Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

he+could+not+help+smiling

  • 1 въздържам

    restrain, hold back, check; curb, repress
    въздържам гнева си curb/repress o.'s anger
    въздържам се refrain (от from)
    forbear (от from, и с ger. или to с inf. ), desist (от from с ger.)
    въздържам се да си изкажа мнението reserve judgement
    въздържам се да взема решение suspend o.'s judgement
    въздържам се от гласуване abstain from voting
    въздържам се от коментарни withhold comment
    въздържам се от ядене на месо/от пиене abstain from meat/from drinking
    той не можа да се въздържи да не се засмее he could not refrain from smiling, he could not help smiling
    * * *
    въздъ̀ржам,
    гл. restrain, hold back, check; curb, repress;
    \въздържам се abstain, refrain (от from); forbear (от from с ger./to c inf.), desist (от from c ger.); \въздържам се да взема решение suspend o.’s judgement; \въздържам се да изкажа мнението си reserve judgement; \въздържам се от гласуване abstain from voting; \въздържам се от коментар withhold comment; forbear from comment/to comment; \въздържам се от ядене на месо/от пиене abstain from meat/from drinking; той не можа да се въздържи да не се засмее he could not refrain from smiling, he could not help smiling; трима членове на съвета се въздържаха от гласуване there were three abstentions in the council.
    * * *
    keep back; restrain
    * * *
    1. forbear (от from, и с ger. или to с inf.), desist (от from с ger.) 2. restrain, hold back, check;curb, repress 3. ВЪЗДЪРЖАМ ce refrain (от from) 4. ВЪЗДЪРЖАМ гнева си curb/repress o.'s anger 5. ВЪЗДЪРЖАМ се да взема решение suspend o.'s judgement 6. ВЪЗДЪРЖАМ се да си изкажа мнението reserve judgement 7. ВЪЗДЪРЖАМ се от гласуване abstain from voting 8. ВЪЗДЪРЖАМ се от коментарни withhold comment 9. ВЪЗДЪРЖАМ се от ядене на месо/ от пиене abstain from meat/from drinking 10. той не можа да се въздържи да не се засмее he could not refrain from smiling, he could not help smiling 11. трима членове на съвета се въздържаха от гласуване there were three abstentions in the council

    Български-английски речник > въздържам

  • 2 не

    частица

    э́то его́ кни́га, а не её — it is his book and not hers

    не тру́дный, но и не совсе́м просто́й — not difficult, but not altogether simple

    не без его́ по́мощи — not without his help / assistance

    не зна́я, что сказа́ть — not knowing what to say

    что́бы не опозда́ть — (so as [in order]) not to be late

    лу́чше не упомина́ть об э́том — (you'd) better not mention it

    предпочёл бы не ходи́ть туда́ — would rather not go there

    не то́лько — not only

    2) (с вспомогательными и недостаточными гл.) not; (с pres недостаточного гл. can пишется слитно: cannot); -n't (слитно с недостаточными гл., с личными формами гл. be и have: shall + -n't + shan't [ʃɑːnt]; will + -n't = won't [wəʊnt]; can + -n't = can't [kɑːnt]; am + -n't = ain't; are + -n't = aren't [ɑːnt]; is + -n't = isn't; do + -n't = don't [dəʊnt]; does + -n't = doesn't [dʌznt])

    он не́ был там, его́ там не́ было — he was not [wasn't] there

    он не бу́дет чита́ть — he will not [won't] read

    он не мо́жет говори́ть — he cannot [can't] speak

    3) (с личными и повелительными формами знаменательных гл.) вспомогательный гл. + not

    он не по́мнит э́того — he does not [doesn't] remember that

    (ра́зве) он не знал э́того? — did he not [didn't he] know that?

    не серди́тесь! — don't be angry!

    4) (с дееприч. при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger)

    он ушёл, не прости́вшись — he left without saying goodbye

    э́то не шу́тка — it is not a joke, it is no joke

    он не дура́к — he is no fool

    он не писа́л пи́сем — he wrote no letters, he didn't write any letters

    6) (при сравн. ст.) no; not + any

    ему́ сего́дня не лу́чше — he is no [is not any; isn't any] better today

    не ме́нее ва́жный вопро́с — no less important a question

    мне от э́того не ле́гче [ху́же] — I am none the better [worse] for it

    7) (при отрицании наличия, существования) передаётся с использованием оборота there is [was; were; will be] no (+ noun)

