Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he+did+me+the+honor+of+receiving+me

  • 1 honor

    m.
    1 honor.
    es un honor para mí presentarles a… it's an honor for me to present to you…
    nos hizo el honor de invitarnos he did us the honor of inviting us
    hacer honor a to live up to
    en honor de in honor of
    en honor a la verdad to be (quite) honest
    2 homage, honor, honour.
    3 tribute, laurel.
    * * *
    1 (virtud) honour (US honor)
    2 (reputación) reputation, honour (US honor), good name
    3 (de la mujer) virtue
    1 (título) title sing, distinction sing
    2 (agasajo) honours (US honors)
    \
    con honores militares with military honours (US honors)
    en honor a la verdad to be fair, in all fairness
    es un honor para mí it's an honour (US honor) for me
    hacer honor a to live up to
    hacer los honores to do the honours (US honors)
    jurar por su honor to swear on one's honour (US honor)
    perder su honor (una mujer) to lose one's honour (US honor)
    por mi honor upon my honour (US honor)
    rendir los honores a to pay honour (US honor) to
    ser cuestión de honor to be a point of honour (US honor)
    hombre de honor man of honour (US honor)
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=cualidad) honour, honor (EEUU)

    en honor a la verdad — to be fair

    hacer honor a — to honour

    tener el honor de hacer algo — to have the honour of doing sth, be proud to do sth

    2) pl honores honours, honors (EEUU)
    3) (=gloria) glory

    Antonio Machado, honor de esta ciudad — Antonio Machado, who is this city's claim to fame

    4) [de mujer] honour, honor (EEUU), virtue
    * * *
    1)
    a) ( dignidad moral) honor*

    un hombre/una cuestión de honor — a man/a question of honor

    hacer honor a su fama or nombre — to live up to one's reputation

    b) (ant) ( virginidad) honor*, virtue
    2)
    a) ( privilegio) honor*

    tengo el honor de... — it is my honor o I have the honor to...

    una cena en honor de... — a dinner in honor of...

    b) honores masculino plural ( homenaje) honors* (pl)

    hacerle los honores a algoto do justice to something

    * * *
    = honour [honor, -USA].
    Ex. Metcalfe has received little attention outside his adopted country, Australia, and can be considered to be a prophet without honour save in his own country.
    ----
    * código de honor = code of honour.
    * conceder el honor = accord + honour.
    * cuadro de honor = roll of honour.
    * defender el honor de Uno = defend + Posesivo + honour.
    * división de honor = premiership.
    * en honor a = in honour of, in memory of.
    * en honor a la verdad = in fairness, in all honesty.
    * expediente de matrícula de honor = first class degree.
    * festival en honor del sol = solar festival.
    * fiesta en honor al sol = solar festival.
    * guardia de honor = guard of honour.
    * hacer el pasillo de honor = form + a guard of honour.
    * hacer honor al nombre de Uno = live up to + Posesivo + name.
    * libro de honor = guest book [guestbook].
    * licenciarse con un expediente de honor = graduate with + honours.
    * lista de honor = roll of honour.
    * lugar de honor = pride of place.
    * mancha en + Posesivo + honor = blot on + Posesivo + escutcheon.
    * miembro de honor = honorary member.
    * otorgar el honor = accord + honour.
    * ser un honor para = be an honour for.
    * tener el honor de = have + the honour of.
    * * *
    1)
    a) ( dignidad moral) honor*

    un hombre/una cuestión de honor — a man/a question of honor

    hacer honor a su fama or nombre — to live up to one's reputation

    b) (ant) ( virginidad) honor*, virtue
    2)
    a) ( privilegio) honor*

    tengo el honor de... — it is my honor o I have the honor to...

    una cena en honor de... — a dinner in honor of...

    b) honores masculino plural ( homenaje) honors* (pl)

    hacerle los honores a algoto do justice to something

    * * *
    = honour [honor, -USA].

    Ex: Metcalfe has received little attention outside his adopted country, Australia, and can be considered to be a prophet without honour save in his own country.

