Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

he+said+that...

  • 1 שעבד

    שִׁעְבֵּד(Shafel of עָבַד) 1) to subject, subjugate, surrender; to obligate, pledge. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:13) ידוע שאני מְשעְבּדָןוכ׳ ‘knowing means that I will surrender them as slaves, ‘thou shalt know, that I will redeem them. Pesik. R. s. 15 לא כך … שהוא נְשַׁעְבְּדֵינוּ בשבעיםוכ׳ has not the Lord said, that he will make us the subjects of seventy nations? Ib. (read:) גותי אחר בא ומְשַׁעְבֵּד באחד ממנן כגון ששִׁיעְבְּדָה כל אומתו one Goth comes and enslaves one of us, that is as much as if she (Rome) had enslaved all of us; Cant. R. to 11, 8. Gen. R. s. 85 (ref. to Is. 66:7) קודם … מְשַׁעְבֵּד ראשוןוכ׳ before yet the first oppressor (of Israel) was born, the last redeemer was born. R. Hash. III, 8 (ref. to Num. 21:8) בזמן … ומְשַׁעְבְּדִין את לבם לאביהםוכ׳ when the Israelites looked upward and pledged their hearts to their Father in heaven, they were healed; a. fr.Part. pass. מְשוּעְבְּד; pl. מְשוּעְבָּדִים, מְשוּעְבָּדִין. Num. R. s. 58> שלא … אלא מש׳ לפני הארון they were not haughty, but bore themselves like servants before the Ark. Y.Hag. III, 79b שיהא הכל מש׳ להלכה so that everything be made subject to the law; a. e.נכסים מש׳, or משועבדין (sub. נכסים) mortgaged property, i. e. property bought from a person who owes a debt collectible from his landed estate in whatever hands it may be, opp. בני חורין property in the hands of the debtor. B. Mets.13b. Gitt.50b; a. fr. 2) to vex, persecute, attempt to destroy. Ex. R. s. 22 נראה … מְשַׁעְבְּרִין את ישראל בדברוכ׳ (not על ישראל) let us see how we can persecute Israel by means of something which the Lord cannot bring upon us in the same manner; Yalk. ib. 208 אם מְשַׁעְבְּדִים אנו אותם באשוכ׳ if we destroy them through fire, their God can bring fire upon us ; בואו ונְשַׁעְבְּרֵם במים (not ונשתעכדם) come, let us destroy them through water; Yalk. Ps. 786; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּעְבֵּד, Nithpa. נִשְׁתַּעְבֵּד 1) (with ל) to be subjugated, be the slave or subject of. Gitt. IV, 4 עבד … אם לשום עבד יִשְׁתַּעְבֵּדוכ׳ a slave that was captured and redeemed, if he was redeemed as a slave, remains a slave; if as a freeman, he cannot be made a slave. Ib. 37b ישתעבד לרבו ראשון he is the slave of his first (original) master; לא ישתעבד … לרבו שני he is the slave neither of his first master, nor of his second master (his redeemer). Pesik. R. s. 15 במה … או שיִשְׁתַּעְבְּדו למלכיות which wilt thou choose? that thy children go down to Gehenna, or that they be subjected to successive empires? Sabb.88b אמר … לפרעה הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם (Ms. M. נִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם) he (Moses) said to them (the angels), did you go down to Egypt? have you been slaves to Pharaoh? Midr. Till. to Ps. 78:32 (insert from Yalk. ib. 819) זה יעקב … שאילו עלה לא ירד עוד ולא היה לנו להִשְׁתַּעְבֵּד שיעבוד זה שאנו משועבדין (v. ed. Bub.) this refers to Jacob … for if he had gone up, he would not have gone down again, and we should not have to suffer the servitude to which we are now subjected; a. fr. 2) (with ב) to use as slave, enslave. Pes.118b מה הללו שנִשְׁתַּעְבְּדוּ בהן כך אני שלא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּיוכ׳ if they (the Egyptians) who treated them as slaves, fare thus, I (Cush) who did not enslave them Gitt.40a פלונית … אל ישתעבדו בהוכ׳ that handmaid of mine, they (my heirs) shall not treat her as a slave after my death. Keth.111a השביע … שלא ישתעברו בהןוכ׳ the Lord adjured the nations not to oppress Israel too hard. Men.53b; Yalk. Jer. 289 (read:) ישתעבדו בהם ארבע מלכיותוכ׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c., note) four successive empires shall treat them as slaves, each as long ; a. fr.(Yalk. Ex. 208, v. supra.

