-
1 naukit
had been bitten -
2 away
English Definition: see away1 see away2--------Active Verb: mang-awayPassive Verb: awayinEnglish Definition: 1) a quarrel, dispute (noun) 2) to quarrel (with each other) -- mag-away (verb) 3) to quarrel with somebody-- mang-away, awayin (verb)Examples: 1) May away silang dalawa. (The two of them had a dispute.) 2) Mag-away kayo kung gusto ninyo. (Quarrel with each other if you want.) 3) Huwag mong awayin ang iyong maliit na kapatid. (Don't quarrel with your little sibling.)--------Active Verb: mag-awayEnglish Definition: 1) a quarrel, dispute (noun) 2) to quarrel (with each other) -- mag-away (verb) 3) to quarrel with somebody-- mang-away, awayin (verb)Examples: 1) May away silang dalawa. (The two of them had a dispute.) 2) Mag-away kayo kung gusto ninyo. (Quarrel with each other if you want.) 3) Huwag mong awayin ang iyong maliit na kapatid. (Don't quarrel with your little sibling.) -
3 adobo
English Definition: a Filipino pork/chicken dish marinated in vinegar, soy sauce, garlic, pepperExamples: Adobong manok at baboy ang ulam ni Shiela kagabi. (Shiela had marinated chicken and pork dish last night.) -
4 akala
Active Verb: mag-akalaPassive Verb: akalainEnglish Definition: 1) idea, belief (noun) 2) to think (post-verb) 3) to believe, to presume, to think, to conceive, to imagine, to opine (active verb)Examples: 1) Iyan ay maling akala. (That is a wrong idea.) 2) Akala ko'y kumain ka na. (I thought you had already eaten.) 3) Huwag kang mag-akala na ako ay taksil. (Don't get the idea that I'm unfaithful.) 4) Baka akalain mong ako ay taksil. (You might think I'm u -
5 alat
Active Verb: umalatPassive Verb: alatanEnglish Definition: 1) saltiness (noun) 2) salty (adj.) 3) to become salty (active verb) 4) to make something salty (passive verb) 5) Tagalog slang for policeExamples: 1) Kulang sa alat ang niluto niyang adobo. (The adobo she cooked had less saltiness.) 2) Maalat ang niluto niyang adobo. (The adobo she cooked was salty.) 3) Umalat ang niluto niyang adobo pagkatapos niyang dagdagan ng toyo. (The adobo she cooked became s -
6 angkin
Active Verb: mag-angkinPassive Verb: angkininEnglish Definition: 1) inborn, natural, having or possessing (adj) 2) to possess (usually used in the incompleted aspect meaning "possessing or having" -- mag-angkin (verb) 3) to claim ownership usually of something that legally belongs to someone else --Examples: 1) Siya ay may angkin na talino sa pag-awit. (She had an inborn talent in singing.) 2) Nais niyang angkinin ang lahat ng lupain ng kanyang kapatid. (He wants to claim all of his brother's land). -
7 ani
Active Verb: mag-aniPassive Verb: anihinEnglish Definition: 1) harvest (noun) 2) to harvest, to reap (verb)Examples: 1) Mas marami silang ani ngayong taon. (They had more harvest this year.) 2) Umani kami ng palay. (We harvested rice.) -
8 balak
Active Verb: magbalakPassive Verb: balakinEnglish Definition: 1) plan, intention (noun) 2) to plan, to intend to do (verb)Examples: 1) May balak siyang gawin mamaya. (He had plans of doing something later.) 2) Huwag ka nang magbalak pumunta sa kanila. (Don't plan on going to their place anymore.) -
9 bata
Active Verb: magbataPassive Verb: batainEnglish Definition: 1) nightgown, robe (noun) 2) young (adj) 3) to endure, to tolerate, to bear, to suffer (verb)Examples: Kailangan magbata ng hirap ang aking magulang para sa aking kinabukasan. (My parents had to endure hardships for my future.) -
10 diyan
Active Verb: pumariyanEnglish Definition: 1) there (demonstrative) 2) /na--/ (narito) it's there (adv) 3) /pa--/ (pariyan) go there (verb)L2 Definition: (var) nandiyan (adv)Examples: Pumariyan si Ana kanina. (Ana had gone there earlier.) -
11 higpit