    там не́ было моста́ — there was no bridge there

    в ко́мнате не́ было сту́льев — there were no chairs in the room

    тогда́ не бу́дет сомне́ния — there will be no doubt then

    у неё не́ было сестёр — she had no sisters

    у вас не бу́дет вре́мени — you will have no time

    9) не передаётся, если в переводе используется отрицат. мест. (nobody, no one, nowhere, nothing, none, etc)

    никто́ не знал его́ — nobody knew him

    он никого́ не знал там — he knew nobody there

    он никогда́ там не́ был — he has never been there

    иска́ть и не находи́ть поко́я и т.п. — seek rest, etc, and find none

    10)

    не... и не (ни... ни) — neither... nor

    э́то не зо́лото и не серебро́ — it is neither gold nor silver

    11)

    не могу́ [мог] не (+ инф.) — cannot [could not] help (+ ger); cannot [could not] but

    он не мог не сказа́ть — he could not help saying

    он не мог не улыбну́ться — he could not help smiling; he could not but smile

    12) (ср. некого, нечего 1))

    не... кого́ [кому́ и т.д.] (+ инф.)there is nobody (+ to inf)

    не... чего́ [чему́ и т.д.] (+ инф.)there is nothing (+ to inf)

    не́ на кого положи́ться — there is nobody to rely on

    не́ на что смотре́ть — there is nothing to look at

    ему́ не́ на кого положи́ться [не́ с кем игра́ть, не́ на что жить] — he has nobody to rely on [nobody to play with, nothing to live on]

    ему́ не́ на что купи́ть — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it

    ему́ не́ на что э́то обменя́ть — there is nothing he can exchange it for

    13) (+ инф.; в знач. "нельзя", "невозможно")

    им не уйти́ — they shall not escape

    им э́того не сде́лать — they could not do it

    его́ не узна́ть — one would not know him

    ••

    не раз — more than once, time and again

    не по себе́ (неловко, неспокойно)ill at ease

    ему́ бы́ло не по себе́ — he was ill at ease

    э́то не по мне [нём] — 1) (не по нутру, не по вкусу) that goes against the grain for me [him] (+ to inf) 2) ( не по силам) that's beyond me [him]

    не кто ино́й как — none other than

    тем не ме́нее — nevertheless

    не́ за что! (в ответ на благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all

    не́ к чему — there is no need

    не́ к чему спра́шивать — there is no need to ask

    не ту́т-то бы́ло! — no such luck!

    Новый большой русско-английский словарь > не

  • 3 retenir

    retenir [ʀət(ə)niʀ, ʀ(ə)təniʀ]
    ➭ TABLE 22
    1. transitive verb
       a. ( = maintenir) [+ personne, foule, objet qui glisse, chien, cheval] to hold back
    retenez-moi ou je fais un malheur ! (inf) hold me back or I'll do something I'll regret!
    je ne sais pas ce qui me retient de lui filer une claque ! (inf) I don't know what stops me from hitting him!
    si tu veux partir, je ne te retiens pas if you want to leave, I won't hold you back
       c. [+ liquide, odeur] to retain ; [+ chaleur] to keep in
       d. [clou, nœud] to hold
       f. ( = réserver) [+ chambre, place, table, date] to reserve
       g. ( = se souvenir de) [+ donnée, leçon, nom] to remember
    ah ! toi, je te retiens, avec tes idées lumineuses ! (inf) you and your bright ideas!
       h. ( = contenir) [+ cri, larmes, colère] to hold back
    retenir son souffle or sa respiration to hold one's breath
       j. ( = prélever) to deduct
    ils nous retiennent 1 000 € (sur notre salaire) they deduct 1,000 euros (from our wages)
       k. ( = accepter) to accept
    2. reflexive verb
       a. ( = s'accrocher)
       b. ( = se contenir) to restrain o.s. ; ( = s'abstenir) to stop o.s. ( de faire qch doing sth ) ; (de faire ses besoins naturels) to hold on
    se retenir de pleurer or pour ne pas pleurer to hold back one's tears
    * * *
    ʀət(ə)niʀ, ʀtəniʀ
    1.
    1) ( empêcher de partir) to keep [personne]; ( retarder) to hold [somebody] up, to detain [personne]
    2) ( maintenir fixe) lit, fig to hold [objet, attention]; ( en arrière) to hold back [cheveux, volet, chien, personne, foule]; to retain [sol]; ( empêcher une chute) to stop [personne]; to rein in [cheval]

    si je ne l'avais pas retenu, il aurait tout avoué — if I hadn't held him back, he would have confessed everything

    retenez-moi ou je fais un malheur! — (colloq) hold me down or I'll go berserk! (colloq)

    3) ( réprimer) to hold back [larmes]; to hold [souffle]; to stifle [cri, rire, soupir]; to bite back [exclamation]; to suppress [sourire]; to contain [colère]; to check [geste]
    4) ( capturer) to retain [chaleur, eau, odeur]; to absorb [lumière]
    5) ( réserver) to reserve [table, place]; to set [date]
    6) ( confisquer) to withhold [caution, bagages]; to stop [salaire]; ( prélever) to deduct [somme, impôt] ( sur from)
    7) ( mémoriser) to remember [nom, date]

    toi, je te retiens! — (colloq) I won't forget this!

