-
1 hair-do
plurals - hair-dos, hair-do's; noun (a hairstyle: I like her new hair-do.) frizura -
2 wave
[weiv] 1. noun1) (a moving ridge, larger than a ripple, moving on the surface of water: rolling waves; a boat tossing on the waves.) val2) (a vibration travelling eg through the air: radio waves; sound waves; light waves.) valovanje3) (a curve or curves in the hair: Are those waves natural?) koder4) (a (usually temporary) rise or increase: the recent crime wave; a wave of violence; The pain came in waves.) val5) (an act of waving: She recognized me, and gave me a wave.) mahanje2. verb1) (to move backwards and forwards or flutter: The flags waved gently in the breeze.) plapolati2) (to (cause hair to) curve first one way then the other: She's had her hair waved; Her hair waves naturally.) kodrati (se)3) (to make a gesture (of greeting etc) with (eg the hand): She waved to me across the street; Everyone was waving handkerchiefs in farewell; They waved goodbye.) (po)mahati•- wavy- waviness
- waveband
- wave
- wavelength
- wave aside* * *I [wéiv]nounval (tudi figuratively); valovito gibanje; vibriranje; valovita črta, valovit okrasek; valovita črta (v tkanini, v kovini); mahanje, pomahanje, znakthe wave (s) poetically morje; American nautical ženska mornarin waves, wave after wave — val za valom, v zaporednih valovihlong, medium, short waves radio dolgi, srednji, kratki valoviII [wéiv]intransitive verbvalovati, delati valove; biti valovit; gibati se v valovih; zibati se; plapolati; (po)mahati, zamahnitito wave to s.o. — pomigniti komu; transitive verb mahati (z), vrteti (kaj); vihteti ( a sword — meč); vzvalovati; ondulirati (lase); vtisniti valovite črte (v tkanino), moarirati; vtisniti črte (v kovino), giljoširati; okrasiti z valovitimi črtamito wave welcome to s.o. — pomahati komu za dobrodošlicoto wave aside — poklicati na stran; odbiti (s kretnjo)to wave s.o. away — odbiti koga -
3 turn
[tə:n] 1. verb1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) obrniti2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) obrniti se3) (to change direction: The road turned to the left.) zaviti4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) usmeriti5) (to go round: They turned the corner.) zaviti okoli6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) spremeniti7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) postati2. noun1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) obrat2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) navoj3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) ovinek, odcep4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) (biti) na vrsti za5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) točka•- turnover
- turnstile
- turntable
- turn-up
- by turns
- do someone a good turn
- do a good turn
- in turn
- by turns
- out of turn
- speak out of turn
- take a turn for the better
- worse
- take turns
- turn a blind eye
- turn against
- turn away
- turn back
- turn down
- turn in
- turn loose
- turn off
- turn on
- turn out
- turn over
- turn up* * *I [tə:n]nounvrtljaj, vrtenje, obračanje, obrat; ovinek, zavoj, okljuk, vijuga, krivulja; figuratively izkrivljenje; (posebna) smer, sprememba smeri, obrnjena smer; preokret, preobrat; kriza; economy prodaja, promet; sprememba, menjava, redno menjavanje pri opravljanju (posla, službe), turnus, vrstni red; zamena, šiht, posada, delovna izmena; runda; (kratek) sprehod, pot, runda; zaposlenost (s čim), (prehoden) poklic; usluga; prilika, priložnost; točka v programu (varieteja); namen, namera, potreba; figuratively sposobnost, talent, dar ( for za), nagnjenje; oblika, obris; način mišljenja, razpoloženje; postopek; izraz; colloquially živčni pretres, šak, omotica, strah, močno razburjenje; skisanje (mleka); printing obrnjena črka, obrnjen tisk; sport trojka (pri drsanju); plural medicine menstruacija, mesečna