English Definition: see higpit1 see higpit2--------Active Verb: humigpitEnglish Definition: (adj) /ma--/ (mahigpit) tight, strict (verb) to become tightExamples: Sa kanyang pakiramdam, humigpit ang kanyang sinturon pagkatapos siyang kumain ng mabigat na hapunan. (He felt that his belt tightened up after he had a heavy dinner.)--------Active Verb: maghigpitPassive Verb: higpitanEnglish Definition: (verb) to tightenExamples: 1) Maghigpit tayo ng sinturon sa panahon ng taghirap. (We should tighten our belts during hard times.) 2) Higpitan natin ang ating sinturon. (Let's tighten our belts.) -
12 lipas
English Definition: see lipas1 see lipas2--------English Definition: (adj) out of fashion; obsolete; faded--------Active Verb: lumipasEnglish Definition: (verb) to lapse; to come to passExamples: Lumipas na ang panahon nila Imelda at Ferdinand Marcos. (The era of Imelda and Ferdinand Marcos had already come to pass.) -
13 ngatngat
Active Verb: ngumatngatPassive Verb: ngatngatinEnglish Definition: (verb) to nibble; to gnawExamples: 1) Ngumatngat siya ng konting mais bago siya kumain ng hapunan. (He nibbled at some corn before he had his dinner.) 2) Huwag mong ngatngatin ang iyong kuko. (Don't nibble your nails.) -
14 opera
English Definition: see opera1 see opera2--------Active Verb: mag-operaPassive Verb: operahanEnglish Definition: (verb) to operate on (someone, something)Examples: 1) Ayaw ni Dr. Jose na mag-opera ng pasyente sa isang taon. (Dr. Jose does not want to operate on his patients next year.) 2) Si Ana ay naoperahan sa puso noong isang linggo. (Ana had a heart surgery last week.)--------Passive Verb: operahinEnglish Definition: (verb) to operate on (someone, something) -
15 unggoy
English Definition: (noun) monkey Tagalog slang (verb) had a fightL2 Definition: (salitang balbal) nag-away -
16 du jiyagéix̲
against it, wrong (so as to foul up what he had done)
См. также в других словарях:
Had gadya — Had gadia Un chevreau Had gadia (en araméen: חַד גַדְיָה Had gadia, « un petit chevreau ») est une chanson juive écrite dans un araméen entrecoupé d hébreu. C est la dernière chanson du séder de pessa h avant le chant final L shana Ha… … Wikipédia en Français
Had — (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well established… … The Collaborative International Dictionary of English
Had as lief — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
Had as soon — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
Had better — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
Had rather — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… … The Collaborative International Dictionary of English
had — 1. had better. See better 1. 2. had have. This occurs with unreal (or unfulfilled) propositions in the past, constructed either with if (or an equivalent construction) as in the sentence If I had have known, I would have said something or with a… … Modern English usage
had better, had rather — Had better is widely used in giving advice or issuing a mild threat: We had better get started before midnight. You had better apologize to me for that remark. The phrase had best can be substituted for had better in such expressions. Neither is… … Dictionary of problem words and expressions
Had Nes 229 — (Had Nes,Израиль) Категория отеля: Адрес: Had Nes 229, Had Nes, 12950, Израиль … Каталог отелей
ḤAD GADYA — (Aram. חַד גַּדְיָא; An Only Kid ), initial phrase and name of a popular Aramaic song chanted at the conclusion of the Passover seder . Composed of ten stanzas, the verse runs as follows: A father bought a kid for two zuzim; a cat came and ate… … Encyclopedia of Judaism
Had I but known — is a form of foreshadowing that hints at some looming disaster in which the first person narrator laments his or her course of action which precipitates some or other unfortunate series of actions. Classically, the narrator never makes explicit… … Wikipedia