    8) ( agréer) to accept [argument, proposition]; Droit to uphold [chef d'accusation]; ( considérer favorablement)
    9) Mathématique to carry (over)

    2.
    se retenir verbe pronominal
    1) ( se rattraper) to stop oneself
    2) ( réprimer une envie psychique) to stop oneself
    3) (colloq) ( réprimer un besoin physiologique) to control oneself
    * * *
    ʀ(ə)t(ə)niʀ vt
    1) (= maintenir) [objet qui glisse] to hold back, [objet suspendu] to hold
    2) (= empêcher d'agir) to hold back
    3) (qn contre son gré) to keep, to detain, (en retardant) to hold up

    Il a été retenu par un client mécontent. — He was held up by an unhappy customer.

    La douane les a retenus pendant des heures. — Customs kept them for hours.

    Je ne vous retiens pas, vous devez être pressé. — Don't let me keep you, you must be in a hurry.

    4) (= contenir) [colère, larmes, rire] to hold back

    retenir son souffle; retenir son haleine — to hold one's breath

    5) (= se rappeler) to remember

    Retiens bien ce que je vais te dire. — Make sure you remember what I'm about to tell you.

    6) (= réserver) [table, chambre] to reserve, to book Grande-Bretagne

    J'ai retenu une chambre à l'hôtel. — I've booked a room at the hotel.

    7) (= garder) [chaleur, odeur] to retain
    8) (= prélever) to deduct
    9) [candidature] to accept

    Sa candidature a été retenue. — He was application was accepted.

