Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

heroically

  • 1 героически

    Новый русско-английский словарь > героически

  • 2 геройски

    Новый русско-английский словарь > геройски

  • 3 геройски

    Русско-английский синонимический словарь > геройски

  • 4 героически

    Русско-английский синонимический словарь > героически

  • 5 геройски

    Синонимический ряд:
    героически (проч.) героически; доблестно
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > геройски

  • 6 героически

    General subject: heroically

    Универсальный русско-английский словарь > героически

  • 7 геройски

    General subject: heroically, like a Trojan

    Универсальный русско-английский словарь > геройски

  • 8 Г-234

    ВИСЕТЬ НАД ГОЛОВОЙ VP subj: usu. abstr)
    1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impend
    X висит над головой — X is looming (in the distance (on the horizon, in front of person Y))
    X is in the offing X is hanging over person Y (over person Y% head).
    На фронте, где смерть постоянно висела над головой, он вёл себя геройски, а тюрьма его сломала. At the front, where death was constantly looming, he acted heroically, but prison broke him.
    2. Also: ВИСЕТЬ НА НОСУ coll (of sth. that causes the person involved concern, sth. he does not have the time, means, or desire to handle) to need to be handled, done etc immediately, without delay, be imperative
    X висит над головой - X is hanging over person Y (over person Yb head)
    X is staring person Y in the face.
    Обе соседки в бригаде строителей, самой легкой и аристократической на ОЛПе - не висит норма над головой, остаются в зоне (всегда можно словчить в барак погреться), а главное — постоянная работа... (Иоффе 1). Both my neighbors were on the construction team, the least onerous and the most "aristocratic" in the camp. No quotas hung over their heads, they stayed in the main zone (always possible to sneak into the barracks for a warm-up) and most important of all, the work was permanent... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-234

  • 9 Д-346

    ИСПУСТИТЬ ДУХ obs ИСПУСКАТЬ/ИСПУСТИТЬ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ obs, lit VP subj: human usu. pfv past usu. this WO to die
    X испустил дух = X breathed his last
    X gave up the ghost X drew his last breath X departed this life (world).
    ...(Эти дикие существа) с такою зверскою жадностью набросились на пищу, что тут же объелись и испустили дух (Салтыков-Щедрин 1)... (The wild creatures) fell upon the food with such bestial greed that they overate, and then and there breathed their last (1a).
    «...Старому жулику из княжеского рода не пришлось торжествовать победу: он испустил дух в одно мгновение с Мастером, только куда менее героически...» (Максимов 2). "..The old rogue of princely blood was not fated to celebrate his triumph: he gave up the ghost at the very same moment as did the Master-Craftsman, only far less heroically. " (2a).
    Он (дед Одоевцев) испустил дух под вопли старухи, на руках у слесаря Пушкина (Битов 2). Не (Grandfather Odoevtsev) departed this world, to the wails of the old woman, in the arms of Pushkin the locksmith (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-346

  • 10 Н-181

    НОЖ В СПИНУ кому, чью NP sing only usu. subj-compl with copula ( subj: abstr) fixed WO
    a traitorous act, traitorous conduct in dealing with s.o.: stab in the back.
    "...Клеймим соглашение о перемирии, как нож в спину Парижу, который двое суток героически сражается против захватчиков...» Оренбург 1). uWe denounce the armistice as a stab in the back of Paris which has been heroically fighting the invaders two days and nights" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-181