čiščaturn (and turn) about — izmenoma, menjaje seat every turn — pri vsakem koraku, ob vsaki priliki, neprestano, ob vsakem časuby turns, in turns — izmenoma, zaporedoma; v turnusu, eno za drugimevery one in his turn! — vsakdo (vsi) po vrsti!in the turn of a hand — v hipu, kot bi trenilout of one's turn — zunaj, mimo svoje vrste; ne na mestua turn of fortune (of Fortune's wheel) — preobrat, preokret sreče, usodeturn of life medicine klimakterijthe turn of the tide — oseka, figuratively sprememba položaja, preobratto be on the turn — biti na preokretnici, prelomniciwhose turn is it? — kdo je na vrsti?to do s.o. a good (bad) turn — napraviti komu dobro (slabo) uslugohe did me an ill turn — škodoval mi je, eno mi je zagodelone good turn deserves another — roka roko umiva, usluga za uslugoto (a)wait one's turn — čakati, da pridemo na vrstoto give s.o. a turn — prestrašiti kogaleft (right) turn! British English military na levo (desno)!don't speak out of your turn! — ne govori, če nisi na vrsti!it serves my turn — to mi prav pride, mi dobro služi (koristi)to take a turn at s.th. — kratek čas se s čim ukvarjatito take the good (bad) turn, to take a turn for the good (bad) — obrniti se na boljše (slabše)II [tə:n]1.transitive verb(za)vrteti (v krogu); obrniti, obračati, narobe obrniti; preobrniti, prekopati; odbiti, odvrniti; spremeniti smer, dati drugo smer; odločiti; spremeniti (v), predrugačiti, pretvoriti; prevesti (tekst); skisati (mleko); prekoračiti, preiti; obiti, militaryobkoliti; izogniti se; zaviti okoli, obrniti, nameriti (korak itd.); napotiti, nagnati, spoditi ( into v); sport delati (prekuce, salte, kolo); otopiti, skrhati (nož); naščuvati, nahujskati ( against proti); zmešati (glavo), zmesti, znoriti; economy v denar spraviti, unovčiti; stružiti, zaokrogliti, zaobliti, dati okroglo obliko; lepo oblikovati; figuratively lepo formulirati (stavek); obsolete speljati na kriva pota, zapeljati; spreobrniti;2.intransitive verbvrteti se, dati se vrteti; obračati se, obrniti se; prevračati se, prevrniti se; figuratively postaviti se na glavo; postati omotičen; zaviti, kreniti, napraviti zavoj; zateči se (to k), obrniti se, pogledati nazaj; oprijeti se, lotiti se, ukvarjati se; spremeniti se, spremeniti naravo; skisati se (mleko), postati (žaltav itd.), pokvariti se; stružiti se, postati top, skrhati se (nož); obsolete prebegniti, postati uskok (odpadnik, dezerter)to turn an attack military odbiti napadto turn the ( —ali one's) back (up)on — hrbet obrniti (pokazati); obrniti se proč odto turn bankrupt — priti pod stečaj (v konkurz), bankrotirati, doživeti bankrot, priti na bobenhe turned many books in his life figuratively mnogo je prebral v svojem življenjuto turn s.o.'s brain — znoriti kogato turn bridle — obrniti se, začeti se umikatito turn bear (bull) economy špekulirati na padec (dvig) cen in tečajev na borzito turn into cash — spraviti v denar (gotovino), unovčitito turn the cat in the pan figuratively stvar (že nekako) urediti, v red spravitito turn the cheek figuratively obrniti (nastaviti) tudi drugo lice, požreti (kaj) zaradi (ljubega) miruto turn one's coat figuratively obrniti, obračati plašč (po vetru)he turned his coat — izneveril se je svoji stranki, postal je odpadnikto turn the corner figuratively srečno prebroditi krizoto turn a difficulty — izogniti se težavi, obiti težavoto turn a deaf ear — narediti se gluhega (to za), ne hoteti slišatito turn the edge of a remark — napraviti opazko manj ostro, omiliti opazkoto turn king's ( American state's) evidence juridically postati glavna obremenilna pričahe is just turning 50 — pravkar je prekoračil 50. letoto turn one's face to the wall — obrniti obraz proti steni, figuratively biti pripravljen za smrt, (hoteti) umretito turn s.o.'s tiank figuratively prelisičiti koga, premagati koga v debatito turn one's hand to s.th. — lotiti se, oprijeti