    * * *
    retenir verb table: venir
    A vtr
    1 ( empêcher de partir) to keep [personne]; ( retarder) to hold [sb] up, to detain [personne]; il m'a retenu plus d'une heure avec ses bavardages he kept me chatting for over an hour; son travail l'a retenu à Paris his job kept him in Paris; je ne vous retiendrai pas longtemps I won't keep you long; je ne vous retiens pas! iron don't let me keep you!; j'ai été retenu I was held up; retenir qn prisonnier to hold sb captive ou prisoner; retenir qn à dîner to ask sb to stay for dinner;
    2 ( maintenir fixe) lit, fig to hold [objet, attention]; ( en arrière) to hold back [cheveux, volet, chien, personne, foule]; to retain [sol]; ( empêcher une chute) to stop [personne]; to rein in [cheval]; un crochet retient le volet contre le mur a hook holds the shutter back against the wall; retenir sa langue fig to hold one's tongue; la prudence/ma timidité m'a retenu fig caution/my shyness held me back; si tu ne l'avais pas retenu, il serait tombé if you hadn't stopped him, he would have fallen; si je ne l'avais pas retenu, il aurait tout avoué if I hadn't helded on to him, he would have confessed everything; retenez-moi ou je fais un malheur! hold me down or I'll go berserk!; retenir qn par la manche to catch hold of sb's sleeve; votre réclamation a retenu toute notre attention fml your complaint is receiving our full attention;
    3 ( réprimer) to hold back [larmes]; to hold [souffle]; to stifle [cri, rire, soupir, bâillement]; to bite back [exclamation] ; to suppress [sourire]; to contain, to suppress [colère]; to check [geste]; elle ne put retenir un bâillement she tried in vain to stifle a yawn; colère retenue suppressed anger;
    4 ( capturer) to retain [chaleur, humidité, eau, odeur]; to absorb [lumière];
    5 ( réserver) to reserve, to book GB [table, chambre, place]; to set [date]; la date retenue est jeudi prochain the date set is next Thursday;
    6 ( confisquer) to withhold, to retain [caution, bagages]; to stop [salaire]; ( prélever) to deduct [somme, cotisation, impôt] (sur from); retenir l'impôt à la source Fisc to deduct tax at source;
    7 ( mémoriser) to remember [numéro, nom, date, formule]; to be left with, to get [impression]; ( absorber) to take in [enseignement]; retiens-bien ceci remember this; cet enfant ne retient rien that child doesn't take anything in; je retiens de cet échec que the lesson I learned from that failure is that; je retiens qu'on peut leur faire confiance I've learned that they can be trusted; toi, je te retiens! I won't forget this!, you'll live to regret this!;
    8 ( agréer) to accept [argument, plan, proposition]; Jur to uphold [chef d'accusation]; ( considérer favorablement) votre candidature a été retenue you're being considered for the post; être retenu comme critère/un indice valable to be used as a criterion/a reliable indication; c'est la solution retenue par le gouvernement that's the solution the government has decided on; être retenu comme solution to be the solution adopted;
    9 Math to carry (over); je pose 5 et je retiens 1 I put down 5 and carry 1.
    B se retenir vpr
    1 ( se rattraper) to stop oneself; se retenir à qch to hang on to sth; j'ai essayé de me retenir dans ma chute I tried to stop myself from falling;
    2 ( réprimer une envie psychique) to stop oneself; se retenirde faire to stop oneself from doing; se retenir de pleurer/rire to try not to cry/laugh; je n'ai pas pu me retenir de pleurer I couldn't hold back the tears; il ne put se retenir de rire he couldn't help laughing; je me suis retenu de leur dire ce que je pensais I refrained from telling them what I thought; j'ai dû me retenir pour ne pas la gifler it was all I could do not to slap her;
    3 ( réprimer un besoin physiologique) to control oneself; retiens-toi, nous sommes presque arrivés hold on, we're nearly there; ne le gronde pas, il n'a pas pu se retenir don't scold him, he couldn't help it.
    [rətənir] verbe transitif
    1. [immobiliser] to hold, to keep
    retiens le chien, il va sauter! hold the dog back, it's going to jump!
    je ne vous retiens pas, je sais que vous êtes pressé I won't keep you, I know you're in a hurry
    2. [empêcher d'agir] to hold back (separable)
    3. [refouler - émotion] to curb, to hold in check, to hold back (separable) ; [ - larmes, sourire] to hold back ; [ - cri] to stifle
    retenir un geste d'impatience to hold back ou to check a gesture of impatience
    4. [réserver] to book, to reserve
    5. [se rappeler] to remember
    retenir quelque chose to remember ou to recall something
    et surtout, retiens bien ce qu'on t'a dit and above all, remember ou don't forget what you've been told
    je te retiens, toi et tes soi-disant bonnes idées! (familier) I'll remember you and your so-called good ideas!
    6. [candidature, suggestion] to retain, to accept
    7. [décompter] to deduct, to keep back (separable)
    8. [conserver - chaleur] to keep in (separable), to retain, to conserve ; [ - eau] to retain ; [ - lumière] to reflect
    ————————
    se retenir verbe pronominal (emploi réfléchi)
    1. [se contrôler] to restrain oneself
    2. (familier & euphémisme) to hold on
    ————————
    se retenir verbe pronominal intransitif
    [s'agripper] to hold on

    Dictionnaire Français-Anglais > retenir

  • 4 въздържа

    въздържа̀,
    въздъ̀ржам гл. restrain, hold back, check; curb, repress;
    \въздържа се abstain, refrain (от from); forbear (от from с ger./to c inf.), desist (от from c ger.); \въздържа се да взема решение suspend o.’s judgement; \въздържа се да изкажа мнението си reserve judgement; \въздържа се от гласуване abstain from voting; \въздържа се от коментар withhold comment; forbear from comment/to comment; \въздържа се от ядене на месо/от пиене abstain from meat/from drinking; той не можа да се въздържи да не се засмее he could not refrain from smiling, he could not help smiling; трима членове на съвета се въздържаха от гласуване there were three abstentions in the council.

    Български-английски речник > въздържа

  • 5 не

    частица
    1. (в разн. случаях) not (с pres. недостаточного глаг. can пишется слитно: cannot); -n't разг. (слитно с недостат. глаг., с личными формами глаг. be и have; тж. в сочетании с личн. формами глаг. do, см. ниже; shall + -n't = shan't; will + -n't = won't; can + -n't = can't; am + -n't = ain't); (при отсутствии в сказуемом недостат. глаг. или личной формы глаг. be или глаг. have; то же и в случае употребления глаг. have и глаг. do как основных; кроме того в imperat. глаг. be) do + not, do + -n't (+ inf.); (+ дееприч.; при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger.); ( при именном сказуемом — с оттенком обобщения или особой полноты отрицания: совсем не и т. п.) no; (при сравнительной степени, при глаг. с доп. — с тем же оттенком) no, или передаётся через отрицание при глаг., + any; none (см. фразеологию); ( при другом отрицании) не передаётся, если другое отрицание переводится отрицательным словом (ср. никто, ничто, никогда, ни и т. п.)

