-
1 купа ж [игра на карти]
Herz {n} [Kartenspiel] -
2 сърце ср
Herz {n} -
3 сърце
сърц|е́ ср., -а анат. Herz n, - ens, -en; от дъното на сърцето си aus tiefem Herzen; сърцето ми бие mein Herz schlägt; слагам ръка на сърцето die Hand aufs Herz legen; прен. нещо ми тежи на сърцето es ist mir schwer zu Mute, etw. bewegt mein Herz. -
4 благороден
благоро́д|ен прил., -на, -но, -ни 1. ( метал) edel (и прен.); 2. ( произход) adlig; 3. прен. edelmütig; благородно сърце Ein edles Herz n; благороден човек Ein edelmütiger Mensch; благородна кръв Blaues Blut n. -
5 впрягам
впря́гам, впре́гна гл. 1. ( добитък) ein|spannen sw.V. hb tr.V., an|spannen sw.V. hb tr.V., jochen sw.V. hb tr.V.; 2. прен. ( ангажирам с работа), ein|spannen sw.V. hb tr.V.; впрягам се 1. ( ангажирам се с работа) sich ein|spannen sw.V. hb; 2. разг. ( преживявам дълбоко) sich (Dat) etw. zu Herz nehmen unr.V. hb tr.V, etw. schwer nehmen unr.V. hb tr.V. -
6 галя
га̀ля гл. 1. (lieb)kosen sw.V. hb tr.V., streicheln sw.V. hb tr.V.; 2. ( лаская) schmeicheln sw.V. hb itr.V.; галя се sich an|schmiegen sw.V. hb, sich an|kuscheln sw.V. hb ( в някого an jmdn. (Akk)); ( умилквам се) umschmeicheln sw.V. hb tr.V. ( у някого jmdn. (Akk)); Тя гали детето по ръката Sie streichelt dem Kind die Hand; Нещо гали слуха Etw. schmeichelt dem Ohr, kitzelt meine Ohren; Думите му галят сърцето Seine Worte schmeicheln sich ins Herz; Малкото се гали у майка си Das Kleine schmiegt sich an seine Mutter an. -
7 достигам
дости́гам, дости́гна гл. 1. erreichen sw.V. hb tr.V.; 2. ( простирам се) reichen sw.V. hb itr.V. (до bis an (Akk), bis zu (Dat)); 3. ( до място) gelangen sw.V. sn itr.V. (до an (Akk)); достигам целта си Sein Ziel erreichen; достигам върха на славата Den Gipfel des Ruhms erreichen; Влиянието му достига надалеч Sein Einfluss reicht weit; Молбите ѝ не достигнаха до сърцето му Ihre Bitten reichten nicht an sein Herz; Писмото достигна до мен Der Brief gelangte an mich, in meine Hände; Нещо достига до слуха ми Etw. gelangt zu meinen Ohren. -
8 душа
I.душ|а̀ I. ж., -ѝ 1. Seele f, -n; 2. ( душевност) Gemüt n o.Pl., Mut m o.Pl.; Той е благородна душа Er ist eine edle Seele; Благодаря от дъното на душата си Aus tiefster, innerster Seele, aus ganzem Herzen danken; Тя е душата на компанията Sie ist die Seele der Gesellschaft; Не се виждаше жива душа наоколо Keine lebende Seele, keine Menschenseele war breit und weit zu sehen; Тя няма душа Sie hat kein Gemüt; Леко ми е на душата Es ist mir leicht zu Mut; Изливам душата си пред някого Sein Herz vor jmdm. ausschütteln; прен. разг. Излезе ми душата от работа Ich rackerte (schufte) mich ab. II. гл.1. ( стискам за гърлото) würgen sw.V. hb tr.V.; 2. ( давя) würgen sw.V. hb tr.V.; 3. прен. ( измъчвам) quälen sw.V. hb tr.V., die Kehle zu|drücken sw.V. hb tr.V.II. -
9 загубвам
загу́бвам, загу́бя гл. verlieren (verlor, verloren) unr.V. hb tr.V./itr.V.; загубвам се 1. verloren gehen unr.V. sn itr.V.; 2. ( изчезвам) verschwinden unr.V. sn itr.V.; 3. ( заблуждавам се) sich verirren sw.V. hb; 4. ( не се виждам) sich verlieren unr.V. hb; загубвам чантата си seine Tasche verlieren; загубвам ума и дума ich verliere den Verstand, разг. das Herz fällt mir in die Hosen; загубвам и последна надежда seine letzte Hoffnung verlieren, aufgeben; загубвам се в навалицата ich verliere mich im Gedränge; Загубих го от погледа си er verschwand aus meinem Blickfeld; Телеграмата се загуби das Telegramm ist verloren gegangen; загубвам се в планината sich im Gebirge verirren. -
