Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

he+didn't+give

  • 121 chain

    I vi AmE infml

    I used to chain and my husband threatened to leave me if I didn't give it up — У меня была привычка курить одну сигарету за другой, и мой муж пригрозил, что уйдет от меня, если я не брошу

    II vt AmE sl

    We didn't think they'd come in and chain all our plans — Мы и не думали, что они вот так вмешаются и сорвут все наши планы

    The new dictionary of modern spoken language > chain

  • 122 the brand of Cain

    каинова печать [the mark of Cain этим. библ. Genesis IV, 15]

    Not that I wish melodramatically "to set the brand of Cain" upon Elizabeth or upon Fanny or upon both jointly. Far from it. They didn't make the war. They didn't give George the jumps. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part II, ch. 6) — Нет у меня мелодраматического желания "отметить печатью Каина" Элизабет, или Фанни, или их обеих. О нет! Не они были виновницами войны. Не они расстроили нервную систему Джорджа.

    Large English-Russian phrasebook > the brand of Cain

  • 123 Г-402

    В ГРОБУ ВИДАЛ (ВИДЕЛ) кого-что substand, rude VP subj: human ( usu. a pronoun) past only usu. this WO used to express a sharply scornful attitude toward s.o. or sth.: в гробу X видал Y-a - X couldn't care less about Y X doesn't give a damn (a shit) about Y Y can go to hell to (the) hell with Y.
    Экономист в гробу видел литературные произведения бывшего мужа Елены... (Лимонов 1). The economist could not have cared less about Elena's ex-husband's literary works... (1a).
    ...B гробу я видал твою тягу просечь (authors usage = понять) тайны материи (Алешковский 1). I didn't give a shit about (your) longing to penetrate the secrets of matter (1a).
    Сильва:) В гробу бы я ее видел, такую любовь (Вампилов 4). (S.:) То hell with that kind of love (4c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-402

  • 124 О-141

    HE ДАВАТЬ НИ ОТДЫХА (у) НИ СРОКА (-у) KOMyobs, coll VP subj: usu. human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    not to give s.o. any time or opportunity at all to rest, relax etc (by forcing him to work nonstop, pestering him continually etc)
    X не давал Y-y ни отдыха ни срока — X didn't give Y a moment' peace (a momenta rest).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-141

  • 125 Ч-80

    ОДИН ЧЁРТ highly coll NP Invar
    1. ( usu. subj-compl with бытье ( subj: usu. two or more clauses or abstr NPs)) two or more phenomena (notions etc) are exactly identical
    X и Y - один чёрт - X and Y are the same damned thing.
    "...Которые в бога не веруют, ну те о социализме и об анархизме заговорят, о переделке всего человечества по новому штату, так ведь это один же чёрт выйдет, всё те же вопросы, только с другого конца» (Достоевский 1). "...Those who do not believe in God, well, they will talk about socialism and anarchism, about transforming the whole of mankind according to a new order, but it's the same damned thing, the questions are all the same, only from the other end" (1a).
    2. (кому) ( subj-compl with бытыз ( subj: usu. это or a clause) or impers predic with бытыз) (the difference, if any, between two or more expressed or implied options is) unimportant or of little or no significance (to s.o.): (X-y) один чёрт - it doesn't make a damn bit of difference (to X)
    it doesn't matter one damn bit (to X) it doesn't damn well make any difference (to X) X doesn't give a damn it comes to the same damn thing.
    ...Первый выстрел дают по живой мишени, а потом два в воздух. Не один ли чёрт, зэку всё равно погибать... (Марченко 1)____The first shot is fired at the living target and then two shots into the air. Well, what difference does it damn well make-the con's bound to die... (1a).
    Он быстро брился, включив газовую колонку и полоская кисточку под горячей струёй, потом мыл лицо над старым, пожелтевшим, с отбитым краем умывальником - его давно полагалось сменить, но Фандеевым один чёрт, над каким умывальником мыться, а Ираида Васильевна жалела деньги... (Трифонов 4). Не shaved quickly, turning on the water heater and rinsing the brush under the hot stream, then washed his face over the old yellowed washstand with the broken corner-it was supposed to have been replaced a long time ago, but the Fandeevs didn't give a damn what kind of washstand they washed up over, and Iraida Vasilievna begrudged the money... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-80