    это его книга, а не её — it is his book and not hers

    не трудный, но и не совсем простой — not difficult, but not altogether simple

    не без его помощи — not without his help / assistance

    не зная, что сказать — not knowing what to say

    чтобы не опоздать — (so as, in order) not to be late

    он не был там, его там не было — he was not, или wasn't, there

    он не будет читать — he will not, или won't, read

    он не может говорить — he cannot, или can't, speak

    он не помнит этого — he does not, или doesn't, remember that

    (разве) он не знал этого? — did he not, или didn't he, know that?

    ушёл, не простившись — went without saying goodbye

    ему сегодня не лучше — he is no better, или isn't any better, today

    он не писал писем ( никаких) — he wrote no letters, he didn't write any letters

    не было (рд.) — there was no (+ sg. subject), there were no (+ pl. subject) (ср. нет II 1):

    не будет (рд.) — there will be no (+ subject) (ср. нет II 1):

    у него, у них и т. д. не было, не будет (рд.) — he, they, etc., had no, will have no (d.) (ср. нет II 1):

    не... и не (ни... ни) — neither... nor:

    он не мог не сказать, не улыбнуться и т. п. — he could not help saying, smiling, etc.

    искать и не находить покоя и т. п. — seek* rest, etc., and find* none

    не... никакого, никакой, никаких — no... whatever, или передаётся через отрицание при глаголе + any... whatever:

    он не читает никаких книг — he reads no, или doesn't read any, books whatever

    совсем необ. передаётся через соотв. отрицание + at all:

    ни один... не и т. п. см. ни II

    если не см. если

    чтобы не см. чтобы

    2.:

    не... кого, кому и т. д. (+ инф.) — there is nobody (+ to inf.):

    не... чего, чему и т. д. (+ инф.) — there is nothing (+ to inf.):

    ему им и т. д. не на кого положиться, не с кем играть, не на что жить и т. п. — he has, they have, etc., nobody to rely on, nobody to play with, nothing to live on

    ему не на что купить — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it

    3. (+ инф.; в значении «нельзя»):

    не раз — more than once, time and again

    не по себе (неловко, неспокойно) — ill at ease:

    это и т. п. не по нём и т. д. — that's, etc., no good to him, etc., или against the grain

    не за что! ( в ответна благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all

    не к чему — there is no need:

