Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

he+died+in+hospital

  • 1 die

    1. I
    1) it is five years since he died уже прошло пять лет после его смерти /с тех пор, как он умер/; he did it when about to die он сделал это перед [самой] смертью /перед своей кончиной/; flowers (plants) died цветы (растения) увяли; trees die деревья гибнут /засыхают/
    2) the motor /the engine/ died мотор заглох; the battery died аккумулятор сел; the telephone has died телефон испортился /перестал работать/
    3) the wind died ветер стих; the storm died буря улеглась /утихла/; the conversation die беседа смолкла /прекратилась/; the day was dying день угасал; the light in her eyes died огонек в ее глазах погас, ее взгляд потух; his interest (enthusiasm) has died у него пропал интерес (энтузиазм); their hopes have died они потеряли [всякую] надежду; his fame will never - его слава никогда не умрет /останется в веках/
    2. II
    1) die in some manner die unexpectedly (peacefully, violently, etc.) скоропостижно и т. д. умереть /скончаться/; die somewhere die at home умереть /скончаться/ дома
    2) die in some manner the sound (the noise, the music, etc.) died abruptly звук и т. д. внезапно прекратился /смолк, замер/
    3. III
    die smb. die a beggar (a rich man, a millionaire, a virgin, a lunatic, a martyr to the cause, etc.) умереть нищим и т. д.; he died a hero он умер героем; - a violent death (a natural death, etc.) умереть насильственной и т. д. смертью; die a dog's death подохнуть /сдохнуть/ как собака
    4. XIII
    be dying to do smth. coll. be dying to see her (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what was said, to become an actress, to go to sea, etc.) ужасно /до смерти/ хотеть повидать ее и т. д.
    5. XIV
    die doing smth. die fighting (resisting the enemy, etc.) умереть сражаясь и т. д., die laughing умирать со смеху
    6. XV
    die in some state die old (young, rich, poor, happy, etc.) умереть старым /в старости/ и т. д.; old habits (traditions, prejudices, etc.) die hard старые привычки и т. д. живучи
    7. XVI
    1) die from /of/ smth. die from disease (from /of/ a wound, from loss of blood, from /of/ hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc.) умереть от болезни и т. д.; die in some state die in agony /in pain/ умереть в мучениях; die in poverty умереть в нищете; die in (on, at, etc.) some place in one's bed (in hospital, on the way home, etc.) умереть в постели и т. д;, die at one's post умереть на [своем] посту: - in battle (in action, on the field of battle, etc.) пасть в бою и т. д., die on the scaffold кончить жизнь на виселице; die at sea утонуть в море; die under smth. die under the surgeon's knife умереть /скончаться/ во время операции; die under peculiar (suspicious) circumstances умереть при странных (подозрительных) обстоятельствах; die by smth. die by poison быть отравленным; die by one's. own hand покончить с собой; die by smb.'s hand погибнуть от чьей-л. руки; die by the sword пасть от шпаги; die through smth. he died through neglect a) он умер оттого, что за ним никто не ухаживал; б) он умер оттого, что был всеми покинут; die before (in, etc.) some time die before one's time (in the prime of life, in old age, etc.) умереть преждевременно и т. д., преждевременно скончаться и т. д.; die for smth., smb. die for one's country (for one's convictions, for one's principles, for one's friend, etc.) умирать /отдавать жизнь/ за родину и т. д., die without smth. die without help умереть, потому что не была оказана помощь; he died without friends он умер в одиночестве; die with smb., smth. this custom will die with our generation Этот обычай исчезнет /отомрет/ вместе с нашим поколением; the secret will die with him он унесет свою тайну в могилу || die for want /'for lack/ of smth. умереть, потому что не было чего-л.; die for want /for lack/ of food and water (air, sun, etc.) умереть из-за недостатка пищи и воды и т. д.; die to the world погибнуть для мира /для человечества/
    2) die of /with/ smth. die of /with/ laughter (of /with/ joy, of /with/ boredom, of /with/ love, of /with/ jealousy, etc.) умирать cо смеху и т. д.; die of shame умирать /сгорать/ от /со/ стыда; be dying with curiosity сгорать от любопытства
    3) coll. be dying for smth. be dying for dinner (for a drink, for a rest, for a chance to do smth., etc.) ужасно /до смерти/ хотеть пообедать и т. д.; be dying with smth. be dying with sleep (with hunger, etc.) ужасно /смертельно, до смерти/ хотеть спать и т. д., I am dying with thirst [я] умираю от жажды
    8. XVII
    die by doing smth. die by drowning утонуть; die by drowning oneself утопиться; die without doing smth. die without regaining consciousness умереть, не приходя в сознание
    9. XIX1
    dielike smb. die like a hero пасть смертью героя; - like a martyr умереть мученической, смертью; die like a dog подохнуть /сдохнуть/ как собака

    English-Russian dictionary of verb phrases > die

  • 2 exposure

    •• Exposure exposing or being exposed to air or cold or danger, etc. (Oxford American Dictionary).

