Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he+is+not+long+for+this+world+-+он+не+жилец+на+этом+свете

  • 1 не жилец на этом свете

    НЕ ЖИЛЕЦ (НА СВЕТЕ <НА БЕЛОМ СВЕТЕ, НА ЭТОМ СВЕТЕ>)
    [NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human); the masc form жилец is used with both male and female subjects; usu. pres]
    =====
    one is expected to die soon (usu. because of serious illness, old age etc):
    - X doesn't have long (much longer) to live.
         ♦ "Насчёт него [Ильи], твоя правда, брат, клеймо на нем, печать каинова, не жилец он..." (Максимов 1). "As for him [Ilya], you are right, brother, he has the brand on him, the mark of Cain; he is not long for this world" (1a).
         ♦ Старуха слышала, как загудела корова, но не стала кричать Надю: пускай привыкнет подниматься сама, а она все равно не жилец на этом свете (Распутин 3). She [the old lady] heard the cow starting its morning lowing, but did not call out to Nadia: Nadia would have to get used to getting up by herself, since she, Anna, hadn't much longer to live (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не жилец на этом свете

  • 2 он не жилец на этом свете

    Универсальный русско-английский словарь > он не жилец на этом свете

  • 3 не жилец на белом свете

    НЕ ЖИЛЕЦ (НА СВЕТЕ <НА БЕЛОМ СВЕТЕ, НА ЭТОМ СВЕТЕ>)
    [NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human); the masc form жилец is used with both male and female subjects; usu. pres]
    =====
    one is expected to die soon (usu. because of serious illness, old age etc):
    - X не жилец на белом свете X is not long for this world;
    - X doesn't have long (much longer) to live.
         ♦ "Насчёт него [Ильи], твоя правда, брат, клеймо на нем, печать каинова, не жилец он..." (Максимов 1). "As for him [Ilya], you are right, brother, he has the brand on him, the mark of Cain; he is not long for this world" (1a).
         ♦ Старуха слышала, как загудела корова, но не стала кричать Надю: пускай привыкнет подниматься сама, а она все равно не жилец на этом свете (Распутин 3). She [the old lady] heard the cow starting its morning lowing, but did not call out to Nadia: Nadia would have to get used to getting up by herself, since she, Anna, hadn't much longer to live (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не жилец на белом свете

  • 4 не жилец на свете

    НЕ ЖИЛЕЦ (НА СВЕТЕ <НА БЕЛОМ СВЕТЕ, НА ЭТОМ СВЕТЕ>)
    [NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human); the masc form жилец is used with both male and female subjects; usu. pres]
    =====
    one is expected to die soon (usu. because of serious illness, old age etc):
    - X doesn't have long (much longer) to live.
         ♦ "Насчёт него [Ильи], твоя правда, брат, клеймо на нем, печать каинова, не жилец он..." (Максимов 1). "As for him [Ilya], you are right, brother, he has the brand on him, the mark of Cain; he is not long for this world" (1a).
         ♦ Старуха слышала, как загудела корова, но не стала кричать Надю: пускай привыкнет подниматься сама, а она все равно не жилец на этом свете (Распутин 3). She [the old lady] heard the cow starting its morning lowing, but did not call out to Nadia: Nadia would have to get used to getting up by herself, since she, Anna, hadn't much longer to live (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не жилец на свете

  • 5 не жилец

    НЕ ЖИЛЕЦ (НА СВЕТЕ <НА БЕЛОМ СВЕТЕ, НА ЭТОМ СВЕТЕ>)
    [NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human); the masc form жилец is used with both male and female subjects; usu. pres]
    =====
    one is expected to die soon (usu. because of serious illness, old age etc):
    - X doesn't have long (much longer) to live.
         ♦ "Насчёт него [Ильи], твоя правда, брат, клеймо на нем, печать каинова, не жилец он..." (Максимов 1). "As for him [Ilya], you are right, brother, he has the brand on him, the mark of Cain; he is not long for this world" (1a).
         ♦ Старуха слышала, как загудела корова, но не стала кричать Надю: пускай привыкнет подниматься сама, а она все равно не жилец на этом свете (Распутин 3). She [the old lady] heard the cow starting its morning lowing, but did not call out to Nadia: Nadia would have to get used to getting up by herself, since she, Anna, hadn't much longer to live (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не жилец

  • 6 не жилец

    не жилец < на белом свете>
    прост.
    he is not going to live; one has not long to live; one's hours are numbered; cf. he is not long for this world; he will never make old bones

    - Царь Иван - не жилец на этом свете. Кто будет вас, стрельцов, любить? Кто заступится? (А. Толстой, Пётр Первый) — 'Tsar Ivan isn't long for this world. Who will look after you, streltsi, who will protect you?'

    Смерть, смеясь, нагнулась ниже: / - Полно, полно, молодец, / Я-то знаю, я-то вижу: / Ты живой, да не жилец. (А. Твардовский, Василий Тёркин) — Laughing, Death stooped lower, saying: / 'Here, young fellow, that will do. / Though you live, your hours are numbered. / I know better far than you.'

    Лейтенант склонился над Фуфаевым, приглядываясь в сумерках. Безнадёжно махнул рукой. И впрямь, что здесь скажешь? Ясно-понятно: Петька не жилец... (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — The lieutenant stooped over Fufayev, peered at him in the dusk, shrugged hopelessly and silently moved away. After all - what could he say? It was clear enough. Petka wasn't going to-live.

    Русско-английский фразеологический словарь > не жилец

  • 7 Ж-72

    HE ЖИЛЕЦ (НА СВЕТЕ (НА БЕЛОМ СВЕТЕ, НА ЗТОМ СВЕТЕ» NP these forms only subj-compl with бытье (subj: human the masc form жилец is used with both male and female subjects usu. pres) one is expected to die soon ( usu. because of serious illness, old age etc)
    X не жилец на белом свете - X is not long for this world
    X doesn't have long (much longer) to live.
    «Насчет него (Ильи), твоя правда, брат, клеймо на нем, печать каинова, не жилец он...» (Максимов 1). "As for him (Нуa), you are right, brother, he has the brand on him, the mark of Cain, he is not long for this world" (1a).
    Старуха слышала, как загудела корова, но не стала кричать Надю: пускай привыкнет подниматься сама, а она веб равно не жилец на этом свете (Распутин 3). She (the old lady) heard the cow starting its morning lowing, but did not call out to Nadia: Nadia would have to get used to getting up by herself, since she, Anna, hadn't much longer to live (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-72

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»