-
101 дурак дураком
он не дурак, он совсем не глуп — he is no fool
-
102 остаться в дураках
1) General subject: be a fool for pains, be an ass for one's pains, be an ass for pains, to be a fool for ( one's) pains, to be a fool for (one's) pains, to be an ass for (one's) pains, get left, be duped, be made a fool of2) Set phrase: make a fool of oneselfУниверсальный русско-английский словарь > остаться в дураках
-
103 юродивый
1) General subject: wacky, idiot (believed to possess the divine gift of prophesy), holy fool, deranged, foolish, mad, crazy, touched2) Religion: God's fool, fool in Christ3) Christianity: fool for God's sake, fool for Christ -
104 Д-329
ДУРАК ДУРАКОМ (ДУРА ДУРОЙ) co// NP these forms only subj-compl with copula (subj: human fixed WO1. a very stupid personcomplete (utter, prize) foolcomplete (first-class) idiot.«Да, - проговорил он, ни на кого не глядя, - беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов!.. Дурак дураком станешь» (Тургенев 2). "Yes," he said, without looking at anyone, "what a calamity it is to have spent five years in the country like this, far from the mighty intellects! One becomes a complete fool" (2c).2. a person who ends up appearing stupid or foolish: (one) makes a (real) fool of o.s.(one) looks like a (real) fool(one) makes an ass of o.s. "...Меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день...» (Стругацкие 1). "...Icame out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a). -
105 Д-335
HE НА ДУРАКА (ДУРУ, ПРОСТАКА) HAПАЛ highly coll sent past only fixed WOyou are (he is etc) underestimating the intelligence of the person with whom you are (he is etc) dealing ( usu. used in contexts when the interlocutor underestimates the speaker's intelligence): I'm not the fool you take me for (he's not the fool you take him for etc)what do you take me for (what do they take her for etc), a fool? you (he etc) shouldn't take me (her etc) for a fool."...Я камердинер молодого барина»... Но Лиза поглядела на него и засмеялась. «А лжёшь, - сказала она, - не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин» (Пушкин 3). "I am the young master's valet."...But Lisa looked at him and laughed. "You're lying," she said. "I'm not the fool you take me for. I can see that you are the young master himself" (3b). -
106 Д-336
РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ ДУРАКА (ДУРУ) VP subj: human1. to pretend not to understand, know about sth., feign stupidity (in order to fool s.o.): X дурака разыгрывает - X plays the foolX plays dumb.(Кречинский:)...Вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их я не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). (К.:)...Have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).2. obs (pfv only) to make a blunder, do sth. stupidX разыграл дурака - X made a fool (an ass) (out) of himselfX put his foot in it (in limited contexts) X put his foot in(to) his mouth.(Войницкий:) Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть! (Чехов 3). (V:) lb have made such a fool of myself: fired twice and missed him! (3b). -
107 дура дурой
• ДУРАК ДУРАКОМ < ДУРА ДУРОЙ> coll[NP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====1. a very stupid person:- complete (utter, prize) fool;- complete (first-class) idiot.♦ "Да, - проговорил он, ни на кого не глядя, - беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов!.. Дурак дураком станешь" (Тургенев 2). "Yes," he said, without looking at anyone, "what a calamity it is to have spent five years in the country like this, far from the mighty intellects! One becomes a complete fool" (2c).2. a person who ends up appearing stupid or foolish:- (one) makes a (real) fool of o.s.;- (one) makes an ass of o.s.♦ "...Меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "...Icame out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дура дурой
-
108 дурак дураком
• ДУРАК ДУРАКОМ < ДУРА ДУРОЙ> coll[NP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]=====1. a very stupid person:- complete (utter, prize) fool;- complete (first-class) idiot.♦ "Да, - проговорил он, ни на кого не глядя, - беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов!.. Дурак дураком станешь" (Тургенев 2). "Yes," he said, without looking at anyone, "what a calamity it is to have spent five years in the country like this, far from the mighty intellects! One becomes a complete fool" (2c).2. a person who ends up appearing stupid or foolish:- (one) makes a (real) fool of o.s.;- (one) makes an ass of o.s.♦ "...Меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "...Icame out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дурак дураком
-