10 запечатвам
запеча̀твам, запеча̀там гл. 1. versiegeln sw.V. hb tr.V., besiegeln sw.V. hb tr.V.; 2. ( залепвам) zu|kleben sw.V. hb tr.V.; прен. запечатвам се sich ein|prägen sw.V. hb ( в нещо etw. (Dat); in (Akk)); запечатвам колет ein Paket versiegeln; запечатвам с целувка mit einem Kuss besiegeln; прен. запечатвам нещо дълбоко в сърцето си etw. in sein Herz tief einprägen. -
11 изливам
изли́вам, изле́я гл. 1. aus|schütten sw.V. hb tr.V., aus|gießen unr.V. hb tr.V.; 2. техн. gießen unr.V. hb tr.V.; 3. прен. aus|schütten sw.V. hb tr.V., aus|lassen unr.V. hb tr.V. freien Lauf geben unr.V. hb tr.V.; изливам кафето Den Kaffee ausschütten; изливам сърцето си пред някого sein Herz vor jmdm. ausschütten; изливам мъката си пред някого sein Leid vor jmdm. auslassen; изливам възторга си seiner Begeisterung freien Lauf geben. -
12 изповядвам
изповя́двам, изповя́дам гл. beichten sw.V. hb tr.V.; ( религия) sich bekennen unr.V. hb (zu (Dat)); изповядвам се beichten sw.V. hb itr.V.; изповядвам християнската религия ich bekenne mich zum Christentum; изповядвам се пред него ich beichte vor ihm, schütte mein Herz vor ihm aus. -
13 каквото
какво́то относ. мест. was; каквото било, било Was dahinten ist, ist gemäht; каквото и да говориш... Was du auch reden magst...; посл. каквото посееш, това ще пожънеш! Wie die Saat, so die Erne!; посл. каквото повикало, такова се обадило Wie der Hall, so der Schall; посл. каквото му е на сърцето, това му е и на устата Er trägt das Herz auf der Zunge. -
14 корав
кора̀в прил. 1. hart; 2. ( жилав) zäh; abgehärtet, widerstandsfähig; 3. ( безчувствен) hart, hartherzig, unbarmherzig; корава глава съм Ein hartnäckiger Mensch sein, ein Trotzkopf, ein Dickschädel sein; корав залък Ein harter Bissen m; кораво момче Ein harter, abgehärteter Bursche m; Имам кораво сърце Ein hartes Herz n haben. -
15 мед
мед I. м., само ед. Honig m, -e; прен. мед ѝ капе от устата, мед ѝ на уста Sie redet honigsüß, sie schmiert jmdm. Honig um den Bart/um den Mund; прен. мед ми капе на сърцето mir wird wohl ums Herz, das Lob geht mir süß. II. ж., само ед. хим. Kupfer n o.Pl. -
16 олеквам
оле́квам, оле́кна гл. 1. leichter werden unr.V. sn itr.V.; 2. само 3 л. ед. jmdm. (Dat) wird leicht zu Mut; олеквам с 2 килограма zwei Kilo leichter werden; олеква ми на душата mir wird leichter ums Herz; mir wird leicht zu Mut. -
17 отключвам
отклю́чвам, отклю́ча гл. auf|schließen unr.V. hb tr.V., auf|sperren sw.V. hb tr.V.; отключвам вратата die Tür aufschließen; прен. отключвам сърцето си sein Herz aufschließen; прен. отключвам спомените си seine Erinnerungen wecken. -
18 присърце
при́сърце нареч.: вземам присърце sein Herz hängen (някого/нещо an jmdn./etw. (Akk)), sich ganz widmen sw.V. hb. -
19 разгарям
разга̀рям, разгоря́ гл. entfachen sw.V. hb tr.V., schüren sw.V. hb tr.V.; разгарям се sich entflammen sw.V. hb, entflammen sw.V. sn itr.V., auf|lodern sw.V. sn itr.V., sich entzünden sw.V. hb; разгарям огъня Das Feuer entfachen; разгарям омраза Hass schüren; Сърцето му се разгоря от любов към нея Sein Herz entflammte sich in Liebe für sie. -