    Jewish literature > שעבד

  • 2 שִׁעְבֵּד

    שִׁעְבֵּד(Shafel of עָבַד) 1) to subject, subjugate, surrender; to obligate, pledge. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:13) ידוע שאני מְשעְבּדָןוכ׳ ‘knowing means that I will surrender them as slaves, ‘thou shalt know, that I will redeem them. Pesik. R. s. 15 לא כך … שהוא נְשַׁעְבְּדֵינוּ בשבעיםוכ׳ has not the Lord said, that he will make us the subjects of seventy nations? Ib. (read:) גותי אחר בא ומְשַׁעְבֵּד באחד ממנן כגון ששִׁיעְבְּדָה כל אומתו one Goth comes and enslaves one of us, that is as much as if she (Rome) had enslaved all of us; Cant. R. to 11, 8. Gen. R. s. 85 (ref. to Is. 66:7) קודם … מְשַׁעְבֵּד ראשוןוכ׳ before yet the first oppressor (of Israel) was born, the last redeemer was born. R. Hash. III, 8 (ref. to Num. 21:8) בזמן … ומְשַׁעְבְּדִין את לבם לאביהםוכ׳ when the Israelites looked upward and pledged their hearts to their Father in heaven, they were healed; a. fr.Part. pass. מְשוּעְבְּד; pl. מְשוּעְבָּדִים, מְשוּעְבָּדִין. Num. R. s. 58> שלא … אלא מש׳ לפני הארון they were not haughty, but bore themselves like servants before the Ark. Y.Hag. III, 79b שיהא הכל מש׳ להלכה so that everything be made subject to the law; a. e.נכסים מש׳, or משועבדין (sub. נכסים) mortgaged property, i. e. property bought from a person who owes a debt collectible from his landed estate in whatever hands it may be, opp. בני חורין property in the hands of the debtor. B. Mets.13b. Gitt.50b; a. fr. 2) to vex, persecute, attempt to destroy. Ex. R. s. 22 נראה … מְשַׁעְבְּרִין את ישראל בדברוכ׳ (not על ישראל) let us see how we can persecute Israel by means of something which the Lord cannot bring upon us in the same manner; Yalk. ib. 208 אם מְשַׁעְבְּדִים אנו אותם באשוכ׳ if we destroy them through fire, their God can bring fire upon us ; בואו ונְשַׁעְבְּרֵם במים (not ונשתעכדם) come, let us destroy them through water; Yalk. Ps. 786; a. e. Hithpa. הִשְׁתַּעְבֵּד, Nithpa. נִשְׁתַּעְבֵּד 1) (with ל) to be subjugated, be the slave or subject of. Gitt. IV, 4 עבד … אם לשום עבד יִשְׁתַּעְבֵּדוכ׳ a slave that was captured and redeemed, if he was redeemed as a slave, remains a slave; if as a freeman, he cannot be made a slave. Ib. 37b ישתעבד לרבו ראשון he is the slave of his first (original) master; לא ישתעבד … לרבו שני he is the slave neither of his first master, nor of his second master (his redeemer). Pesik. R. s. 15 במה … או שיִשְׁתַּעְבְּדו למלכיות which wilt thou choose? that thy children go down to Gehenna, or that they be subjected to successive empires? Sabb.88b אמר … לפרעה הִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם (Ms. M. נִשְׁתַּעְבַּדְתֶּם) he (Moses) said to them (the angels), did you go down to Egypt? have you been slaves to Pharaoh? Midr. Till. to Ps. 78:32 (insert from Yalk. ib. 819) זה יעקב … שאילו עלה לא ירד עוד ולא היה לנו להִשְׁתַּעְבֵּד שיעבוד זה שאנו משועבדין (v. ed. Bub.) this refers to Jacob … for if he had gone up, he would not have gone down again, and we should not have to suffer the servitude to which we are now subjected; a. fr. 2) (with ב) to use as slave, enslave. Pes.118b מה הללו שנִשְׁתַּעְבְּדוּ בהן כך אני שלא נִשְׁתַּעְבַּדְתִּיוכ׳ if they (the Egyptians) who treated them as slaves, fare thus, I (Cush) who did not enslave them Gitt.40a פלונית … אל ישתעבדו בהוכ׳ that handmaid of mine, they (my heirs) shall not treat her as a slave after my death. Keth.111a השביע … שלא ישתעברו בהןוכ׳ the Lord adjured the nations not to oppress Israel too hard. Men.53b; Yalk. Jer. 289 (read:) ישתעבדו בהם ארבע מלכיותוכ׳ (v. Rabb. D. S. to Men. l. c., note) four successive empires shall treat them as slaves, each as long ; a. fr.(Yalk. Ex. 208, v. supra.