    •• Известен пример с предложением He died of exposure. Слово exposure употребляется здесь в значении (Новый БАРС) подвергание внешнему воздействию (хоть и неуклюже сказано, но лучше, может быть, не придумаешь). Oxford American Dictionary предлагает такое определение exposing or being exposed to air or cold or danger, etc. Вот именно, etc.! Ведь если не знать, где и когда человек умер (в пустыне? на Северном полюсе? в средней полосе? ночью? в полдень? и т.д.), то перевести совершенно невозможно. Нужен контекст.
    •• Но слово exposure может задать переводчику загадки и другого рода. Во всяком случае, в предлагаемых ниже примерах переводчику вряд ли помогут «словарные значения» типа разоблачение, выдержка, экспозиция, обнажение, которые можно найти в большинстве словарей. Even after his prison term for rape and his subsequent exposure as an ordinary fighter, Tyson still fascinates the public (Time). Здесь значение слова exposure настолько широкое, что, кажется, оно десемантизировалось – по остроумному выражению В.Г.Гака, подверглось семантическому «опустошению». Мало этого, как видно из словарного определения, exposure значит и exposing, и being exposed. Впрочем, опытному переводчику в данном случае не составит труда найти подходящее русское слово (например, выступление) – ведь смысл предложения абсолютно ясен из контекста. Слово exposure, кстати говоря, совсем не книжное. Вот цитата из записи выступления Билла Гейтса (опубликовано в журнале Fortune): I was lucky enough when I was quite young to have an exposure to computers... Вспомним совет: нередко в переводе слов с широкой семантикой подходят слова также с широкой семантикой: Мне повезло: еще совсем молодым я познакомился с компьютерами... (русское познакомиться действительно сильно десемантизируется).
    •• Сложнее обстоит дело в другом примере: Uralmash offers exposure to a large asset base but it has only just begun to restructure (из аналитического материала для инвесторов, подготовленного инвестиционной компанией Merrill Lynch). Думаю, что и здесь употреблено удобное, но семантически «опустошенное» слово. В переводе оно может просто исчезнуть, например: Уралмаш обладает мощной базой основных фондов. Можно все-таки попробовать проникнуть в смысл выражения offers exposure: Уралмаш дает инвестору доступ к значительным основным фондам. А вот то же слово (и тоже в экономическом контексте), но уже в «отрицательном» смысле: What assets the banks do have could be wiped out thanks to their exposure to so-called “dollar forward contracts” signed with Western banks (журнал Time о положении российских банков в связи с угрозой девальвации). Оно может быть передано с использованием слов ответственность или риск: Те реальные активы, которыми банки действительно обладают, могут исчезнуть вследствие ответственности банков по так называемым форвардным долларовым контрактам, заключенным с западными банками/Банки подвергли свои активы колоссальному риску, заключив так называемые долларовые форвардные контракты с западными банками.
    •• * Exposure – одно из тех английских слов, которые можно разбирать бесконечно. В «Моем несистематическом словаре» приводятся примеры, при переводе которых возникают контекстуальные варианты. Можно привести и множество других аналогичных примеров. Разумеется, двуязычный словарь не может включать большое количество контекстуальных переводов. Но варианты более или менее закономерные, которые могут пригодиться переводчику довольно часто, надо включать. Для слова exposure одним из таких вариантов (в рамках значения the condition of being subject to a force or influence) является русское контакт. Вот пример из статьи в New York Times о распространении эпидемии атипичной пневмонии в Канаде:
    •• For two weeks the tone of health care officials and local news media coverage had been increasingly upbeat that the disease was largely contained to a fixed number of people linked to a single chain of exposures beginning at one hospital.
    •• Один из последующих абзацев подтверждает, что exposure и contact в данном случае синонимичны:
    •• The new cluster originated when one member of the group contracted the virus at Scarborough Grace Hospital, where the entire Ontario outbreak began, and he passed it on to members of his family. He died and several group members were apparently infected at his funeral, where they came into contact with the man’s sick relatives before they were put in quarantine.
    •• Кстати, стоит обратить внимание на закрепившееся соответствие:
    •• SARS – Severe Acute Respiratory Syndrome – синдром атипичной пневмонии.
    •• Чаще по-русски говорят просто атипичная пневмония. Это тот случай, когда при одновременном появлении или открытии какого-либо явления в разных странах речь идет не столько о переводе с одного языка на другой, сколько о назывании (именовании) данного явления в соответствии с терминологическими традициями данного языка. В этом случае возможно существенное расхождение.