se česashe can turn her hand to anything — ona je zelo spretna, praktičnanot to turn a hand to help s.o. — s prstom ne migniti, da bi komu pomagalito turn one's head — obrniti glavo, pogledati nazajto turn s.o.'s head — zmešati komu glavoto turn headsprings sport delati (vrteti) kolesato turn head over heels — prekucniti se, prekopicniti seto turn s.o.'s heart figuratively pregovoriti kogato turn s.th. inside out — obrniti kaj (narobe), zvrniti kajto turn to the left — obrniti se, kreniti, zaviti na levoto turn loose — odvezati, izpustiti koga (na prostost); popustiti; American streljati, ustrelitito turn s.o. mad — napraviti koga blaznegayou will turn me mad — zblaznel, znorel bom zaradi vasto turn s.th. in one's mind — premišljevati kajto turn s.th. to one's profit — obrniti kaj v svojo korist, izkoristiti kajto turn s.o. to religion — spreobrniti koga (k veri)to turn the scale — nagniti tehtnico, figuratively odločifi (kaj)to turn s.o. sick — povzročiti komu slabostshe turned sick — slabo ji je postalo, morala je bruhati; zbolela jeto turn a somersault — napraviti prekuc, saltomy stomach turns (at) — želodec se mi obrača (ob), vzdiguje se mito turn the tables (up)on s.o. figuratively obrniti argumente proti komu, obrniti položajto turn tail — obrniti se, stisniti rep med noge, zbežatithe tide has turned — nastopila je oseka, figuratively sreča se je obrnila (se obrača)to turn one's thumb down figuratively odkloniti, ne hotetito turn turtle nautical slang prevrniti seto turn upon s.th. — biti odvisen od česaI don't know which way to turn — ne vem, po kateri poti naj krenem, figuratively ne vem ne kod ne kam; ne vem, kaj naj naredimthe wind has turned — zapihal je drug veter (tudi figuratively)even a worm will turn — figuratively tudi najmirnejši človek se brani, če je napaden -
4 wear
[weə] 1. past tense - wore; verb1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) nositi2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) nositi3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) imeti4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) oguliti5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) narediti6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) biti trpežen2. noun1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) nošenje2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) oblačila3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) obraba4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) trpežnost•- wearable- wearer
- wearing
- worn
- wear away
- wear off
- wear out
- worn out* * *I [wʌ/ə]nounnošenje, oblačenje, način oblačenja; noša, obleka; moda; obraba, trganje, guljenje (obleke); trajnost, trpežnostfor hard wear — (obleka) za delo, za štrapacwear and tear — naravna obraba; economy odpis za zmanjšanje vrednostiin general wear — v modi, modernthe worse for wear — obrabljen, ponošen, ki se ne da več obleči; colloquially vinjen, pijanof never-ending wear — neobrabljiv, neuničljivthe coat I have in wear — plašč, ki ga navadno nosimII [wʌ/ə]1.transitive verbnositi (na sebi), imeti na sebi; figuratively nositi neko čast; ponositi, oguliti; utruditi, izčrpati; figuratively glodati;2.intransitive verbnositi se, držati se, biti trajen (trpežen), vzdržati; obrabiti se, oguliti se, trošiti se; vleči se, počasi iti mimo, bližati se koncu, miniti; figuratively postatiworn cloths — obrabljena, ponošena, oguljena oblekaa worn joke — stara, obrabljena šalato wear black — nositi črno obleko, biti črno oblečento wear the breeches (trousers, pants) colloquially nositi hlače, biti gospodar (o ženi v zakonu)to wear the crown — nositi krono, figuratively biti kralj; religion postati mučenikto wear the gown figuratively biti pravnikto wear one's heart on the sleeve figuratively reči vse, kar nam je na srcu, biti preveč iskrento wear s.o. in one's heart — biti komu vdan, nositi