  • 11 висеть на носу

    [VP; subj; usu. abstr]
    =====
    1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impend:
    - X висит над головой X is looming (in the distance <on the horizon, in front of person Y>);
    - X is hanging over person Y < over person Y's head>.
         ♦ На фронте, где смерть постоянно висела над головой, он вёл себя геройски, а тюрьма его сломала. At the front, where death was constantly looming, he acted heroically, but prison broke him.
    2. Also: ВИСЕТЬ НА НОСУ coll (of sth. that causes the person involved concern, sth. he does not have the time, means, or desire to handle) to need to be handled, done etc immediately, without delay, be imperative:
    - X висит над головой X is hanging over person Y (over person Y's head);
    - X is staring person Y in the face.
         ♦ Обе соседки в бригаде строителей, самой легкой и аристократической на ОЛПе - не висит норма над головой, остаются в зоне (всегда можно словчить в барак погреться), а главное - постоянная работа... (Иоффе 1). Both my neighbors were on the construction team, the least onerous and the most "aristocratic" in the camp. No quotas hung over their heads, they stayed in the main zone (always possible to sneak into the barracks for a warm-up) and most important of all, the work was permanent... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > висеть на носу

  • 12 висеть над головой

    [VP; subj; usu. abstr]
    =====
    1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impend:
    - X висит над головой X is looming (in the distance <on the horizon, in front of person Y>);
    - X is hanging over person Y < over person Y's head>.
         ♦ На фронте, где смерть постоянно висела над головой, он вёл себя геройски, а тюрьма его сломала. At the front, where death was constantly looming, he acted heroically, but prison broke him.
    2. Also: ВИСЕТЬ НА НОСУ coll (of sth. that causes the person involved concern, sth. he does not have the time, means, or desire to handle) to need to be handled, done etc immediately, without delay, be imperative:
    - X висит над головой X is hanging over person Y (over person Y's head);
    - X is staring person Y in the face.
         ♦ Обе соседки в бригаде строителей, самой легкой и аристократической на ОЛПе - не висит норма над головой, остаются в зоне (всегда можно словчить в барак погреться), а главное - постоянная работа... (Иоффе 1). Both my neighbors were on the construction team, the least onerous and the most "aristocratic" in the camp. No quotas hung over their heads, they stayed in the main zone (always possible to sneak into the barracks for a warm-up) and most important of all, the work was permanent... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > висеть над головой

  • 13 испускать последний вздох

    ИСПУСТИТЬ ДУХ, ИСПУСКАТЬ/ИСПУСТИТЬ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ obs, lit
    [VP; subj: human; usu. pfv past; usu. this WO]
    =====
    to die:
    - X испустил дух X breathed his last;
    - X departed this life (world).
         ♦...[Эти дикие существа] с такою зверскою жадностью набросились на пищу, что тут же объелись и испустили дух (Салтыков-Щедрин 1)... [The wild creatures] fell upon the food with such bestial greed that they overate, and then and there breathed their last (1a).
         ♦ "...Старому жулику из княжеского рода не пришлось торжествовать победу: он испустил дух в одно мгновение с Мастером, только куда менее героически..." (Максимов 2). "...The old rogue of princely blood was not fated to celebrate his triumph: he gave up the ghost at the very same moment as did the Master-Craftsman, only far less heroically.. " (2a).
         ♦...Он [дед Одоевцев] испустил дух под вопли старухи, на руках у слесаря Пушкина (Битов 2). Не [Grandfather Odoevtsev] departed this world, to the wails of the old woman, in the arms of Pushkin the locksmith (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > испускать последний вздох

  • 14 испустить дух

    ИСПУСТИТЬ ДУХ, ИСПУСКАТЬ/ИСПУСТИТЬ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ obs, lit
    [VP; subj: human; usu. pfv past; usu. this WO]
    =====
    to die:
    - X испустил дух X breathed his last;
    - X departed this life (world).
         ♦...[Эти дикие существа] с такою зверскою жадностью набросились на пищу, что тут же объелись и испустили дух (Салтыков-Щедрин 1)... [The wild creatures] fell upon the food with such bestial greed that they overate, and then and there breathed their last (1a).
         ♦ "...Старому жулику из княжеского рода не пришлось торжествовать победу: он испустил дух в одно мгновение с Мастером, только куда менее героически..." (Максимов 2). "...The old rogue of princely blood was not fated to celebrate his triumph: he gave up the ghost at the very same moment as did the Master-Craftsman, only far less heroically.. " (2a).
         ♦...Он [дед Одоевцев] испустил дух под вопли старухи, на руках у слесаря Пушкина (Битов 2). Не [Grandfather Odoevtsev] departed this world, to the wails of the old woman, in the arms of Pushkin the locksmith (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > испустить дух