    Русско-английский словарь Смирнитского > не

  • 6 willen

    [tot/als wil hebben, wensen] want wish, desire
    [lukken] will
    [beweren] claim say, met betrekking tot gerucht have
    voorbeelden:
    1   het is (maar) een kwestie van willen it's (only) a matter of will
         ik wil wel een pilsje I could do with/I wouldn't mind a beer
         wil je wat pinda's? would you like some peanuts?
         het toeval/lot wilde dat … as it happened …, fate decreed that …
         vader wil wel eens wat dad wants a bit of fun now and then
         ik wil er best voor betalen I don't mind paying for it
         hij wil je geen kwaad doen he doesn't mean you any harm
         ik wil er graag heen gaan I should really/very much like to go, I really/very much want to go
         waar wil zij al dat geld vandaan halen? where is she planning to get all the money from?
         ik wil het niet hebben verbod I won't have/allow it
         je hebt niks te willen beggars can't be choosers, you're in no position to make demands
         niet willen luisteren stop one's ears, refuse to listen
         ik wil niets meer met hem te maken hebben I've done with him, I want nothing more to do with him
         het was erger dan ze wilde toegeven it was worse than she cared to admit
         ik wil wel toegeven dat … I'm willing to admit that …
         wou je me vertellen dat …? do you mean to tell me/to say that …?
         wat wou je me vertellen? what were you going to tell me?
         ik wou net vertrekken toen … I was just about/going to leave when …
         zij willen liever weggaan they prefer to/would rather leave
         hij wil absoluut dokter worden he is (dead) set on being a doctor
         dat had ik best eens willen zien! I wouldn't have minded seeing it!
         dat wil ik nog wel eens willen zien! letterlijk I'd like to see that!; ironisch that'll be the day!
         iets niet willen zien/horen/weten shut one's eyes/ears/mind to something, not want to know
         waar wil hij heen? figuurlijk what's he driving at?
         ja, wat wil je? what else can you expect?
         wat wil je nog meer? what more do you want?
         wie wil er nog? who would like some more?
         je hebt het zelf gewild you've only yourself to blame, you asked for it
         hoe wilt u uw ei? ook how do you like your egg?
         niks liever willen ask for nothing better
         ze heeft het gedaan zonder het zelf te willen zonder opzet she did it unintentionally
         als zij gewild had … if she had chosen …
         wilt u dat ik het raam openzet? shall I open the window (for you)?
         ik wou dat ik een fiets had I wish I had a bike
         doe het zoals je wilt do it (just) as/anyway you like
         (net) zoals je wilt (just) as you please
         of je wilt of niet whether you want to or not
         we moesten wel glimlachen, of we wilden of niet we could not help but smile/help smiling
         ik wil wel I don't mind, I'm willing/game
         dat zou je wel willen! wouldn't you just (like it)!
         spreekwoord wat gij niet wilt dat u geschiedt, doet dat ook een ander niet do as you would be done by
    2   dat ding wil niet the thing won't/refuses to go
         de motor wil niet starten the engine won't start
         dat wil er bij mij niet in I don't accept/believe that
         als het een beetje wil … with (a bit of) luck …
    3   zij wil ons gezien hebben she claims she has seen us/claims to have seen us
         zijn laatste roman wil een manifest zijn tegen het feminisme his latest novel is intended as an anti-feminist manifesto
    ¶   men wil er niet aan people are not buying (it), nobody's interested
    II 〈hulpwerkwoord; van modaliteit〉
    [zullen] shall, should, will
    [met betrekking tot een gebod, verzoek] will, would
    [met betrekking tot een mogelijkheid, waarschijnlijkheid] 〈zie voorbeelden 3
    voorbeelden:
    1   wil ik je eens wat zeggen? let me tell you a thing or two
    2   wil je me de melk even (aan)geven? could/would you pass me the milk please?
         wil je me even helpen? would you mind helping me?
         wil jij je mond wel eens houden? will/would you kindly shut up?
         zou je 's willen opbellen? would you mind ringing?
         zou u zo goed willen zijn onmiddellijk te vertrekken? would you be so kind as to leave immediately?
    3   honden willen wel eens bijten dogs are apt to bite
         het moet al erg meevallen, wil zij die baan krijgen she'll be very lucky to get that job
         hij wil 's avonds nog wel eens thuis zijn he's quite likely to be in of an evening

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > willen

  • 7 Т-247

    ИШЬ ТЫ coll Interj Invar
    1. used to express surprise, amazement
    would you believe it!
    how do you (d'you) like that! look at that! (just) look at him (it etc)! how about that! isn't that something! well, I'll be!
    what do you know! "А я, правду сказать... думал, все, концы. А она (старуха): кашу, говорит, хочу, варите, говорит, мне кашу. Проголодалась, значит. Ишь ты!» (Распутин 3). "То tell the truth I...thought it was all over. And up she (the old lady) pipes: Make us a bit of kasha. She's hungry. Would you believe it!" (3a).
    (Гвардеец:) Это даже невероятно... чтобы солдату да вдруг приснился такой волшебный сон... кукла разгуливает по дворцу... Удивительное дело. Ишь ты... Ну, ни дать ни взять - живая девочка (Олеша 7). (G.:) It's incredible that a soldier should have such a magical dream...a doll goes strolling round the palace.. Amazing. How d'you like that! A live girl...nothing less (7a).
    Иван, хоть и решил с женщиной не разговаривать, не удержался и, видя, как вода хлещет в ванну широкой струей из сияющего крана, сказал с иронией: «Ишь ты! Как в „Метрополе"!» (Булгаков 9). Although Ivan had made up his mind not to talk to the woman, when he saw a broad stream of water thundering into the bath from a glittering faucet, he could not help saying sarcastically, "Look at that! Just like in the Metropole!" (9b).
    Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом. «Вот ловко-то! А? Дядюшка Игнат!» - говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам. «Ишьты!» - отвечал Игнат... (Толстой 6). Mishka had opened the clavichord and was strumming on it with one finger The yard porter, arms akimbo, stood in front of a large mirror smiling with satisfaction. "That's fine! Isn't it? Isn't it, Uncle Ignat?" asked the boy, suddenly beginning to bang on the keyboard with both hands. "Just look at him!" said Ignat.. (6a).
    Она смешалась и покраснела. «Ишь ты, ещё краснеет», - про себя удивился Алтын-ник (Войнович 5). Embarrassed, she blushed. How about that, she still blushes, Altinnik marveled to himself (5a).
    Пантелей Прокофьева деловито оглядел чернявую головку, торчавшую из вороха тряпья, и не без гордости удостоверил: «Наших кровей... эк-гм... Ишь ты!..» (Шолохов 2). Pantelei briskly surveyed the dark little head poking out of the covers and affirmed with some pride, "Yes, that's our blood all right... Humph!.. Well, I'll be..." (2a).
    В долгих застольных беседах Антон удовлетворял детскую любознательность начальника... Разнообразные сведения, получаемые в этих беседах, вызывали у нашего хозяина то радостное изумление: «Ишь ты!», то скептические возгласы: «Скажешь тоже!» (Гинзбург 2). In long conversations around the table, Anton used to try to satisfy the childlike curiosity of the commandant... The varied information acquired in these conversations would elicit from him either a pleasurably astonished "What do you know!" or a skeptical "You don't say!" (2a).
    2. used to express disagreement, opposition, refusal, or dissatisfaction: I like that!
    how do you like that! oh come on!
    (Булычов:) Надобно тебя ругать, а не хочется. (Шура:) Не хочется, значит - не надо. (Булычов:) Ишь ты! Не хочется -не надо. Эдак-то жить легко бы, да нельзя! (Горький 2). (В.:) I ought to be scolding you but I don't feel like it. (Sh.:) If you don't feel like it then you needn't.
    (В.:) I like that! If you don't want to you needn't! Life would be easy that way, but it can't be done! (2a).
    (Сахатов:)...Мы пришли спрятать предмет. Так куда же спрятать?.. (Василий Леонидыч:)...Вот что я вам скажу: мужику, одному из этих, в карман. Вот хоть этому. Ты послушай. А, что? Где у тебя карман? (3-ий мужик:) А на что тебе карман! Ишь ты, карман! У меня в кармане деньги (Толстой 3). (S.:)...We came to hide something. Now where should we hide it?... (VL.:)...Here's my idea: Let's put it in the pocket of one of these peasants. How about him? Hey, there! Well? Where's your pocket? (Third Peasant:) What do you want with my pocket? How do you like that? My pocket! I've got money in my pocket (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-247

