-
81 К-307
ЦЕЛЫЙ КОРОБ новостей, вестей coll NP sing only subj or obj) a great deal (of news)a whole lotall sorts (kinds) loads heaps (be) plum full of (be) chock-full of. -
82 П-576
ЧЁРТОВА ПРОПАСТЬ (ГИБЕЛЬЮ) (кого-чего) highly coll NP sing only usu. obj or subj quantif fixed WOvery many, a huge amountone (a) hell of a lot (of)a ton (tons) (of) piles (heaps) of.«Будь только на твоей стороне счастие, ты можешь выиграть чертову пропасть» (Гоголь 3).". If luck's on your side, you can win a hell of a lot" (3a) -
83 выказывать явное неудовольствие
Australian slang: (выражать) give (smb.) heaps (кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > выказывать явное неудовольствие
-
84 бросать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать грязью
-
85 бросить грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить грязью
-
86 забрасывать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > забрасывать грязью
-
87 забрасывать камнями
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > забрасывать камнями
-
88 забросать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > забросать грязью
-
89 забросать камнями
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > забросать камнями
-
90 закидать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > закидать грязью
-
91 закидать камнями
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > закидать камнями
-
92 закидывать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать грязью
-
93 закидывать камнями
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > закидывать камнями
-
94 кидать грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать грязью
-
95 кинуть грязью
• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ> ГРЯЗЬЮ в кого; ЗАБРАСЫВАТЬ/ЗАБРОСАТЬ <ЗАКИДЫВАТЬ/ЗАКИДАТЬ> ГРЯЗЬЮ КАМНЯМИ) кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to defame, vilify s.o.:- X besmirches Y's good name < Y's reputation>;- X heaps abuse on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть грязью
-
96 лить грязь
• ОБЛИВАТЬ/ОБЛИТЬ <ПОЛИВАТЬ/ПОЛИТЬ> ГРЯЗЬЮ <ПОМОЯМИ coll> кого; ЛИТЬ ГРЯЗЬ <ПОМОИ coll> на кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to disgrace, defame s.o. unjustly, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X besmirches Y's reputation (good name).♦...Даже TACCy пришлось отзываться - но как же отозваться на мой призыв молодёжи - не лгать, а выстаивать мужественно? Вот как: "Солженицын обливает грязью советскую молодёжь, что у неё нет мужества" (Солженицын 2)....Even Tkss had to take notice-but how could it respond to my exhortation to the young not to lie, but to stand up for the truth courageously? This was how: "Solzhenitsyn slings mud at the young Soviet generation, accuses them of lacking courage" (2a).♦ Откройте любой лист газеты того времени, и вы увидите, как часто завтрашние жертвы, чтобы спастись, обливали грязью жертвы сегодняшнего дня (Гладков 1). Look at any newspaper from those days and you will see how tomorrow's victims, trying to save their own skins, heaped abuse on today's (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лить грязь
-
97 лить помои
• ОБЛИВАТЬ/ОБЛИТЬ <ПОЛИВАТЬ/ПОЛИТЬ> ГРЯЗЬЮ <ПОМОЯМИ coll> кого; ЛИТЬ ГРЯЗЬ <ПОМОИ coll> на кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to disgrace, defame s.o. unjustly, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X besmirches Y's reputation (good name).♦...Даже TACCy пришлось отзываться - но как же отозваться на мой призыв молодёжи - не лгать, а выстаивать мужественно? Вот как: "Солженицын обливает грязью советскую молодёжь, что у неё нет мужества" (Солженицын 2)....Even Tkss had to take notice-but how could it respond to my exhortation to the young not to lie, but to stand up for the truth courageously? This was how: "Solzhenitsyn slings mud at the young Soviet generation, accuses them of lacking courage" (2a).♦ Откройте любой лист газеты того времени, и вы увидите, как часто завтрашние жертвы, чтобы спастись, обливали грязью жертвы сегодняшнего дня (Гладков 1). Look at any newspaper from those days and you will see how tomorrow's victims, trying to save their own skins, heaped abuse on today's (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лить помои
-
98 обливать грязью
• ОБЛИВАТЬ/ОБЛИТЬ <ПОЛИВАТЬ/ПОЛИТЬ> ГРЯЗЬЮ <ПОМОЯМИ coll> кого; ЛИТЬ ГРЯЗЬ <ПОМОИ coll> на кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to disgrace, defame s.o. unjustly, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X besmirches Y's reputation (good name).♦...Даже TACCy пришлось отзываться - но как же отозваться на мой призыв молодёжи - не лгать, а выстаивать мужественно? Вот как: "Солженицын обливает грязью советскую молодёжь, что у неё нет мужества" (Солженицын 2)....Even Tkss had to take notice-but how could it respond to my exhortation to the young not to lie, but to stand up for the truth courageously? This was how: "Solzhenitsyn slings mud at the young Soviet generation, accuses them of lacking courage" (2a).♦ Откройте любой лист газеты того времени, и вы увидите, как часто завтрашние жертвы, чтобы спастись, обливали грязью жертвы сегодняшнего дня (Гладков 1). Look at any newspaper from those days and you will see how tomorrow's victims, trying to save their own skins, heaped abuse on today's (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обливать грязью
