr. hieros « sacré ». hiér(o) élément, du gr. hieros, sacré, saint . ⇒HIÉR(O) , (HIÉR , HIÉRO )élém. formant Élém. tiré du gr. « sacré, saint, auguste », entrant dans la constr. de mots sav. (subst. et adj.), où il introduit … Encyclopédie Universelle
hier — 1. Hier wohne ich. 2. Von hier hat man eine herrliche Aussicht. 3. Hier sind die Schlüssel für meine Wohnung. Kannst Du meine Blumen gießen? 4. Hier ist 06131 553221, Pamela Linke. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht … Deutsch-Test für Zuwanderer
hier — (auch hie arch.) Adv std. (8. Jh.), mhd. hie(r), ahd. hia(r), as. hēr Stammwort. Aus g. * hēr (ē2) hier , auch in gt. her, anord. hér, as. hēr, afr. hīr; eine Lokativbildung auf r zu dem Pronominalstamm (ig.) * kei hier , auch dieser hier (s.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
hier — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • hierher • hierhin • bitte • bitte schön Bsp.: • Komm (hier)her! • … Deutsch Wörterbuch