  • 8 ишь ты

    ИШЬ ТЫ coll
    [Interj; Invar]
    =====
    1. used to express surprise, amazement:
    - would you believe it!;
    - how do you (d'you) like that!;
    - look at that!;
    - (just) look at him (it etc)!;
    - how about that!;
    - isn't that something!;
    - well, I'll be!;
    - what do you know!
         ♦ "А я, правду сказать... думал, все, концы. А она [старуха]: кашу, говорит, хочу, варите, говорит, мне кашу. Проголодалась, значит. Ишь ты!" (Распутин 3). " То tell the truth I...thought it was all over. And up she [the old lady] pipes: Make us a bit of kasha. She's hungry. Would you believe it!" (3a).
         ♦ [Гвардеец:] Это даже невероятно... чтобы солдату да вдруг приснился такой волшебный сон... кукла разгуливает по дворцу... Удивительное дело. Ишь ты... Ну, ни дать ни взять - живая девочка (Олеша 7). [G.:] It's incredible that a soldier should have such a magical dream...a doll goes strolling round the palace.. Amazing. How d'you like that! A live girl...nothing less (7a).
         ♦ Иван, хоть и решил с женщиной не разговаривать, не удержался и, видя, как вода хлещет в ванну широкой струей из сияющего крана, сказал с иронией: "Ишь ты! Как в "Метрополе"! " (Булгаков 9). Although Ivan had made up his mind not to talk to the woman, when he saw a broad stream of water thundering into the bath from a glittering faucet, he could not help saying sarcastically, "Look at that! Just like in the Metropole!" (9b).
         ♦ Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом. "Вот ловко-то! А? Дядюшка Игнат!" - говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам. "Ишьты!" - отвечал Игнат... (Толстой 6). Mishka had opened the clavichord and was strumming on it with one finger The yard porter, arms akimbo, stood in front of a large mirror smiling with satisfaction. "That's fine! Isn't it? Isn't it, Uncle Ignat?" asked the boy, suddenly beginning to bang on the keyboard with both hands. "Just look at him!" said Ignat... (6a).
         ♦ Она смешалась и покраснела. "Ишь ты, ещё краснеет", - про себя удивился Алтынник (Войнович 5). Embarrassed, she blushed. How about that, she still blushes, Altinnik marveled to himself (5a).
         ♦ Пантелей Прокофьевич деловито оглядел чернявую головку, торчавшую из вороха тряпья, и не без гордости удостоверил: "Наших кровей... эк-гм... Ишь ты!.." (Шолохов 2). Pantelei briskly surveyed the dark little head poking out of the covers and affirmed with some pride, "Yes, that's our blood all right... Humph!.. Well, I'll be..." (2a).
         ♦ В долгих застольных беседах Антон удовлетворял детскую любознательность начальника... Разнообразные сведения, получаемые в этих беседах, вызывали у нашего хозяина то радостное изумление: "Ишь ты!", то скептические возгласы: " Скажешь тоже!" (Гинзбург 2). In long conversations around the table, Anton used to try to satisfy the childlike curiosity of the commandant...The varied information acquired in these conversations would elicit from him either a pleasurably astonished "What do you know!" or a skeptical "You don't say!" (2a).
    2. used to express disagreement, opposition, refusal, or dissatisfaction:
    - I like that!;
    - how do you like that!;
    - oh come on!
         ♦ [Булычов:] Надобно тебя ругать, а не хочется. [Шура:] Не хочется, значит - не надо. [Булычов:] Ишь ты! Не хочется - не надо. Эдак-то жить легко бы, да нельзя! (Горький 2). [В.:] I ought to be scolding you but I don't feel like it. [Sh.:] If you don't feel like it then you needn't. [В.:] I like that! If you don't want to you needn't! Life would be easy that way, but it can't be done! (2a).
         ♦ [Сахатов:]...Мы пришли спрятать предмет. Так куда же спрятать?.. [Василий Леонидыч:]...Вот что я вам скажу: мужику, одному из этих, в карман. Вот хоть этому. Ты послушай. А, что? Где у тебя карман? [3-ий мужик:] А на что тебе карман! Ишь ты, карман! У меня в кармане деньги (Толстой 3). [S.:]... We came to hide something. Now where should we hide it?... [V.L.:]... Here's my idea: Let's put it in the pocket of one of these peasants. How about him? Hey, there! Well? Where's your pocket? [Third Peasant:] What do you want with my pocket? How do you like that? My pocket! I've got money in my pocket (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ишь ты