    * código de honor = code of honour.
    * conceder el honor = accord + honour.
    * cuadro de honor = roll of honour.
    * defender el honor de Uno = defend + Posesivo + honour.
    * división de honor = premiership.
    * en honor a = in honour of, in memory of.
    * en honor a la verdad = in fairness, in all honesty.
    * expediente de matrícula de honor = first class degree.
    * festival en honor del sol = solar festival.
    * fiesta en honor al sol = solar festival.
    * guardia de honor = guard of honour.
    * hacer el pasillo de honor = form + a guard of honour.
    * hacer honor al nombre de Uno = live up to + Posesivo + name.
    * libro de honor = guest book [guestbook].
    * licenciarse con un expediente de honor = graduate with + honours.
    * lista de honor = roll of honour.
    * lugar de honor = pride of place.
    * mancha en + Posesivo + honor = blot on + Posesivo + escutcheon.
    * miembro de honor = honorary member.
    * otorgar el honor = accord + honour.
    * ser un honor para = be an honour for.
    * tener el honor de = have + the honour of.

    * * *
    A
    un hombre de honor a man of honor, an honorable man
    no aceptó por una cuestión de honor she didn't accept as a matter of honor o principle
    sintió que su honor había sido mancillado he felt that his honor o good name had been sullied o besmirched ( frml)
    defendió el honor de su familia ( liter); he defended the honor of his family
    en honor a la verdad to be truthful
    ¿te gustó su última novela? — en honor a la verdad, no did you like his last novel? — to be perfectly honest, no o to tell you the truth, no
    hacer algn honor a su fama or nombre to live up to one's reputation
    2 ( ant) (virginidad) honor*, virtue
    B
    1 (privilegio) honor*
    es un honor para mí aceptar el cargo it is an honor for me to accept the appointment
    tengo el honor de presentarles a nuestro conferenciante it is my honor o I have the honor to introduce our speaker ( frml), it gives me great pleasure to introduce our speaker
    una cena en honor de … a dinner in honor of …
    me hizo el honor de recibirme he did me the honor of receiving me
    2 honores mpl (homenaje) honors* (pl)
    le rindieron or tributaron los honores correspondientes a su rango he was accorded the honors befitting his rank ( frml)
    hacerle los honores a algo to do justice to sth
    Compuesto:
    due military honors*
    * * *

    honor sustantivo masculino
    a) honor( conjugate honor);

    tengo el honor de … it is my honor o I have the honor to …;

    me hizo el honor de recibirme he did me the honor of receiving me;
    en honor a la verdad to be truthful;
    hacer honor a su nombre to live up to one's reputation
    b)

    honores sustantivo masculino plural ( homenaje) honors( conjugate honors) (pl);

    le rindieron los honores correspondientes a su rango he was accorded the honors befitting his rank (frml)
    honor sustantivo masculino
    1 (cualidad, dignidad) honour, US honor: ofendieron su honor, they offended his honour
    palabra de honor, word of honour
    2 (distinción) será un honor, it will be an honour
    nos hizo el honor de visitarnos, we were honoured by his visit
    3 (fama, reconocimiento, gloria) para ti será el honor y la gloria, you'll get all the credit
    en honor a la verdad..., to be fair...
    ' honor' also found in these entries:
    Spanish:
    código
    - dama
    - distinguir
    - honrar
    - matrícula
    - mención
    - sitial
    - atentado
    - conferir
    - cumplir
    - declinar
    - dispensar
    - distinción
    - ensuciar
    - gloria
    - grande
    - homenaje
    - honra
    - limpiar
    - madrina
    - mellar
    - menoscabar
    - palabra
    - ultrajar
    - vuelta
    English:
    accord
    - bridesmaid
    - credit
    - guard
    - honor
    - honorary
    - honour
    - honourable
    - name
    - patron
    - privilege
    - accolade
    - award
    - bride
    - commendation
    - distinction
    - dubious
    - justice
    - lady
    - live
    - privileged
    * * *
    honor nm
    1. [cualidad] honour;
    un hombre de honor a man of honour, an honourable man;
    luchó por defender su honor he fought to defend his honour;
    hacer honor a to live up to;
    hizo honor a su fama de generoso, y nos invitó a todos a cenar he lived up to his reputation for being generous and bought us all a meal;
    una cena en honor del poeta a dinner in honour of the poet o in the poet's honour;
    gol o [m5] tanto del honor consolation goal;
    en honor a la verdad to be (quite) honest
    2. [orgullo, satisfacción] honour;
    es un honor para mí presentarles a… it's an honour for me to present to you…;
    nos hizo el honor de invitarnos he did us the honour of inviting us;
    tener el honor de to have the honour of
    3.
    honores [ceremonial] honours;
    lo recibieron con honores de jefe de Estado he was welcomed with all the ceremony befitting a head of state;
    hacer los honores a to pay one's respects to;
    hizo los honores al excelente vino he commended the excellent wine;
    hacer los honores de la casa to do the honours, to look after the guests
    4. Anticuado [de mujer] honour, virtue
    * * *
    m
    1 honor, Br
    honour;
    en honor a in honor of;
    en honor a la verdad to be honest;
    palabra de honor word of honor;
    hacer honor a live up to
    2
    :
    honores pl ( pompa) honors, Br honours
    * * *
    honor nm
    1) : honor
    en honor a la verdad: to be quite honest
    2) honores nmpl
    : honors
    hacer los honores: to do the honors
    * * *
    honor n honour