    English-Russian nonsystematic dictionary > exposure

  • 3 out

    [aut] 1. нареч.
    1) вне, снаружи, за пределами (чего-л.; указывает на нахождение)

    It's hot out - very hot, very humid. — На улице жарко, даже очень жарко и влажно.

    My sword was already out. — Я уже вытащил свой меч.

    2) вы- (указывает на движение наружу; передаётся глагольной приставкой)

    She has gone out. — Она вышла.

    He took out his notebook and flipped the pages. — Он вытащил блокнот и перелистал страницы.

    3) указывает на распространение за пределы чего-л.

    Don't hang out of the window, it's dangerous. — Не высовывайся из окна, это опасно.

    I hurt my arm on the stone that sticks out from the wall. — Я поранил руку о камень, торчавший в стене.

    4) рас-, раз- (указывает на простирание, растягивание во времени или пространстве; передаётся глагольной приставкой)

    We shall have to stretch the food out till the end of the week. — Нам придётся растягивать эти продукты до конца недели.

    The politician drew out his speech to almost two hours. — Речь политика растянулась почти на два часа.

    5) указывает на разделение, распределение между кем-л. / чем-л.

    After the farmer's death, his land was parcelled out among his children. — После смерти фермера земля, принадлежавшая покойному, была поделена между его детьми.

    6)
    а) указывает на окончание, завершение, исчезновение чего-л.; на прекращение действия чего-л.

    The food ran out. — Еда закончилась.

    Jazz is out. — Джаз сейчас уже не в моде.

    The ceremony has died out in many areas. — Этот обряд перестал существовать во многих областях.

    б) раз-, рас-, вы- (указывает на достижение определённого результата; часто передаётся глагольными приставками)

    I'll find out your secret. — Я раскрою ваш секрет.

    There's someone outside the window, but I can't make out who it is. — За окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это.

    War broke out in 1939. — В 1939 году разразилась война.

    Fire broke out in the hospital last night. — Прошлой ночью в больнице вспыхнул пожар.

    Malaria is bursting out again all over the world. — По всему миру наблюдаются новые вспышки малярии.

    Jane called out when she saw her friend across the street. — Завидев подругу, которая переходила улицу, Джейн окликнула её.

    ••
    - out and out
    - out and return
    - out and home
    - out on one's feet
    - from this out
    - from here on out
    - from here out
    - from that out
    - out to it
    - be out and about
    - be out for
    - be out with
    2. предл.; амер.; разг.; = out of 1)
    из; за

    Karen looked out the window at the back yard. — Карен выглянула из окна на задний двор.

    Out this door is the garage. — Гараж - за этой дверью.

    3. прил.
    1)
    а) внешний, наружный
    Syn:
    external 1., exterior 1., outside 2., outer 1.
    б) спорт.; = out-of-bounds (находящийся) вне игры, за пределами поля
    2) удалённый, отдалённый

    out island / isle — остров, удалённый от континента

    Syn:
    3) действующий или происходящий в другом месте

    an out matchспорт. выездной матч

    Syn:
    absent 1.
    5) вышедший из моды, немодный

    Children want to eat savoury things most of all; but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" ones. — Больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными".

    Syn:
    Ant:
    in 4.
    6) неверный, неправильный (о вычислениях, измерениях)
    Syn:
    7) тех. выключенный
    4. сущ.
    1)
    а) внешняя, наружная часть чего-л.
    Syn:
    б) крайняя точка, граница чего-л.
    2) ( the outs) полит. оппозиция
    Ant:
    in 3.
    3)
    Syn:
    б) разг. оправдание, отговорка, предлог
    Syn:
    excuse 1., alibi 1.
    4) разг.; = outpatient 1)
    5) ( outs) разг.; = outpatient hospital поликлиника
    6) полигр. пропуск
    Syn:
    7) амер.; разг. недостаток, дефект, изъян
    Syn:
    ••
    - outs and ins 5. межд.
    1) прочь!, вон!
    Syn:
    begone, off 6.
    6. гл.
    1) раскрыться, обнаружиться, стать известным

    Truth will out. — Истина станет известной; Правду не скроешь.

    2) ( out with) разг.; = out with it рассказать, выложить

    Come on, Dick, out with it. What do you know about them? — Давай-ка, Дик, выкладывай. Так что ты знаешь о них?

    3) разг. разоблачить чьи-л. гомосексуальные или лесбийские наклонности

    Several gay politicians have been outed in recent months. — За последние несколько месяцев были разоблачены несколько политиков-гомосексуалистов.