  • 126 в гробу видал

    В ГРОБУ ВИДАЛ < ВИДЕЛ> кого-что substand, rude
    [VP; subj: human (usu. a pronoun); past only; usu. this WO]
    =====
    used to express a sharply scornful attitude toward s.o. or sth.:
    - X doesn't give a damn < a shit> about Y;
    - to < the> hell with Y.
         ♦ Экономист в гробу видел литературные произведения бывшего мужа Елены... (Лимонов 1). The economist could not have cared less about Elena's ex-husband's literary works... (1a).
         ♦...B гробу я видал твою тягу просечь [author's usage = понять] тайны материи (Алешковский 1). I didn't give a shit about [your] longing to penetrate the secrets of matter (1a).
         ♦ [Сильва:] В гробу бы я ее видел, такую любовь (Вампилов 4). [S.:] То hell with that kind of love (4c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в гробу видал

  • 127 в гробу видел

    В ГРОБУ ВИДАЛ < ВИДЕЛ> кого-что substand, rude
    [VP; subj: human (usu. a pronoun); past only; usu. this WO]
    =====
    used to express a sharply scornful attitude toward s.o. or sth.:
    - X doesn't give a damn < a shit> about Y;
    - to < the> hell with Y.
         ♦ Экономист в гробу видел литературные произведения бывшего мужа Елены... (Лимонов 1). The economist could not have cared less about Elena's ex-husband's literary works... (1a).
         ♦...B гробу я видал твою тягу просечь [author's usage = понять] тайны материи (Алешковский 1). I didn't give a shit about [your] longing to penetrate the secrets of matter (1a).
         ♦ [Сильва:] В гробу бы я ее видел, такую любовь (Вампилов 4). [S.:] То hell with that kind of love (4c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в гробу видел

  • 128 не давать ни отдыха ни срока

    НЕ ДАВАТЬ НИ ОТДЫХА <-у> НИ СРОКА (-у) кому obs, coll
    [VP; subj: usu. human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    not to give s.o. any time or opportunity at all to rest, relax etc (by forcing him to work nonstop, pestering him continually etc):
    - X не давал Y-y ни отдыха ни срока X didn't give Y a moment's peace (a momenta rest).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать ни отдыха ни срока

См. также в других словарях:

  • didn't give a damn — didn t give a rat s ass, didn t care at all …   English contemporary dictionary

  • didn't give a damn about him — didn t care about him at all …   English contemporary dictionary

  • didn't give a damn about- — didn t at all care about …   English contemporary dictionary

  • God Didn't Give Me a Week's Notice — is a 15 minute documentary by Richard Daily about Margaret Holloway, also known as The Shakespeare Lady of New Haven, Connecticut. Richard Dailey attended Bennington College at the same time as Margaret Holloway. He was three years behind her and …   Wikipedia

  • give notice to someone — give notice (to (someone)) 1. to warn your employer that you will stop working. Jones gave notice in October that he planned to leave at the end of the school year. 2. to tell an employee that they will no longer be employed. The company didn t… …   New idioms dictionary

  • give notice to — give notice (to (someone)) 1. to warn your employer that you will stop working. Jones gave notice in October that he planned to leave at the end of the school year. 2. to tell an employee that they will no longer be employed. The company didn t… …   New idioms dictionary

  • give notice — (to (someone)) 1. to warn your employer that you will stop working. Jones gave notice in October that he planned to leave at the end of the school year. 2. to tell an employee that they will no longer be employed. The company didn t give its… …   New idioms dictionary

  • give (somebody) (some) trouble — give (sb) (some, no, any, etc.) ˈtrouble idiom to cause problems or difficulties • My back s been giving me a lot of trouble lately. • The children didn t give me any trouble at all when we were out …   Useful english dictionary

  • give (somebody) (no) trouble — give (sb) (some, no, any, etc.) ˈtrouble idiom to cause problems or difficulties • My back s been giving me a lot of trouble lately. • The children didn t give me any trouble at all when we were out …   Useful english dictionary

  • give (somebody) (any) trouble — give (sb) (some, no, any, etc.) ˈtrouble idiom to cause problems or difficulties • My back s been giving me a lot of trouble lately. • The children didn t give me any trouble at all when we were out …   Useful english dictionary

  • give — give1 [ gıv ] (past tense gave [ geıv ] ; past participle giv|en [ gıvn ] ) verb *** ▸ 1 provide someone with something ▸ 2 make someone owner of something ▸ 3 put medicine in someone ▸ 4 cause effect/experience ▸ 5 communicate ▸ 6 perform action …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»