    Spanish-English dictionary > honor

  • 2 δόξα

    δόξα, ης, ἡ (s. δοξάζω; in var. mngs. Hom.+; in Ath. ‘meaning’). In many of the passages in our lit. the OT and Gr-Rom. perceptions of dependence of fame and honor on extraordinary performance deserve further exploration. SIG 456, 15 is typical: concern for others leads to enhancement of one’s δόξα or reputation. The Common Gk. usage of δ. in sense of ‘notion, opinion’ is not found in the NT.
    the condition of being bright or shining, brightness, splendor, radiance (a distinctive aspect of Hb. כָּבוֹד).
    of physical phenomena (PGM 13, 189 τὴν δόξαν τοῦ φωτός, cp. 298ff. On this Rtzst., Mysterienrel.3 357ff, also 314 δόξα ἐκ τ. πυρός [cp. Just., D. 128]; 315 φῶς κ. δόξαν θεῖαν [=Cleopatra 150]; LXX; TestJob 43:6 τῆ λαμπάδα αὐτοῦ) οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δ. τοῦ φωτός I could not see because of the brightness of the light Ac 22:11; ὁρᾶν τὴν δ. see the radiance Lk 9:32; cp. vs. 31. Everything in heaven has this radiance: the radiant bodies in the sky 1 Cor 15:40f (cp. PGM 13, 64 σὺ ἔδωκας ἡλίῳ τὴν δόξαν κ. δύναμιν; 448; Sir 43:9, 12; 50:7).
    of humans involved in transcendent circumstances, and also transcendent beings: cherubim (Sir 49:8; Ezk 10:4) Hb 9:5; angels Lk 2:9; Rv 18:1. Esp. of God’s self (Ex 24:17; 40:34; Num 14:10; Bar 5:9 τὸ φῶς τῆς δόξης αὐτου; Tob 12:15; 13:16 BA; 2 Macc 2:8; SibOr 5, 427) ὁ θεὸς τῆς δ. (En 25:7) Ac 7:2 (Ps 28:3); cp. J 12:41 (Is 6:1); Ac 7:55; 2 Th 1:9; 2 Pt 1:17b; Rv 15:8; 19:1; 21:11, 23. ὁ πατὴρ τῆς δ. Eph 1:17; βασιλεὺς τῆς δ. AcPl BMM verso 24 and 26. But also of those who appear before God: Moses 2 Cor 3:7–11, 18 (Just., D. 127, 3; cp. Ἀδὰμ τῆς δ. θεοῦ ἐγυμνώθη GrBar 4:16); Christians in the next life 1 Cor 15:43; Col 3:4. The δόξα τοῦ θεοῦ as it relates to the final judgment Ro 3:23; 5:2 (but s. 3); Jesus himself has a σῶμα τῆς δ. radiant, glorious body Phil 3:21; cp. 2 Cl 17:5. Christ is the κύριος τ. δόξης 1 Cor 2:8 (cp. En 22:14; 27:3, 5; 36:4; 40:3 of God; PGM 7, 713 κύριοι δόξης of deities).—The concept has been widened to denote the glory, majesty, sublimity of God in general (PGM 4, 1202 ἐφώνησά σου τ. ἀνυπέρβλητον δόξαν; Orig., C. Cels. 4, 1, 24 οἰκοδομεῖν … ναὸν δόξης θεοῦ) ἀλλάσσειν τὴν δ. τοῦ θεοῦ exchange the majesty of God Ro 1:23; κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ Jd 24 (cp. En 104:1)=before himself. Christ was raised fr. the dead διὰ τῆς δ. τοῦ πατρός by the majesty (here, as in J 2:11, the thought of power, might is also present; cp. Rtzst., Mysterienrel.3 344, 359 and PGM 4, 1650 δὸς δόξαν καὶ χάριν τῷ φυλακτηρίῳ τούτῳ; Wsd 9:11 φυλάξει με ἐν τ. δόξῃ; Philo, Spec. Leg. 1, 45.