    4) уст.; разг.
    а) выгонять, выставлять (откуда-л.)
    Syn:
    б) выбрасывать (что-л.)
    Syn:
    throw 2.
    5)
    а) спорт. нокаутировать
    Syn:
    б) преим. брит.; разг. вывести из строя, покалечить
    Syn:
    6) спорт. отправлять мяч за пределы поля

    Англо-русский современный словарь > out

  • 4 airlift

    ['eəˌlɪft]
    1) Общая лексика: авиационный транспорт, воздушные перевозки, воздушный мост, груз, люди или грузы, перевозимые по воздуху, осуществлять воздушные перевозки (грузов), перебрасывать по воздуху, перебрасывать самолётом (войска), переброска по воздуху, перевозимый по воздуху, перевозить, пневматический подъёмник, подвесная канатная дорога, перевезти вертолётом (в госпиталь), доставить на вертолёте (в госпиталь) (Omak hospital staff were preparing to airlift Pfaeffle to Spokane or Seattle when he died due to the amount of blood he'd lost.)
    2) Авиация: аэролифт, переброска по воздуху (особ. в чрезвычайной ситуации)
    4) Военный термин: воздушные переброски, груз и ЛС, перевозимые по воздуху, переброска ( войск) по воздуху, транспортировка воздушными средствами
    5) Техника: аэролифт, сифон, канатная дорога, пневмоподъёмник, воздушная перевозка (особ. в чрезвычайной ситуации)
    7) Металлургия: сифон
    8) Нефть: барботажный (о системе, об аппарате), воздушный барботаж, воздушный подъёмник, подъём жидкости при помощи сжатого воздуха, эрлифт
    9) Космонавтика: воздушная перевозка
    10) Воздухоплавание: грузоподъёмность
    12) Авиационная медицина: доставка по воздуху

    Универсальный англо-русский словарь > airlift

См. также в других словарях:

  • Hospital Santo Tomas — Hospital Santo Tomás (HST) (English: Saint Thomas Hospital), is the largest Public hospital that the Panamanian Health Ministry has. Its long history goes as far as 1703.HistoryThe first written mention of HST was on April 11, 1703, in a letter… …   Wikipedia

  • Hospital Central — (Central Hospital) is a Spanish television series that follows the professional and personal lives of the personnel of the fictitious Hospital Central in Madrid. New episodes are shown by Telecinco network in Spain, and cable/satellite channel… …   Wikipedia

  • Hospital for Sick Children — Infobox Hospital Name = Hospital for Sick Children Org/Group = Caption = The Hospital for Sick Children from University Avenue. Size = 300px Location = Region = Toronto State = Ontario Country = Canada HealthCare = Medicare Type = Teaching,… …   Wikipedia

  • Hospital of St Nicholas, Nantwich — The Hospital of St Nicholas (variously known as St Nicholas Hospital, the Hospice of St Nicholas and the free Chapel and Hospice of St Nicholas) was a medieval hospital for travellers, which gave its name to Hospital Street in the English town of …   Wikipedia

  • List of people who died after being tasered in Canada — This list compiles incidents of people who died after being tasered in Canada.* July 22, 2008 Michael Langan, 17, died in hospital after being struck by a stun gun while in confrontation with police in Winnipeg. [… …   Wikipedia

  • Grady Memorial Hospital — Infobox Hospital Name = Grady Memorial Hospital Org/Group = Caption = Location = Region = Atlanta State = Georgia Country = US HealthCare = Public Type = General Speciality = Standards = Emergency = I Affiliation= Emory University Morehouse… …   Wikipedia

  • Weston General Hospital — Infobox Hospital Name = Weston General Hospital Org/Group = Weston Area Health NHS Trust Location = Weston super Mare Region = Somerset State = England Country = UK HealthCare = NHS Type = District General Emergency = Yes Beds = 320 Founded =… …   Wikipedia

  • List of ice hockey players who died during their playing career — This is an incomplete list, which may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by expanding it with reliably sourced entries. This is a list of ice hockey players who died during their playing careers. Contents …   Wikipedia

  • Dosher Memorial Hospital — Hospital main entrance Dosher Memorial Hospital is a non profit, community hospital located in Southport, North Carolina. The hospital serves the township of Smithville (Southport, Bald Head Island, Caswell Beach, Oak Island, and The Players Club …   Wikipedia

  • Marqués de Valdecilla University Hospital — Hospital Universitario Marqués de Valdecilla Geography Location Santander, Cantabria, Spain Organisation Affiliated university Cantabrian Health Service …   Wikipedia

  • Glen O'Dee Hospital — died down it served as a luxury hotel (when it became Glen O Dee ), but was taken over during the war to serve as a billet for troops. It reprised its role in contagious diseases when the typhoid epidemic hit nearby Aberdeen in the 1960s, but its …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»