koga v svojem srcuto wear horns figuratively biti rogonosec (varan soprog)to wear a pair of shoes comfortable — iznositi, uhoditi (svoje) čevljeto wear well — dobro se nositi; biti mladega videza; vzdržati, prenesti kritikohe wears well — ne bi mu prisodili njegove starosti, videti je mlajšishe wears her years well — dobro nosi svoja leta, videti je mlajša (kot je v resnici)to wear the petticoat colloquially biti copatar, biti pod copatoto wear thin — postati oguljen; figuratively postati slab (medel, mlahav); zbledeti, izgubiti se, izginitito wear white — oblačiti se v belo, biti belo oblečenhe is worn by care — skrb ga gloda, grizethe day wears to an end — dan se bliža kraju, polagoma minevaIII [wʌ/ə]nounobračanje proti vetruIV [wʌ/ə]transitive verbobračati proti vetru (ladjo); intransitive verb obračati se proti vetruV [wíə]nounsee weir jez; vrša (za ribolov) -
5 plait
1. noun1) (a length of hair arranged by dividing it into sections and passing these over one another in turn: She wore her hair in a long plait.) kita2) (a similar arrangement of any material: a plait of straw.) pletenica2. verb(to arrange in this way: She plaited three strips of leather to make a belt; She plaited her hair.) preplesti* * *[plæt], American [pléit]1.nounguba, naborek; kita, pletenica;2.transitive verbplesti kito, preplesti; zgubati, plisirati -
6 wavy
-
7 stroke
[strəuk] I noun1) (an act of hitting, or the blow given: He felled the tree with one stroke of the axe; the stroke of a whip.) udarec2) (a sudden occurrence of something: a stroke of lightning; an unfortunate stroke of fate; What a stroke of luck to find that money!) udarec3) (the sound made by a clock striking the hour: She arrived on the stroke of (= punctually at) ten.) udarec4) (a movement or mark made in one direction by a pen, pencil, paintbrush etc: short, even pencil strokes.) poteza5) (a single pull of an oar in rowing, or a hit with the bat in playing cricket.) zamah6) (a movement of the arms and legs in swimming, or a particular method of swimming: He swam with slow, strong strokes; Can you do breaststroke/backstroke?) zamah7) (an effort or action: I haven't done a stroke (of work) all day.) trud8) (a sudden attack of illness which damages the brain, causing paralysis, loss of feeling in the body etc.) napad•II 1. verb(to rub (eg a furry animal) gently and repeatedly in one direction, especially as a sign of affection: He stroked the cat / her hair; The dog loves being stroked.) božati2. noun(an act of stroking: He gave the dog a stroke.) božanje* * *I [stróuk]nounudarec (s šibo, z bičem), sunek; močan zamah (pri plavanju, z veslom, s krilom); bitje (ure); utrip (žile); poteza (s peresom, čopičem itd.), figuratively poteza; medicine napad, šok, kap, poškodba; veslač, ki daje takt za veslanje; takt; mathematics vektor; electrical razelektritev; stil, manira; (redko) značilna poteza, znak; božanje, ljubkovanje, glajenje (z roko)at a stroke, at one stroke — z enim udarcem, zamahoma stroke of business — dobra kupčija, dober posela stroke of apoplexy (paralysis) medicine kapa stroke of genius — genialna poteza, izvirna idejaaa stroke of luck — srečen slučaj, (nepričakovana) srečaa stroke of piston mechanics pot bata od začetnega položaja do konca valja in spet nazajstroke of wit — duhovita opazka, duhovitosta clever stroke — spretna, vešča potezafinishing stroke — milostni, smrtonosni udarecfinishing strokes — zadnje poteze, dovrševanjea stroke of liglttning — udar strele, strelasun-stroke medicine sončaricato have a stroke medicine biti zadet od kapito put (to add) the finishing stroke (s) to s.th. — dokončati kajII [stróuk]transitive verbsport dajati takt (pri veslanju); označiti s črto, prečrtati; biti (o uri); (po)molsti (kravo); (po)gladiti (z roko), (po)božati (lase, žival, gube); ljubkovati; intransitive verb veslati, dajati tempo veslačemto stroke a boat (a race, a crew) — veslati in dajati takt veslanja v čolnu (pri tekmovanju, moštvu)to stroke s.o. (s.o.'s hair) the wrong way — (raz)dražiti, (raz)jeziti kogato stroke s.o. down — pomiriti koga, omehčati, pridobiti koga z laskanjemIII [stróuk]obsolete preterite & past participle od to strike -