—JVogel, Het sanscrit woord tejas [=gloedvuur] in de beteekenis van magische Kracht 1930) of the Father Ro 6:4; cp. Mt 16:27; Mk 8:38; AcPl Ha 10, 9; ὄψῃ τὴν δ. τοῦ θεοῦ J 11:40; κράτος τῆς δ. majestic power Col 1:11; πλοῦτος τῆς δ. the wealth of his glory Ro 9:23; Eph 1:18; cp. Eph 3:16; Phil 4:19; Col 1:27; δ. τῆς χάριτος (PGM 4, 1650, s. above) Eph 1:6; w. ἀρετή 2 Pt 1:3 (τῆς ἐπʼ ἀρετῇ καὶ δόξῃ διαλήψεως, ins at Aphrodisias II, 14: ZPE 8, ’71, 186); ἀπαύγασμα τῆς δ. Hb 1:3; τὴν ἐπιφάνειαν τῆς δ. τοῦ μεγάλου θεοῦ Tit 2:13. Some would classify Ro 2:7, 10 here, but these and related pass. w. the formulation δόξα καὶ τιμή prob. are better placed in 3 below because of their focus on honor and prestige. Doxol. σοῦ ἐστιν ἡ δ. εἰς τ. αἰῶνας, ἀμήν (Odes 12:15 [Prayer of Manasseh]) Mt 6:13 v.l.; AcPl Ha 2, 33; εἰς ἔπαινον τῆς δ. αὐτοῦ Eph 1:12, 14; cp. 1:6.—1 Th 2:12; 1 Pt 5:10. Pl. Hv 1, 3, 3. κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δ. τοῦ μακαρίου θεοῦ 1 Ti 1:11. Transferred to Christ: Mt 19:28; 24:30; 25:31; Mk 10:37; 13:26; Lk 9:26; 21:27; J 1:14; 2:11; Js 2:1 (AMeyer, D. Rätsel d. Js 1930, 118ff); B 12:7; AcPl Ha 7:7. τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δ. τοῦ χριστοῦ the news that shines with the greatness of Christ 2 Cor 4:4; cp. 4:6 (cp. Just., A I, 51, 8 παραγίνεσθαι μετὰ δόξης μέλλει). Of Christ’s prestige promoted by Paul’s associates 2 Cor 8:23 (but s. d and 3 below).
    The state of being in the next life is thus described as participation in the radiance or glory
    α. w. ref. to Christ: εἰσελθεῖν εἰς τὴν δ. αὐτοῦ enter into his glory Lk 24:26 (βασιλείαν P75 first hand); ἀνελήμφθη ἐν δ. 1 Ti 3:16; cp. τὰς μετὰ ταῦτα δ.1 Pt 1:11 (but s. β below; pl. because of the παθήματα; cp. also Wsd 18:24; Isocr. 4, 51; POslo 85, 13 [III A.D.]), 21. ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δ. αὐτοῦ 4:13. Also of Christ’s preëxistence: J 17:5, 22, 24.
    β. w. ref. to his followers (cp. Da 12:13; Herm. Wr. 10, 7): Ro 8:18, 21; 1 Cor 2:7; 2 Cor 4:17; 1 Th 2:12; 2 Th 2:14; 2 Ti 2:10; Hb 2:10; 1 Pt 5:1, 4 (στέφανος τ. δόξης; on this expr. cp. Jer 13:18; TestBenj 4:1); εἰς … δ. καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Pt 1:7 (perh. 1:11 belongs here, in ref. to sufferings that are endured in behalf of Christ). πνεῦμα τῆς δ. w. πν. τοῦ θεοῦ 4:14. ἵνα πνευματικὴν καὶ ἄφθαρτον τῆς δικαιοσύνης δόξαν κληρονομήσωσιν ending of Mk 16:14 v.l. (Freer ms. ln. 11f) (Cleopatra 146f ἐνέδυσεν αὐτοὺς θείαν δόξαν πνευματικήν); ἥτις ἐστὶν δ. ὑμῶν (my troubles) promote your glory Eph 3:13 (s. MDibelius, comm. on Col 1:24ff) τόπος τῆς δ.=the hereafter 1 Cl 5:4.
    of reflected radiance reflection ἀνὴρ … εἰκὼν καὶ δόξα θεοῦ man (as distinguished from woman) is the image and reflection of God 1 Cor 11:7 (perh. this thought finds expression Ro 3:23; 5:2, but s. 3, below); also γυνὴ δόξα ἀνδρός ibid. (cp. the formal similarity but difft. mng. in the Jewish ins in Lietzmann comm. ad loc.: ἡ δόξα Σωφρονίου Λούκιλλα εὐλογημένη; s. also AFeuillet, RB 81, ’74, 161–82). Some interpret δ. Χριστοῦ 2 Cor 8:23 in ref. to Paul’s associates (but s. 1b).
