Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he+wasn't+born+yesterday

  • 81 Д-133

    TO ЛИ ДЕЛО coll, approv ( Invar subj-compl with бытьв ( subj: any noun), pres only, or Particle initial position only fixed WO
    s.o. or sth. is entirely different from, and better than, someone or something else (used to express approval, a positive evaluation of the person, thing etc that is about to be named as opposed to the one named previously): то ли дело X = X is quite another matter
    X is a different story thing X thing X is quite a different thing X is not like that at all X is not at all like NP
    . «Всё может случиться: ну, как лопнет (компания), вот я и без гроша. То ли дело в банк» (Гончаров 1). "...Anything might happen—such as your company going bankrupt and leaving me without a penny. A bank is quite another matter" (1b).
    «А старик, оказывается, в первую мировую войну был у нас в плену и немного говорит по-русски. Но лучше бы он совсем не говорил. Путается, хочет всё объяснить... То ли дело эти молодые немочки, всё с полуслова понимают...» (Искандер 5). "It turned out the old man had been a prisoner of ours in the First World War and spoke a little Russian. But he would have done better not to talk at all. He kept getting tangled up, wanting to explain everything....The girls were a different story, they picked up on everything right away" (5a).
    На что борода - и та (у Момуна) не удалась. Посмешище одно. На голом подбородке две-три волосинки рыжеватые - вот и вся борода. То ли дело видишь: вдруг едет по дороге осанистый старик... (Айтматов 1). Even his (Momun's) beard was nothing but a joke. Two or three reddish hairs on his chin-that was all there was to it. He wasn't at all like some stately old man you might see riding down the road... (1a).
    «Вот жизнь-то человеческая! - поучительно произнёс Илья Иванович. -Один умирает, другой родится, третий женится, а мы вот всё стареемся: не то что год на год, день на день не приходится! Зачем это так? То ли бы дело, если б каждый день как вчера, вчера как завтра!..» (Гончаров 1). ( context transl) "Such is man's life!" Ilya lvanovich pronounced sententiously. "One man dies, another is born, a third is married, and we keep growing older....There are no two days alike, let alone two years. Why should it be so? Wouldn't it have been nice if every day were like the day before, yesterday just like tomorrow?" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-133

  • 82 то ли дело

    ТО ЛИ ДЕЛО coll, approv
    [Invar; subj-compl with быть (subj: any noun), pres only, or Particle; initial position only; fixed WO]
    =====
    s.o. or sth. is entirely different from, and better than, someone or something else (used to express approval, a positive evaluation of the person, thing etc that is about to be named as opposed to the one named previously):
    - то ЛИ дело X X is quite another matter;
         ♦ "Всё может случиться: ну, как лопнет [ компания], вот я и без гроша. То ли дело в банк" (Гончаров 1). "...Anything might happen - such as your company going bankrupt and leaving me without a penny. A bank is quite another matter" (1b).
         ♦ "А старик, оказывается, в первую мировую войну был у нас в плену и немного говорит по-русски. Но лучше бы он совсем не говорил. Путается, хочет всё объяснить... То ли дело эти молодые немочки, всё с полуслова понимают..." (Искандер 5). "It turned out the old man had been a prisoner of ours in the First World War and spoke a little Russian. But he would have done better not to talk at all. He kept getting tangled up, wanting to explain everything....The girls were a different story, they picked up on everything right away" (5a).
         ♦ На что борода - и та [у Момуна] не удалась. Посмешище одно. На голом подбородке две-три волосинки рыжеватые - вот и вся борода. То ли дело видишь: вдруг едет по дороге осанистый старик... (Айтматов 1). Even his [Momun's] beard was nothing but a joke. IWo or three reddish hairs on his chin-that was all there was to it. He wasn't at all like some stately old man you might see riding down the road... (1a).
         ♦ "Вот жизнь-то человеческая! - поучительно произнёс Илья Иванович. - Один умирает, другой родится, третий женится, а мы вот всё стареемся: не то что год на год, день на день не приходится! Зачем это так? То ли бы дело, если б каждый день как вчера, вчера как завтра!.." (Гончаров 1). [context transl] "Such is man's life!" Ilya Ivanovich pronounced sententiously. "One man dies, another is born, a third is married, and we keep growing older....There are no two days alike, let alone two years. Why should it be so? Wouldn't it have been nice if every day were like the day before, yesterday just like tomorrow?" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то ли дело

См. также в других словарях:

  • wasn't born yesterday — ◇ Someone who wasn t born yesterday is unlikely to believe something that is not true or to trust someone who is not trustworthy. He said he d pay me back, but I ll believe it when I see it. I wasn t born yesterday. • • • Main Entry: ↑born wasn t …   Useful english dictionary

  • wasn't born yesterday — wise from experience, been around    Pat can survive in the workplace. She wasn t born yesterday …   English idioms

  • I wasn't born yesterday! — I/he/she wasn t born yesterday! something that you say in order to tell someone that a person is not stupid and cannot be easily deceived. You d better think of a better excuse about the dent in my car. I wasn t born yesterday, you know! You can… …   New idioms dictionary

  • He wasn't born yesterday! — I/he/she wasn t born yesterday! something that you say in order to tell someone that a person is not stupid and cannot be easily deceived. You d better think of a better excuse about the dent in my car. I wasn t born yesterday, you know! You can… …   New idioms dictionary

  • She wasn't born yesterday! — I/he/she wasn t born yesterday! something that you say in order to tell someone that a person is not stupid and cannot be easily deceived. You d better think of a better excuse about the dent in my car. I wasn t born yesterday, you know! You can… …   New idioms dictionary

  • I wasn't born yesterday — I wasn’t born yesterday spoken phrase used for telling someone that you are not stupid enough to believe what they are saying Thesaurus: ways of saying that you do not believe somethingsynonym Main entry: born * * * I (she …   Useful english dictionary

  • I wasn't born yesterday — ► I (or she, etc.) wasn t born yesterday I am (or she, etc. is) not foolish or gullible. Main Entry: ↑born …   English terms dictionary

  • she wasn't born yesterday — ► I (or she, etc.) wasn t born yesterday I am (or she, etc. is) not foolish or gullible. Main Entry: ↑born …   English terms dictionary

  • I wasn't born yesterday —    This expression is used to indicate that you are not as foolish or as easily deceived as some people seem to think.     Stop inventing silly excuses. I wasn t born yesterday you know! …   English Idioms & idiomatic expressions

  • I (or she, etc.) wasn't born yesterday — I am (or she, etc. is) not foolish or gullible. → born …   English new terms dictionary

  • I/she wasn't born yesterday — ► I (or she, etc.) wasn t born yesterday I am (or she, etc. is) not foolish or gullible. Main Entry: ↑born …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»