    Jewish literature > שִׁעְבֵּד

  • 3 אוגדוייקונטא

    אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא(ὀγδοήκοντα) eighty. Y.B. Bath.X, 17c (corrected text) שטר נפיק מר׳ חונה לר׳ שמיי אוגדויי מחיק קונטא לא מחיק.א״ר שמיי לר׳ חונה פוק חזי עם ההן אהן קונטא משמש. ומר עם טרייאקינטא. כי נפק אמר הדא בעי מתגרא תלתין אפסד עשרין. A bill of indebtedness passed from R. Ḥuna (who could not decide or on whose decision the party would not rely) to R. Sh.on which bill ogdoë was blurred (showing an erasure), and conta was clear. Said R. Sh. to R. Ḥ., Go and see what is the lowest numeral in Greek that conta is combined with. Said he, It is triaconta (thirty).When the party had left, he said, That man intended to make thirty (by the erasure) and lost twenty (the original having been fifty, penteconta).

    Jewish literature > אוגדוייקונטא

  • 4 אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא

    אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא(ὀγδοήκοντα) eighty. Y.B. Bath.X, 17c (corrected text) שטר נפיק מר׳ חונה לר׳ שמיי אוגדויי מחיק קונטא לא מחיק.א״ר שמיי לר׳ חונה פוק חזי עם ההן אהן קונטא משמש. ומר עם טרייאקינטא. כי נפק אמר הדא בעי מתגרא תלתין אפסד עשרין. A bill of indebtedness passed from R. Ḥuna (who could not decide or on whose decision the party would not rely) to R. Sh.on which bill ogdoë was blurred (showing an erasure), and conta was clear. Said R. Sh. to R. Ḥ., Go and see what is the lowest numeral in Greek that conta is combined with. Said he, It is triaconta (thirty).When the party had left, he said, That man intended to make thirty (by the erasure) and lost twenty (the original having been fifty, penteconta).