    a state of being magnificent, greatness, splendor, anything that catches the eye (1 Esdr 6:9; 1 Macc 10:60, 86; 2 Macc 5:20): fine clothing (Sir 6:31; 27:8; 45:7; 50:11) of a king Mt 6:29; Lk 12:27; of royal splendor gener. (Bar 5:6; 1 Macc 10:58; Jos., Ant. 8, 166) Mt 4:8; Lk 4:6; Rv 21:24, 26. Gener. of human splendor of any sort 1 Pt 1:24 (Is 40:6).
    honor as enhancement or recognition of status or performance, fame, recognition, renown, honor, prestige (s. s.v. ἀγαθός and δικαιο-entries; Diod S 15, 61, 5 abs. δόξα= good reputation; Appian, Bell. Civ. 2, 89 §376 δ. ἀγαθή good reputation, esteem; Polyaenus 8 Prooem. δόξα ἀθάνατος=eternal renown; Herm. Wr. 14, 7; PsSol 1:4; 17:6; Jos., Ant. 4, 14, Vi. 274; Just., A II, 10, 8 δόξης … καταφρονήσαντος) of public approbation (cp. Orig., C. Cels. 7, 24, 1; Did., Gen. 238, 25) ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι Lk 14:10; δ. λαμβάνειν (En 99:1; Diog. L. 9, 37 of Democr. οὐκ ἐκ τόπου δόξαν λαβεῖν βουλόμενος) J 5:41, 44a al.; sim. of God Rv 4:11 and the Lamb 5:12 receiving honor. J 8:54 (=make high claims for myself); 12:43a (cp. 8:50); Ro 9:4; 2 Cor 6:8 (opp. ἀτιμία); 1 Th 2:6; 1 Cl 3:1; B 19:3; Hv 1, 1, 8. Gener. γυνὴ … ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν, i.e. she enjoys a favorable reputation 1 Cor 11:15 (opp. ἀτιμία). Oxymoron ὧν … ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν whose prestige is in their disgrace Phil 3:19. Of enhancement of divine prestige as an objective J 7:18; Lazarus’ illness redounds to God’s honor 11:4; Ro 15:7. Of divine approbation of pers. δ. τοῦ θεοῦ J 5:44b; 12:43b (cp. 1QH 17:15; 1QS 4:23); Ro 3:23; 5:2. Here also belong pass. w. the form δὸξα καὶ τιμή / τιμὴ καὶ δόξα (LXX; ins, e.g. OGI 223, 12; 244, 19f; 763, 37; Welles 42, 6; also PGM 4, 1616f δὸς δ. καὶ τιμὴν κ. χάριν; Just., D. 42, 1) Ro 2:7, 10; 1 Ti 1:17; Hb 2:7, 9 (Ps 8:6); cp. 3:3; 1 Pt 1:7; 2 Pt 1:17; Rv 4:9, 11; 5:12, 13; 21:26. Of pers. who bestow renown through their excellence: of Jesus Lk 2:32 (cp. Ro 9:4); of Paul’s epistolary recipients ὑμεῖς ἡ δ. ἡμῶν you bring us renown 1 Th 2:20 (cp. the Jewish ins in Lietzmann, 1d above: Loucilla brings renown to Sophronius).—Israel’s liturgy furnishes the pattern for the liturg. formula δ. θεῷ praise is (BWeiss; HHoltzmann; Harnack; Zahn; EKlostermann; ASchlatter; Rengstorf) or be (Weizsäcker; JWeiss; OHoltzmann) to God Lk 2:14. Cp. 19:38; Ro 11:36; 16:27; Gal 1:5; Eph 3:21; Phil 4:20; 2 Ti 4:18 (perh. Christ as referent); Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 1 Cl 20:12; 50:7 al.; τιμὴ καὶ δ. 1 Ti 1:17 (s. also above as