  • 9 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

См. также в других словарях:

  • The Smiling, Proud Wanderer — (zh tsp|t=笑傲江湖|s=笑傲江湖|p=xiào ào jiāng hú) is a 1967 Chinese language wuxia novel written by Louis Cha, who was better known as Jinyong.The term Xiao Ao Jiang Hu (笑傲江湖) means to live a carefree life in a mundane world of strife. An alternative… …   Wikipedia

  • Satyendra Nath Bose — Infobox Scientist name = Satyendra Nath Bose caption = Satyendra Nath Bose birth date = birth date|1894|1|1|mf=y birth place = Calcutta, India residence = nationality = n death date = death date and age|1974|02|04|1894|01|01 death place =… …   Wikipedia

  • Ysätters-Kajsa — was a wind troll , that people used to believe in, in the Swedish province of Närke. She was probably the only one of her kind in Scandinavia.The Swedish writer Selma Lagerlöf immortalised Ysätters Kajsa in her famous novel The Wonderful… …   Wikipedia

  • archness — noun The state of being arch; cleverness. Marianne was surprised and confused, yet she could not help smiling at the quiet archness of his manner<! …   Wiktionary

  • List of Chrome Shelled Regios characters — Below is a list of Characters in Chrome Shelled Regios, from the novel, the anime, and the various manga adaptations. Contents 1 17th Platoon 2 Citizens of Zuellni 2.1 10th Platoon 2.2 5th Platoon …   Wikipedia

  • After Dark (TV series) — infobox television show name = After Dark caption = [http://en.wikipedia.org/wiki/After Dark (TV series)#Harry Belafonte.2C Denis Worrall and South Africa South Africa 11th June 1988 ] format = Talk show runtime = Open ended creator = Flagicon|UK …   Wikipedia

  • Al Jolson — Background information …   Wikipedia

  • Galápagos tortoise — Conservation status …   Wikipedia

  • Max Heindel — (1865 1919) Max Heindel born Carl Louis von Grasshoff in Aarhus, Denmark on July 23, 1865 was a Christian occultist, astrologer, and mystic. He died on January 6, 1919 at Oceanside, California, United States …   Wikipedia

  • Indian National Congress — Not to be confused with Indian National Congress (Organization). Indian National Congress …   Wikipedia

  • List of Marvel Family enemies — Through his adventures, Fawcett Comics/DC Comics superhero Captain Marvel and his Marvel Family gained a host of enemies, including the following: Contents 1 Acrobat 2 Adolf Hitler 3 Amoeba Family …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»