    Jewish literature > אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא

  • 5 תוחלת

    תּוֹחֶלֶתf. (b. h.; יָחַל) 1) hope, expectation; that which may be looked for, good, use. Y.Pes.VI, beg.33a אפשר שיש ממנו ת׳ possibly something good can come from him (may be he can enlighten us), Ib. כבר אמרנו שיש ממך ת׳ we have said that a good thing may be expected of thee. Ib. כבר אמרנו אם יש ת׳ מבבלי we have said, can we expect anything of a Babylonian? Num. R. s. 215> אין הימנו ת׳וכ׳ nothing of consequence can come of him, he cannot beget Ib. וכי יש בו ת׳ is there any good in it (can the golden calf produce any effect)? Midr. Till. to Ps. 37:2 חציר הם תּוֹחַלְתָּם what good there is in them is mere grass (cmp. Is. 40:6). Yalk. Job 909; Gen. R. s. 27 (ref. to Gen. 6:5) משהיתה … לא היתה בהם ת׳ from sunrise to sunset they achieved nothing good; Yalk. ib. 47. Ib. 35, v. תּוֹעֶלֶת. Num. R. s. 208> אם יבוא … אין בו ת׳ if he (Balaam) will be ready to go with us, he will succeed, but if he should delay even one hour, he will be of no use; a. e. 2) (homilet.) prayer (as if from חָלָה). Ber.32b; 55a כל המאריך … שנ׳ ת׳וכ׳ he who makes long prayer and speculates on it (v. עוּן h.) comes to sickness of heart, for it is said (Prov. 13:12) a prolonged prayer makes the heart sick; Yalk. Prov. 950; Yalk. Deut. 854.

    Jewish literature > תוחלת

  • 6 תּוֹחֶלֶת

    תּוֹחֶלֶתf. (b. h.; יָחַל) 1) hope, expectation; that which may be looked for, good, use. Y.Pes.VI, beg.33a אפשר שיש ממנו ת׳ possibly something good can come from him (may be he can enlighten us), Ib. כבר אמרנו שיש ממך ת׳ we have said that a good thing may be expected of thee. Ib. כבר אמרנו אם יש ת׳ מבבלי we have said, can we expect anything of a Babylonian? Num. R. s. 215> אין הימנו ת׳וכ׳ nothing of consequence can come of him, he cannot beget Ib. וכי יש בו ת׳ is there any good in it (can the golden calf produce any effect)? Midr. Till. to Ps. 37:2 חציר הם תּוֹחַלְתָּם what good there is in them is mere grass (cmp. Is. 40:6). Yalk. Job 909; Gen. R. s. 27 (ref. to Gen. 6:5) משהיתה … לא היתה בהם ת׳ from sunrise to sunset they achieved nothing good; Yalk. ib. 47. Ib. 35, v. תּוֹעֶלֶת. Num. R. s. 208> אם יבוא … אין בו ת׳ if he (Balaam) will be ready to go with us, he will succeed, but if he should delay even one hour, he will be of no use; a. e. 2) (homilet.) prayer (as if from חָלָה). Ber.32b; 55a כל המאריך … שנ׳ ת׳וכ׳ he who makes long prayer and speculates on it (v. עוּן h.) comes to sickness of heart, for it is said (Prov. 13:12) a prolonged prayer makes the heart sick; Yalk. Prov. 950; Yalk. Deut. 854.

    Jewish literature > תּוֹחֶלֶת

  • 7 אמת

    אֱמֶתf. (b. h.; = אמנת; אמן) truth, faith, reality. Y.Snh.XI, 30c top לחם א׳ bread of truth, unfeigned hospitality. Gen. R. s. 96 חסד של א׳ true (unselfish) charity. Y.Meg.I, 70a top כאֲמִיתָּהּ של תורה as the Law itself, i. e. as though the Scroll of Esther were the Pentateuch. Y.Shebu.VI, 37a top אֲמִיתָּן של דברים the truth of Num. R. s. 12 א׳ של תורהוכ׳ the truth of the Law is a weapon (of protection) to its owner.בא׳ אמרו in fact they said that Sabb.I, 3; a. fr.B. Mets.60a, a. e. כל בא׳ אמרו הלכה היא wherever an opinion is introduced with the words ‘In fact they said it means to say that it is an established legal rule. Y.Sabb.I, 3b bot., a. e. כ׳׳מ ששנו בא׳וכ׳ wherever the Mishnah says, ‘In fact, it indicates a rule dating from Moses on Sinai, i. e. an ancient tradition; v. Frank. Darké p. 286.הא׳ indeed? Tanḥ. Noah, 10 (ed. Bub. 15, corr. acc.); v. אֹונְטֹוס.