8 tidy
1. adjective1) ((negative untidy) in good order; neat: a tidy room/person; Her hair never looks tidy.) urejen2) (fairly big: a tidy sum of money.) čeden2. verb((sometimes with up, away etc) to put in good order; to make neat: He tidied (away) his papers; She was tidying the room (up) when her mother arrived.) pospraviti- tidily- tidiness* * *[táidi]1.adjective ( tidily adverb)čist, snažen, čeden; v redu, redoljuben, natančen; prijeten, lep; colloquially znaten, precejšena tidy sum of money — čedna (lepa, precejšnja) vsota denarjato make tidy — spraviti v red, urediti; počediti;2.nounprevleka (za divan itd.); zaboj, koš (za odpadke)street tidy — zaboj, koš(ek) (za odpadke) na ulici, v parkih;3.transitive verb(često tidy up) počistiti, urediti; pospraviti; intransitive verb pospraviti (sobo itd.)to tidy o.s. — urediti se -
9 perm
-
10 shampoo
[ʃæm'pu:] 1. plural - shampoos; noun1) (a soapy liquid or other substance for washing the hair and scalp or for cleaning carpets, upholstery etc: a special shampoo for greasy hair; carpet shampoo.) šampon2) (an act of washing etc with shampoo: I had a shampoo and set at the hairdresser's.) pranje las2. verb(to wash or clean with shampoo: She shampoos her hair every day; We shampooed the rugs yesterday.) prati lase* * *[šæmpú:]1.nounpranje glave (las) s šamponom, šamponiranje; šampon;2.transitive verbprati lase in masirati glavo s šamponom; (redko) masirati po kopanju -
11 smite
I [smáit]nouncolloquially močan (težak, hud) udarecII [smáit]1.transitive verbnapasti; udariti; udarjati (na harfo); kaznovati; obsolete zadati težak udarec (komu), obsolete pobiti, ubiti, usmrtiti; uničiti; figuratively zadeti, pasti na, obsijati, posijati na; gristi, mučiti; (pasivno) biti očaran (prevzet, zanesen, fasciniran);2.intransitive verbudarjati, deliti udarce (često smite out); boletito smite s.o. dead — ubiti kogato smite s.o.'s head off — odbiti komu glavoto smite s.o. hip and thigh figuratively popolnoma potolči kogahe was smitten with her beauty — njena lepota ga je popolnoma prevzela (očarala, fascinirala, osvojila)to be smitten with — biti udarjen, biti zaljubljen v -
12 do
[du:] 1. 3rd person singular present tense - does; verb1) (used with a more important verb in questions and negative statements: Do you smoke?)2) (used with a more important verb for emphasis; ; [ðo sit down])3) (used to avoid repeating a verb which comes immediately before: I thought she wouldn't come, but she did.)4) (used with a more important verb after seldom, rarely and little: Little did he know what was in store for him.)5) (to carry out or perform: What shall I do?; That was a terrible thing to do.) narediti6) (to manage to finish or complete: When you've done that, you can start on this; We did a hundred kilometres in an hour.) končati; narediti7) (to perform an activity concerning something: to do the washing; to do the garden / the windows.) narediti8) (to be enough or suitable for a purpose: Will this piece of fish do two of us?; That'll do nicely; Do you want me to look for a blue one or will a pink one do?; Will next Saturday do for our next meeting?) zadostovati; ustrezati9) (to work at or study: She's doing sums; He's at university doing science.) ukvarjati se10) (to manage or prosper: How's your wife doing?; My son is doing well at school.) uspevati11) (to put in order or arrange: She's doing her hair.) urejati12) (to act or behave: Why don't you do as we do?) delati, početi13) (to give or show: The whole town gathered to do him honour.) izkazati14) (to cause: What damage did the storm do?; It won't do him any harm.) povzročiti15) (to see everything and visit everything in: They tried to do London in four days.) ogledati si2. noun(an affair or a festivity, especially a party: The school is having a do for Christmas.) proslava- doer- doings