109 не на дурака напал
• НЕ НА ДУРАКА <ДУРУ, ПРОСТАКА> НАПАЛ highly coll[sent; past only; fixed WO]=====⇒ you are (he is etc) underestimating the intelligence of the person with whom you are (he is etc) dealing (usu. used in contexts when the interlocutor underestimates the speaker's intelligence):- I'm not the fool you take me for <he's not the fool you take him for etc>;- what do you take me for (what do they take her for etc), a fool?;- you (he etc) shouldn't take me (her etc) for a fool.♦ "...Я камердинер молодого барина"... Но Лиза поглядела на него и засмеялась. "А лжёшь, - сказала она, - не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин" (Пушкин 3). "I am the young master's valet."...But Lisa looked at him and laughed. "You're lying," she said. "I'm not the fool you take me for. I can see that you are the young master himself" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не на дурака напал
-
110 не на дуру напал
• НЕ НА ДУРАКА <ДУРУ, ПРОСТАКА> НАПАЛ highly coll[sent; past only; fixed WO]=====⇒ you are (he is etc) underestimating the intelligence of the person with whom you are (he is etc) dealing (usu. used in contexts when the interlocutor underestimates the speaker's intelligence):- I'm not the fool you take me for <he's not the fool you take him for etc>;- what do you take me for (what do they take her for etc), a fool?;- you (he etc) shouldn't take me (her etc) for a fool.♦ "...Я камердинер молодого барина"... Но Лиза поглядела на него и засмеялась. "А лжёшь, - сказала она, - не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин" (Пушкин 3). "I am the young master's valet."...But Lisa looked at him and laughed. "You're lying," she said. "I'm not the fool you take me for. I can see that you are the young master himself" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не на дуру напал
-
111 не на простака напал
• НЕ НА ДУРАКА <ДУРУ, ПРОСТАКА> НАПАЛ highly coll[sent; past only; fixed WO]=====⇒ you are (he is etc) underestimating the intelligence of the person with whom you are (he is etc) dealing (usu. used in contexts when the interlocutor underestimates the speaker's intelligence):- I'm not the fool you take me for <he's not the fool you take him for etc>;- what do you take me for (what do they take her for etc), a fool?;- you (he etc) shouldn't take me (her etc) for a fool.♦ "...Я камердинер молодого барина"... Но Лиза поглядела на него и засмеялась. "А лжёшь, - сказала она, - не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин" (Пушкин 3). "I am the young master's valet."...But Lisa looked at him and laughed. "You're lying," she said. "I'm not the fool you take me for. I can see that you are the young master himself" (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не на простака напал
-
112 разыграть дурака
• РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ ДУРАКА (ДУРУ)[VP; subj: human]=====1. to pretend not to understand, know about sth., feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ [Кречинский:]...Вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их я не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). [К.:]... Have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).2. obs [pfv only]⇒ to make a blunder, do sth. stupid:- [in limited contexts] X put his foot in(to) his mouth.♦ [Войницкий:] Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть! (Чехов 3). [V.:] Tb have made such a fool of myself: fired twice and missed him! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыграть дурака
-
113 разыграть дуру
• РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ ДУРАКА (ДУРУ)[VP; subj: human]=====1. to pretend not to understand, know about sth., feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ [Кречинский:]...Вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их я не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). [К.:]... Have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).2. obs [pfv only]⇒ to make a blunder, do sth. stupid:- [in limited contexts] X put his foot in(to) his mouth.♦ [Войницкий:] Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть! (Чехов 3). [V.:] Tb have made such a fool of myself: fired twice and missed him! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыграть дуру
-
114 разыгрывать дурака
• РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ ДУРАКА (ДУРУ)[VP; subj: human]=====1. to pretend not to understand, know about sth., feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ [Кречинский:]...Вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их я не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). [К.:]... Have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).2. obs [pfv only]⇒ to make a blunder, do sth. stupid:- [in limited contexts] X put his foot in(to) his mouth.♦ [Войницкий:] Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть! (Чехов 3). [V.:] Tb have made such a fool of myself: fired twice and missed him! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыгрывать дурака
-
115 разыгрывать дуру
• РАЗЫГРЫВАТЬ/РАЗЫГРАТЬ ДУРАКА (ДУРУ)[VP; subj: human]=====1. to pretend not to understand, know about sth., feign stupidity (in order to fool s.o.):- X plays dumb.♦ [Кречинский:]...Вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их я не могу!.. (Сухово-Кобылин 2). [К.:]... Have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back! (2b).2. obs [pfv only]⇒ to make a blunder, do sth. stupid:- [in limited contexts] X put his foot in(to) his mouth.♦ [Войницкий:] Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть! (Чехов 3). [V.:] Tb have made such a fool of myself: fired twice and missed him! (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыгрывать дуру
-
116 На всякого дурака ума не напасешься
Sometimes it is hard for a wise man to manage with a fool or an incompetent manCf: A fool can ask more questions in a minute than a wise man can answer in an hour (Am.). A fool can ask more questions in an hour than a wise man an answer in seven years (Am.). A fool can ask questions that wise men cannot answer (Am.). A fool may ask more questions /in an hour/ than a wise man can answer /in seven years/ (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На всякого дурака ума не напасешься
-
117 Умный любит учиться, а дурак учить
The clever realize that they need more knowledge, whereas the stupid think they have enough of it to instruct othersVar.: Умный любит учиться, а глупый учитьCf: Every fool wants to give advice (Am.). Folly is wise in her own eyes (Br.). The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool (Br.). A fool is wise in his own conceit (Br.). A wise man will learn (Am.). The wise seek wisdom; the fool has found it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Умный любит учиться, а дурак учить
-
118 валять дурака
idle; play the foolСинонимический ряд:1. бездельничать (глаг.) балбесничать; бездельничать; бить баклуши; гонять лодыря; лентяйничать; лоботрясничать; лодырничать; повесничать; шалопайничать2. дурачиться (глаг.) дурачиться; дурить; шалить -
119 баловаться
1) General subject: experiment (чем-л.), fool, piddle, toy, fool with (играть, с чем-л.), fiddle around (чем-л. - with something)2) Colloquial: mess around3) American English: fool around, goof off -
120 на всякого мудреца довольно простоты
1) General subject: every man has a fool in his sleeve, homer sometimes nods, everyone has a fool in his sleeve2) Graphic expression: there's plenty of simplicity in every wise man3) Set phrase: err is human, no man is wise at all times (even a clever man might do a foolish thing sometimes), none but a fool is always right, every man has a fool in his sleeve (букв.: у всякого в рукаве дурак сидит), no man is wise at all times (букв.: нет человека, который всегда поступал бы мудро)4) Saying: even a wise man stumblesУниверсальный русско-английский словарь > на всякого мудреца довольно простоты
См. также в других словарях:
Fool (disambiguation) — Fool or Fools may refer to:* Fool, a jester or clown*The Fool (Tarot card), also called Excuse , a Tarot card used as a wild trump card *The Fool (design collective), a Dutch design collective and band influential in the psychedelic style of art… … Wikipedia
Fool Again — «Fool Again» Сингл Westlife из альбома … Википедия
Fool — Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of understanding;… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's cap — Fool Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's errand — Fool Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's gold — Fool Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's paradise — Fool Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's parsley — Fool Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's Gold — Título Amor y tesoro (Argentina, Colombia y Mexico) Como locos... a por el oro (España) Ficha técnica Dirección Andy Tennant Producción Donald De Line Bernie Goldman … Wikipedia Español
fool — Ⅰ. fool [1] ► NOUN 1) a person who acts unwisely. 2) historical a jester or clown. ► VERB 1) trick or deceive. 2) (fool about/around) act in a joking or frivolous way. 3) … English terms dictionary
Fool No More — Saltar a navegación, búsqueda «Fool No More» Sencillo de S Club 8 del álbum Sundown Publicación … Wikipedia Español