    Jewish literature > אמת

  • 8 אֱמֶת

    אֱמֶתf. (b. h.; = אמנת; אמן) truth, faith, reality. Y.Snh.XI, 30c top לחם א׳ bread of truth, unfeigned hospitality. Gen. R. s. 96 חסד של א׳ true (unselfish) charity. Y.Meg.I, 70a top כאֲמִיתָּהּ של תורה as the Law itself, i. e. as though the Scroll of Esther were the Pentateuch. Y.Shebu.VI, 37a top אֲמִיתָּן של דברים the truth of Num. R. s. 12 א׳ של תורהוכ׳ the truth of the Law is a weapon (of protection) to its owner.בא׳ אמרו in fact they said that Sabb.I, 3; a. fr.B. Mets.60a, a. e. כל בא׳ אמרו הלכה היא wherever an opinion is introduced with the words ‘In fact they said it means to say that it is an established legal rule. Y.Sabb.I, 3b bot., a. e. כ׳׳מ ששנו בא׳וכ׳ wherever the Mishnah says, ‘In fact, it indicates a rule dating from Moses on Sinai, i. e. an ancient tradition; v. Frank. Darké p. 286.הא׳ indeed? Tanḥ. Noah, 10 (ed. Bub. 15, corr. acc.); v. אֹונְטֹוס.

    Jewish literature > אֱמֶת

  • 9 חששא

    חֲשָׁשָׁאm. (preced.) anxiety, fear, suspicion. Targ. Koh. 2:25.Yoma 83b אימר דאמרי אנא ח׳וכ׳ (Ms. M. למֵיחַש, v. preced.) what I said (that a name was an omen) was meant only as an apprehension, but I did not mean it as a certainty. Bekh.36a אימר דאמרר״מ לח׳ what R. M. said, was meant as an apprehension (worth investigating), but not to make one legally disqualified. Ib. ח׳ הוא it is merely a suspicion, ובמקום ח׳וכ׳ and against such a doubt, we may argue that he had no reason to tell a falsehood. Nidd.17b אי בתר ח׳וכ׳ if you are guided by a doubt, opp. חֲזָקָה; a. fr.

    Jewish literature > חששא

  • 10 חֲשָׁשָׁא

    חֲשָׁשָׁאm. (preced.) anxiety, fear, suspicion. Targ. Koh. 2:25.Yoma 83b אימר דאמרי אנא ח׳וכ׳ (Ms. M. למֵיחַש, v. preced.) what I said (that a name was an omen) was meant only as an apprehension, but I did not mean it as a certainty. Bekh.36a אימר דאמרר״מ לח׳ what R. M. said, was meant as an apprehension (worth investigating), but not to make one legally disqualified. Ib. ח׳ הוא it is merely a suspicion, ובמקום ח׳וכ׳ and against such a doubt, we may argue that he had no reason to tell a falsehood. Nidd.17b אי בתר ח׳וכ׳ if you are guided by a doubt, opp. חֲזָקָה; a. fr.

    Jewish literature > חֲשָׁשָׁא

  • 11 מילתא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מילתא

  • 12 מלתא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מלתא

  • 13 מִילְתָא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מִילְתָא

  • 14 מִלְּתָא

    מִילְתָא, מִלְּתָאf. = מִילָּא II, word; thing, affair Targ. Prov. 25:15. Targ. Y. Num. 31:8 מ׳ דקוסמין (not מִלְתָּא) some sorcery; a. fr.Bets.38a דאימא מ׳ דתתקבל that I may gay something acceptable.Gitt.23a לאו מ׳ היא דאמריוכ׳ what I said that …, was nothing (was not correct).Tem.4b, a. fr. כל מ׳ דאמרוכ׳ anything that the Law says not to do, if done, v. חֲנִי. Shebu.34b, a. fr. כל מ׳ דלא רמיאוכ׳ a thing in which one has no interest, is not noticed exactly. Ab. Zar.18a זילא בי מ׳וכ׳ it is something disgraceful to me that B. Mets. 114b; Taan.21b, v. דָּחִיק Sabb.81b אמדה איהי מ׳ she spoke a word (magic spell). Gitt.30a, v. אֲקַן. Ab. Zar.66b; a. e. ריחא מ׳ היא the flavor (of a forbidden thing) is something substantial (fit to affect ritually the substance receiving it). Gitt.52b מ׳ בעלמאוכ׳ it is merely a favor he does the court; a. v. fr.מנא הא מ׳ = מנהני מילי, v. מְילָּא II. Ḥull.10b; a. fr.Esp. עביד מ׳ (euphem., sub. דאסיותא) to let blood; to be bled. Taan.21b כי הוה עביד מ׳ when he (the surgeon) bled a person. Ḥull.111a ביומא דעביד מ׳ on the day he was bled (Rashi: ביומא דמ׳). Sabb.129a sq.; a. e.Pl. מִילָּתָא, v. מִילָּא II.