- done
- do-it-yourself
- to-do
- I
- he could be doing with / could do with
- do away with
- do for
- done for
- done in
- do out
- do out of
- do's and don'ts
- do without
- to do with
- what are you doing with* * *I [du:]1.transitive verbnapraviti, storiti, početi, delati, (iz)vršiti, narediti; končati, urediti, prirediti; pospraviti; uspe(va)ti; zadostovati; (s)kuhati, (s)peči; popiti; povzročiti; trgovati; slang varati; theatre igrati; prehoditi; ogled(ov)ati si; prevesti; familiarly pogostiti; odsedeti (kazen);2.intransitive verbdelati, ravnati; postopati; ukvarjati se; počutiti se; zadovoljiti; uspevati, napredovatito do s.o.'s bidding — izpolniti ukaz kogaI have done my best — potrudil sem se, kar se dato do good — prijati, dobro (komu) storitito do a guy — popihati jo, zbežatito do s.o. an ill turn — zagosti jo komuto do s.o. injustice — storiti komu krivicoto do justice — odkrito priznati; colloquially s slastjo pojestihow do you do — dober dan, pozdravljenito make do — prebijati se, shajati s svojimi sredstvicolloquially nothing doing — s tem ne bo ničto do s.th. on the Q. T. — delati kaj na skrivajto do sums — reševati (računske) naloge, delati računecolloquially to do the talking — imeti glavno besedoslang to do time — sedeti v ječito do s.o. a good turn — narediti komu uslugoto do o.s. well — privoščiti sito do well — dobro igrati; imeti uspeh, dobro se počutitiwell-to-do — premožen, bogatdo well and have well — kdor si dobro postelje, dobro spithat won't do — to ne gre, to ni dovoljone must do at Rome as the Romans do — kdor se z volkovi druži, mora z njimi tulitiwhat can I do for you? — s čim vam lahko postrežem?II [du:]nounslang sleparstvo; zabava, družbaIII [dou]nounmusic do, nota C -
13 frizz
[friz](to (cause hair to) form a mass of tight curls: The hairdresser frizzed her hair.) nakodrati- frizzy* * *[friz]1.intransitive verbcvrčati (mast);2.transitive verbpražiti -
14 hang
[hæŋ]past tense, past participle - hung; verb1) (to put or fix, or to be put or fixed, above the ground eg by a hook: We'll hang the picture on that wall; The picture is hanging on the wall.) obesiti, viseti2) (to fasten (something), or to be fastened, at the top or side so that it can move freely but cannot fall: A door hangs by its hinges.) obesiti, biti obešen3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) obesiti, biti obešen4) ((often with down or out) to be bending, drooping or falling downwards: The dog's tongue was hanging out; Her hair was hanging down.) viseti5) (to bow (one's head): He hung his head in shame.) pobesiti•- hanger- hanging
- hangings
- hangman
- hangover
- get the hang of
- hang about/around
- hang back
- hang in the balance
- hang on
- hang together
- hang up* * *I [hæŋ]nounnačin kako tkanina (stvar) visi ali pada; način dela; padec, strmec, pobočje; kratek premor; colloquially pomento get ( —ali see) the hang of a thing — dojeti bistvo česa, razumeti kajII [hæŋ]1.transitive verbobesiti, obešati; pobesiti, pobešati (glavo); obesiti (sliko), nalepiti (tapete);2.intransitive verbviseti, biti obešen, obesiti se; nagniti se, lebdeti; obotavljati se (tudi žoga pri športu); American juridically ovirati porotnike pri odločitvihang it (all)! — naj gre k vragu!hang you! — da bi te vrag pocitral!I'll be hanged first! — prej se dam obesiti!I'll be hanged if — vrag naj me vzame, čewell, I'm hanged! — kaj takega!, vrag naj me pocitra!to hang by a hair ( —ali rope, single thread) — figuratively viseti na nitkito hang in doubt — biti negotov, kolebatito hang fire — prepozno (se) sprožiti (puška); figuratively biti počasen, neodločen, omahovati, obotavljati seto hang o.s. — obesiti seto let things go hang — pustiti, da gre vse k vragu; pustiti stvari pri mirusleep hangs on my eyelids — veke so mi težke, oči mi lezejo skupajtime hangs heavy on my hands — ne vem, kaj naj počnem s časom, predolgo mi traja, vleče se -