-
99 обливать помоями
• ОБЛИВАТЬ/ОБЛИТЬ <ПОЛИВАТЬ/ПОЛИТЬ> ГРЯЗЬЮ <ПОМОЯМИ coll> кого; ЛИТЬ ГРЯЗЬ <ПОМОИ coll> на кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to disgrace, defame s.o. unjustly, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X besmirches Y's reputation (good name).♦...Даже TACCy пришлось отзываться - но как же отозваться на мой призыв молодёжи - не лгать, а выстаивать мужественно? Вот как: "Солженицын обливает грязью советскую молодёжь, что у неё нет мужества" (Солженицын 2)....Even Tkss had to take notice-but how could it respond to my exhortation to the young not to lie, but to stand up for the truth courageously? This was how: "Solzhenitsyn slings mud at the young Soviet generation, accuses them of lacking courage" (2a).♦ Откройте любой лист газеты того времени, и вы увидите, как часто завтрашние жертвы, чтобы спастись, обливали грязью жертвы сегодняшнего дня (Гладков 1). Look at any newspaper from those days and you will see how tomorrow's victims, trying to save their own skins, heaped abuse on today's (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обливать помоями
-
100 облить грязью
• ОБЛИВАТЬ/ОБЛИТЬ <ПОЛИВАТЬ/ПОЛИТЬ> ГРЯЗЬЮ <ПОМОЯМИ coll> кого; ЛИТЬ ГРЯЗЬ <ПОМОИ coll> на кого disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to disgrace, defame s.o. unjustly, bring accusations (usu. unjust) against s.o.:- X besmirches Y's reputation (good name).♦...Даже TACCy пришлось отзываться - но как же отозваться на мой призыв молодёжи - не лгать, а выстаивать мужественно? Вот как: "Солженицын обливает грязью советскую молодёжь, что у неё нет мужества" (Солженицын 2)....Even Tkss had to take notice-but how could it respond to my exhortation to the young not to lie, but to stand up for the truth courageously? This was how: "Solzhenitsyn slings mud at the young Soviet generation, accuses them of lacking courage" (2a).♦ Откройте любой лист газеты того времени, и вы увидите, как часто завтрашние жертвы, чтобы спастись, обливали грязью жертвы сегодняшнего дня (Гладков 1). Look at any newspaper from those days and you will see how tomorrow's victims, trying to save their own skins, heaped abuse on today's (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > облить грязью
См. также в других словарях:
heaps — • There was heaps of time Mary Wesley, 1983 represents the normal colloquial idiom when the word following heaps of is a singular or mass noun (and the same is true of loads of, lots of, masses of, and similar expressions). But when the following … Modern English usage
heaps — n. a large quantity. See {heap}, senses 2 and 3; as, he made heaps of money in the stock market. Syn: tons, dozens, lots, piles, scores, stacks, loads, rafts, slews, wads, oodles, gobs, scads, lashings. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
heaps — I Australian Slang 1. a lot: Thanks heaps , (S)he earned heaps of money ; 2. extremely: I will be heaps grateful ; heaps curious ; heaps barro II Kiwi (New Zealand Slang) general expression to mean a lot, as in miss you heaps , or try hard; give… … English dialects glossary
Heaps — 1. a lot: Thanks heaps , (S)he earned heaps of money ; 2. extremely: I will be heaps grateful ; heaps curious ; heaps barro … Dictionary of Australian slang
heaps — I noun a large number or amount made lots of new friends she amassed stacks of newspapers • Syn: ↑tons, ↑dozens, ↑lots, ↑piles, ↑scores, ↑ … Useful english dictionary
Heaps — This unusual name is of Anglo Saxon origin; it is found chiefly in Lancashire and the northern counties of England, and may be either a locational or a topographical surname. If the former, the name derives from the place called Heap (Bridge),… … Surnames reference
heaps — general expression to mean a lot, as in miss you heaps , or try hard; give it heaps … Kiwi (New Zealand slang)
heaps — noun A large amount. And heaps of objections, all of them involving countless difficulties, are going to face anyone who says either that being is some two things or that it is only one … Wiktionary
heaps — See lots, heaps … Dictionary of problem words and expressions
heaps — adverb heaps better/bigger etc informal much better, bigger etc … Longman dictionary of contemporary English
heaps — UK [hiːps] / US [hɪps] adverb British informal much I feel heaps better today … English dictionary