    Jewish literature > מִלְּתָא

  • 15 סירה

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סירה

  • 16 סירא I

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סירא I

  • 17 סִירָה

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סִירָה

  • 18 סִירָא

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סִירָא

  • 19 איפה זה כתוב

    where does it say that-, who said that-

    Hebrew-English dictionary > איפה זה כתוב

  • 20 איפה כתוב

    where does it say that-, who said that-

    Hebrew-English dictionary > איפה כתוב

См. также в других словарях:

  • having said that — spoken phrase used for adding an opinion that seems to be the opposite of what you have just said, although you think both are true It’s expensive. Having said that, I must admit that it is very well made. Thesaurus: ways of giving your… …   Useful english dictionary

  • having said that — conjunction however If I am right in that, the necessary consequence must be that this prisoner must be found guilty; but having said that, let me again request you only to attend to the statement of the law . . . Syn: that said …   Wiktionary

  • having said that — spoken used for adding an opinion that seems to be the opposite of what you have just said, although you think both are true It s expensive. Having said that, I must admit that it is very well made …   English dictionary

  • I Never Said That I Was Brave — Infobox Album | Name = I Never Said That I Was Brave Type = EP Artist = MewithoutYou Released = 2001 Recorded = March 17, 2001 Genre = Post hardcore Length = 14:12 Label = Kickstart Audio Producer = Arik Victor Reviews = This album = I Never Said …   Wikipedia

  • I Can't Believe You Said That — I Can t Believe You Said That! was the title of a short lived game show that aired from August 1998 to early 1999 on Fox Family Channel with a companion series, Outrageous , and was a charter original series of the relaunched network. The show… …   Wikipedia

  • never let it be said that — often humorous phrase used for emphasizing the opposite of a statement ‘Never let it be said that I arrive empty handed!’ she said, handing him some bread and cheese. Thesaurus: ways of emphasizing what you are sayinghyponym to emphasize what you …   Useful english dictionary

  • never let it be said that — often humorous used for emphasizing the opposite of a statement Never let it be said that I arrive empty handed! she said, handing him some bread and cheese …   English dictionary

  • it appears, it is said that there is more (to it) than meets the eye. —     He said that he had simply sold his shares, but I think there s more to it than meets the eye …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Said the actress to the bishop — That s what she said redirects here. For the EP by The Friday Night Boys, see That s What She Said (EP). For the song by The Automatic, see That s What She Said (song). Said the actress to the bishop , sometimes as the actress said to the bishop …   Wikipedia

  • Said Muhammad Husayn Qahtani — is a citizen of Saudi Arabia, held in extrajudicial detention in the United States Guantanamo Bay detainment camps, in Cuba. [http://www.dod.mil/news/May2006/d20060515%20List.pdf list of prisoners (.pdf)] , US Department of Defense , May 15 2006] …   Wikipedia

  • Said Mohammed — is a citizen of Afghanistan, held in extrajudicial detention in the United States Guantanamo Bay detention camps, in Cuba. [http://www.defenselink.mil/news/May2006/d20060515%20List.pdf list of prisoners (.pdf)] , US Department of Defense , May 15 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»