15 perfume
1. ['pə:fju:m] noun1) (a sweet smell or fragrance: the perfume of roses.) vonj2) (a liquid, cream etc which has a sweet smell when put on the skin, hair, clothes etc: She loves French perfume(s).) parfum2. [pə'fju:m] verb1) (to put perfume on or in: She perfumed her hair.) nadišaviti2) (to give a sweet smell to: Flowers perfumed the air.) odišaviti•* * *I [pɜ:fju:m]nounparfum, vonjava, dišavaII [pəfjú:m]transitive verbparfumirati, odišaviti -
16 ruffle
(to make wrinkled or uneven, especially hair, feathers etc: The wind ruffled her hair; The bird ruffled its feathers in anger.) razmršiti, nasršiti* * *I [rʌfl]nounnabornica, nabrana ovratnica, nabrana čipka (okoli ovratnika, rokava itd.); kravata iz čipk; volán (na ženski obleki); (o pticah) kolut, prstan iz perja (okoli vratu); (o vodni površini) kodranje, grbančenje, gubanje; namrščenost; (redko) nemir, hrup, rabuka, vznemirjenje, razburjenje, prerekanje, pribuka, vznemirjenje, razburjenje, prerekanje, pričkanjeII [rʌfl]transitive verb & intransitive verbnabrati; nakodrati; valoviti (vodno površino); (na)mršiti; razkuštrati (lase); (na)ježiti, (na)sršiti (perje); figuratively razdražiti, vznemiriti, razburiti, razburkati, zmesti (koga); spraviti v nered, skaliti, pokvariti (komu) dobro razpoloženje; intransitive verb nagubati se, nabrati se, namršiti se, nakodrati se; pomečkati se; figuratively vznemiriti se, razburiti se, razburkati se, razdražiti se; šopiriti se, postavljati se, hvaliti se, bahati se, širokoustiti se, košatiti se, predrzno se vestito ruffle one's feathers — nasršiti se, naježiti sedon't ruffle your feathers! figuratively ne razburjaj se! pomiri se!to ruffle s.o.'s temper — pokvariti komu dobro razpoloženje (voljo) -
17 Wear
[weə] 1. past tense - wore; verb1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) nositi2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) nositi3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) imeti4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) oguliti5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) narediti6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) biti trpežen2. noun1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) nošenje2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) oblačila3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) obraba4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) trpežnost•- wearable- wearer
- wearing
- worn
- wear away
- wear off
- wear out
- worn out* * *[wiə]proper nameime reke -
18 wet
[wet] 1. adjective1) (containing, soaked in, or covered with, water or another liquid: We got soaking wet when it began to rain; His shirt was wet through with sweat; wet hair; The car skidded on the wet road.) moker2) (rainy: a wet day; wet weather; It was wet yesterday.) deževen2. verb(to make wet: She wet her hair and put shampoo on it; The baby has wet himself / his nappy / the bed.) zmočiti, pomočiti (se)3. noun1) (moisture: a patch of wet.) vlaga2) (rain: Don't go out in the wet.) dež•- wetness- wet blanket
- wet-nurse
- wetsuit
- wet through* * *I [wet]1.nounmokrota, vlaga; voda, dež, deževno vreme; slang pijača; požirek; American nasprotnik prohibicije;2.adjectivemoker, premočen, še ne suh, (na)vlažen, namočen; deževen; bogat s padavinami; konserviran (v steklenicah); American ki ni pod prohibicijo; ki glasuje, je proti prohibiciji; slang obrnjen, napačen; nor, prismojenwet behind the ears figuratively moker za ušesi, neizkušenwet blanket figuratively hladna prha, kvarilec dobrega razpoloženjawet bargain — kupčija, potrjena s kozarcem vinawet bob — študent iz Etona, ki se bavi z vodnim športomwet paint! — sveže (pre)pleskano!wet goods American commerce blago (roba) v tekočem stanju, colloquially alkoholne pijačeyou are all wet slang si popolnoma na krivi, napačni potiII [wet]transitive verbna-, pre-, z-močiti; navlažiti; slang proslaviti (dogodek) s pijačo, zaliti; intransitive verb zmočiti se, postati mokerto wet one's whistle ( —ali clay) — colloquially popiti (ga) kozarček, zmočiti si grlo -