extra-biblical formulation, esp. OGI 223, 12; 244, 19f; 763, 37); cp. Jd 25 v.l.; Rv 5:13; 7:12. Doxologies to Christ 2 Pt 3:18; Rv 1:6; εἰς (τὴν) δ. (τοῦ) θεοῦ to the praise of God Ro 15:7; 1 Cor 10:31; 2 Cor 4:15; Phil 1:11; 2:11; cp. Ro 3:7. Also πρὸ δ. 2 Cor 1:20; πρὸ τὴν αὐτοῦ τοῦ κυρίου (Christ) δ. 8:19. Hence the expr. δ. διδόναι τῷ θεῷ praise God (Bar 2:17f; 1 Esdr 9:8; 4 Macc 1:12): in thanksgiving Lk 17:18; Rv 19:7; as a form of relig. devotion: Ac 12:23; Ro 4:20; Rv 4:9; 11:13; 14:7; 16:9; as an adjuration δὸς δ. τῷ θεῷ give God the praise by telling the truth J 9:24.—GBoobyer, ‘Thanksgiving’ and the ‘Glory of God’ in Paul, diss. Leipzig 1929; LChampion, Benedictions and Doxologies in the Epistles of Paul ’35; MPamment, The Meaning of δόξα in the Fourth Gospel: ZNW 74, ’83, 12–16, God’s glory is manifested through the gift of Jesus’ voluntary self-surrender on the cross.
    a transcendent being deserving of honor, majestic being, by metonymy (cp. Diod S 15, 58, 1 of citizens who stood out from among all others in ἐξουσίαι καὶ δόξαι=offices and honors) of angelic beings (s. Philo, Spec. Leg. 1, 45; PGM 1, 199) δόξαι majestic (heavenly) beings Jd 8; 2 Pt 2:10 (s. also Ex 15:11 LXX; TestJud 25:2 αἱ δυνάμεις τ. δόξης. Also the magical text in Rtzst., Poim. p. 28 [VI 17] χαιρέτωσάν σου αἱ δόξαι (practically = δυνάμει) εἰς αἰῶνα, κύριε). Cp. JSickenberger, Engelsoder Teufelslästerer? Festschrift zur Jahrhundertfeier d. Univers. Breslau 1911, 621ff. The mng. majesties and by metonymy illustrious persons is also prob.—On the whole word Rtzst., Mysterienrel.3 289; 314f; 344; 355ff; AvGall, D. Herrlichkeit Gottes 1900; IAbrahams, The Glory of God 1925.—AForster, The Mng. of Δόξα in the Greek Bible: ATR 12, 1929/1930, 311ff; EOwen, Δόξα and Cognate Words: JTS 33, ’32, 139–50; 265–79; CMohrmann, Note sur doxa: ADebrunner Festschr. ’54, 321–28; LBrockington, LXX Background to the NT Use of δ., Studies in the Gospels in memory of RLightfoot ’55, 1–8.—HBöhlig, D. Geisteskultur v. Tarsos 1913, 97ff; GWetter, D. Verherrlichung im Joh.-ev.: Beitr. z. Rel.-wiss. II 1915, 32–113, Phos 1915; RLloyd, The Word ‘Glory’ in the Fourth Gospel: ET 43, ’32, 546–48; BBotte, La gloire du Christ dans l’Evangile de S. Jean: Quest. liturgiques 12, 1927, 65ff; HPass, The Glory of the Father; a Study in St John 13–17, ’35; WThüsing, Die Erhöhung u. Verherrlichung Jesu im J, ’60.—GKittel, D. Rel. gesch. u. d. Urchristentum ’32, 82ff; JSchneider, Doxa ’32; HKittel, D. Herrlichkeit Gottes ’34; MGreindl, Κλεος, Κυδος, Ευχος, Τιμη, Φατις, Δοξα, diss. Munich ’38; AVermeulen, Semantic Development of Gloria in Early-Christian Latin ’56.—RAC IV 210–16; XI 196–225.—B. 1144f. DELG s.v. δοκάω etc. II p. 291. Schmidt, Syn. I 321–28, s. δοκέω. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δόξα