  • 15 испустить последний вздох

    ИСПУСТИТЬ ДУХ, ИСПУСКАТЬ/ИСПУСТИТЬ ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ obs, lit
    [VP; subj: human; usu. pfv past; usu. this WO]
    =====
    to die:
    - X испустил дух X breathed his last;
    - X departed this life (world).
         ♦...[Эти дикие существа] с такою зверскою жадностью набросились на пищу, что тут же объелись и испустили дух (Салтыков-Щедрин 1)... [The wild creatures] fell upon the food with such bestial greed that they overate, and then and there breathed their last (1a).
         ♦ "...Старому жулику из княжеского рода не пришлось торжествовать победу: он испустил дух в одно мгновение с Мастером, только куда менее героически..." (Максимов 2). "...The old rogue of princely blood was not fated to celebrate his triumph: he gave up the ghost at the very same moment as did the Master-Craftsman, only far less heroically.. " (2a).
         ♦...Он [дед Одоевцев] испустил дух под вопли старухи, на руках у слесаря Пушкина (Битов 2). Не [Grandfather Odoevtsev] departed this world, to the wails of the old woman, in the arms of Pushkin the locksmith (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > испустить последний вздох

  • 16 нож в спину

    [NP; sing only; usu. subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    a traitorous act, traitorous conduct in dealing with s.o.:
    - stab in the back.
         ♦ "...Клеймим соглашение о перемирии, как нож в спину Парижу, который двое суток героически сражается против захватчиков..."(Эренбург 1). "We denounce the armistice as a stab in the back of Paris which has been heroically fighting the invaders two days and nights" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нож в спину

  • 17 геройствовать

    Новый русско-английский словарь > геройствовать

  • 18 героически

    нареч.

    Новый большой русско-английский словарь > героически

  • 19 геройски

    нареч.
    like a hero; heroically

    Новый большой русско-английский словарь > геройски

  • 20 героизм

    м

    прояви́ть герои́зм — to demonstrate/to display heroism, to act heroically

    Русско-английский учебный словарь > героизм

См. также в других словарях:

  • heroically — adv. Heroically is used with these verbs: ↑act …   Collocations dictionary

  • heroically — heroic ► ADJECTIVE 1) of or like a hero or heroine; very brave. 2) grand or grandiose in scale or intention: pyramids on a heroic scale. ► NOUN (heroics) ▪ behaviour or talk that is bold or dramatic. DERIVATIVES heroically adverb …   English terms dictionary

  • heroically — adverb in a heroic manner he become reconciled to not dying heroically in her arms • Derived from adjective: ↑heroic …   Useful english dictionary

  • Heroically — Heroical He*ro ic*al, a. Heroic. [R.] Spectator. {He*ro ic*al*ly}, adv. {He*ro ic*al*ness}, n. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • heroically — adverb see heroic I …   New Collegiate Dictionary

  • heroically — See heroic. * * * …   Universalium

  • heroically — adverb In a heroic manner, like a hero …   Wiktionary

  • heroically — Synonyms and related words: audaciously, boldly, bravely, bulldoggishly, chivalrously, courageously, daringly, dauntlessly, doughtily, fearlessly, gallantly, gamely, gutsily, hardily, intrepidly, knightly, like a man, like a soldier, manfully,… …   Moby Thesaurus

  • heroically — adv. courageously, fearlessly, with daring …   English contemporary dictionary

  • heroically — he·ro·i·cal·ly …   English syllables

  • heroically — See: heroic …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»