19 tangled
adjective (in a tangle: tangled hair/branches; Her hair is always tangled.) zameštran -
20 flop
[flop] 1. past tense, past participle - flopped; verb1) (to fall or sit down suddenly and heavily: She flopped into an armchair.) sesesti se2) (to hang or swing about loosely: Her hair flopped over her face.) frfotati3) ((of a theatrical production) to fail; to be unsuccessful: the play flopped.) izjaloviti se, propasti2. noun1) ((a) flopping movement.) padec2) (a failure: The show was a complete flop.) polom•- floppy- floppy disk* * *I [flɔp]nounpadec; polom; izjalovitev; razočaranjeslang to go flop — doživeti polomII [flɔp]interjectiončof!III [flɔp]1.intransitive verb( down) sesti, poklekniti, leči, spustiti se, čofniti; slang doživeti polom; slang odpasti; obračati se po vetru; kriliti, frfotati; premetavati se;2.transitive verbbutniti, vreči; zavihati (krajevec klobuka); razočarati
См. также в других словарях:
5 colours in her hair — «5 Colours in Her Hair» single de McFly del álbum Room on the 3rd Floor Lado A «5 Colours in Her Hair» Lado B «Lola» «The Guy Who Turned Her Down» Publicación 29 de marzo de 2004 Formato … Wikipedia Español
5 Colours in Her Hair — Infobox Single Name = 5 Colours in Her Hair Artist = McFly from Album = Room on the 3rd Floor Released = March 29, 2004 Format = CD Recorded = Genre = Pop rock Length = 2:58 Label = Island Producer = Craig Hardy, Tim Speight Reviews = Last single … Wikipedia
5 Colours in Her Hair — «5 Colours in Her Hair» Сингл McFly из альбома Room on the 3rd Floor … Википедия
Bernice Bobs Her Hair — is a short story by F. Scott Fitzgerald, written in 1920 and first published in the Saturday Evening Post in May of that year. It appeared shortly thereafter in the collection Flappers and Philosophers .BackgroundThe story was based on letters… … Wikipedia
Scarlet Ribbons (For Her Hair) — is a popular song.The music was written by Evelyn Danzig, the lyrics by Jack Segal, at Ms. Danzig s home on Long Island. The song was published in 1949.The song is a supernatural tale of a little girl praying before she goes to bed that God… … Wikipedia
5 Colours in Her Hair — Single par McFly extrait de l’album Room on the 3rd Floor Sortie 29 mars 2004 Enregistrement … Wikipédia en Français
Hair weave — Hair weaving is weaving or braiding human or synthetic hair into existing natural hair. It is also known as Hair Integration. The hair extension is woven to cornrowed hair or to small sections of loose hair. Not maintaining hair extensions… … Wikipedia
hair — W1S1 [heə US her] n [: Old English; Origin: hAr] 1.) [U] the mass of things like fine threads that grows on your head ▪ She put on her lipstick and brushed her hair . ▪ I must get my hair cut it s getting very long. ▪ You ve had your hair done… … Dictionary of contemporary English
Hair dye stripping — Hair dye stripping, commonly known as color correction, is a process used to rid the hair of unwanted color. Certain hair colors such as black, red, blue, purple and dark browns often can cause problems for a person seeking to change his or her… … Wikipedia
hair slide — n BrE a small attractive metal or plastic object that a woman uses to fasten her hair in place American Equivalent: barrette … Dictionary of contemporary English
hair — noun ADJECTIVE ▪ auburn, black, blond, brown, chestnut, dark, fair, ginger (BrE), golden, grey/gray, grizzled … Collocations dictionary