См. также в других словарях:

  • The Staunton-Morphy controversy — concerns the failure of negotiations in 1858 for a chess match between Howard Staunton and Paul Morphy and later interpretations of the actions of the two players. The details of the events are not universally agreed, and accounts and… …   Wikipedia

  • The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe …   Wikipedia

  • The Darkness (comics) — The Darkness The Darkness. Art by Marc Silvestri Publication information Publisher Image Comics …   Wikipedia

  • The Company (TV miniseries) — The Company is a miniseries about the activities of the CIA during the Cold War. It was based on the best selling novel by Robert Littell. The teleplay adaption was written by Ken Nolan.Infobox Television show name =The Company caption… …   Wikipedia

  • The Wack Pack — Articleissues notability = July 2008 article = y citations missing = February 2007 weasel = January 2007 fansite = April 2008 OR = April 2008 cleanup = October 2007The Wack Pack is the name given to a wide assortment of regular guests of The… …   Wikipedia

  • The Avengers (TV series) — infobox Television show name = The Avengers caption = John Steed (Patrick Macnee) and Emma Peel (Diana Rigg in the tv series.) format = Spy fi runtime = 50 minutes creator = Sydney Newman starring = Patrick Macnee Ian Hendry Honor Blackman Diana… …   Wikipedia

  • The Byrds — Not to be confused with The Birds (band). The Byrds …   Wikipedia

  • honor — honorer, n. honorless, adj. /on euhr/, n. 1. honesty, fairness, or integrity in one s beliefs and actions: a man of honor. 2. a source of credit or distinction: to be an honor to one s family. 3. high respect, as for worth, merit, or rank: to be… …   Universalium

  • The Stolen Eagle — Rome episode title=The Stolen Eagle caption=Titus Pullo and Lucius Vorenus, the two main protagonists of the show. season=1 (2005) episode=1 (HBO; see BBC editing) air date=August 28, 2005 (HBO) November 2, 2005 (BBC) writer=Bruno Heller director …   Wikipedia

  • The Velvet Underground — This article is about the band. For their self titled album, see The Velvet Underground (album); for the book, see The Velvet Underground (book) Infobox musical artist Name = The Velvet Underground Img capt = With Nico in 1966, from left to right …   Wikipedia

  • The Tonight Show Starring Johnny Carson — infobox television show name = The Tonight Show Starring Johnny Carson caption = format = Talk show Variety show runtime = 105 minutes (1962 1966) 90 minutes (1967 1980) 60 minutes (1980 1992) creator = Sylvester L. Weaver Jr. starring = Johnny… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»