20 размеквам
разме́квам, разме́кна гл. 1. auf|weichen sw.V. hb tr.V.; 2. прен. erweichen sw.V. hb tr.V.; размеквам се 1. sich erweichen sw.V. sn itr.V., weich werden unr.V. sn itr.V., auf|weichen sw.V. sn itr.V.; 2. прен. sich erbarmen sw.V. hb; размеквам почвата Den Boden aufweichen; размеквам сърцето му Sein Herz erweichen; Маята се размекна Die Hefe ist weich geworden; Добротата ѝ ме размеква Ihre Güte erbarmt mich.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Herz — eines Hundes von links: 1 linke Herzkammer, 2 linke Längsfurche (Sulcus interventricularis paraconalis), 3 rechte Herzkammer, 4 Arterienkonus (Conus arteriosus), 5 Lungenstamm (Truncus pulmonalis), 6 BOTALLI Band (Ligamentum arteriosum), 7… … Deutsch Wikipedia
Herz — Herz: Das gemeingerm. Wort mhd. herz‹e›, ahd. herza, got. haírtō, engl. heart, schwed. hjärta geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, vgl. z. B. lat. cor, Genitiv cordis »Herz« (↑ Courage), griech. kardía »Herz« (beachte… … Das Herkunftswörterbuch
Herz — is a German surname meaning heart , and may refer to:* Adam Herz, American writer and producer * Alice Herz, American pacifist * Henri Herz, Austrian pianist, teacher, and composer * Henriette Herz (de Lemos), German social leader * John H. Herz … Wikipedia
Herz — Sn std. (8. Jh.), mhd. herz(e), ahd. herza, as. herta Stammwort. Aus g. * hertōn n. Herz , auch in gt. hairto, anord. hjarta, ae. heorte f., afr. herte, hirte f. Aus dem ursprünglich ablautenden Wurzelnomen ig. * kerd n. Herz , auch in heth. kard … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Herz [1] — Herz (Cor), pulsierender Abschnitt der Blutgefäße der Tiere zur Fortbewegung des Blutes. Seine Verengerung und Erweiterung entstehen durch die Muskelfasern der Wandung und bewirken ein Aus , resp Einpumpen des Blutes, doch kann der Inhalt auch… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herz — Herz, die Oppositionsseite gegen den Verstand, in seiner Thätigkeit Gefühl gegen Klugheit, Gemüth gegen Ueberzeugung. Wie das Gehirn die Werkstätte der Gedanken, ist das Herz die der Empfindungen, die geläutert durch den hineinfallenden… … Damen Conversations Lexikon
Herz — Herz, Antriebsorgan für den Blutkreislauf; in Tieren mit Blutgefäßsystemen einfach oder mehrfach vorhanden. Röhrenförmige H. finden sich bei den Ringelwürmern und der Mehrzahl der Gliederfüßer. Im geschlossenen Blutgefäßsystem der… … Deutsch wörterbuch der biologie
Herz — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Ihr Herz schlug rasch. • Das Hotel befindet sich im Herzen der Stadt … Deutsch Wörterbuch
Herz [1] — Herz (Cor), 1) Haupttheil des thierischen Körpers, welches zugleich von erweiterter Form Muskel u. Blutgefäß für alle Gefäße, mit denen es in directer Verbindung steht, ein Centralorgan bildet. Bei Thieren der niedrigsten Ordnungen, den… … Pierer's Universal-Lexikon
Herz [2] — Herz, 1) Marcus, geb. 1747 in Berlin, Sohn eines jüdischen Schullehrers, studirte Philosophie u. Medicin, Schüler Kants, hielt seit 1777 in Berlin philosophische Lehrvorträge, wurde 1785 fürstlich Waldeckscher Rath u. Leibarzt, 1788 Professor der … Pierer's Universal-Lexikon
Herz [2] — Herz (Herzstück), s. Gleiskreuzung … Meyers Großes Konversations-Lexikon