Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

have+one+on+me

  • 41 have one's head screwed on

    have one's head screwed on (the right way) иметь голову на плечах

    Robert has his head screwed on the right way — if he gets lost he'll ask someone for directions.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > have one's head screwed on

  • 42 have one's head screwed on the right way

    have one's head screwed on (the right way) иметь голову на плечах

    Robert has his head screwed on the right way — if he gets lost he'll ask someone for directions.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > have one's head screwed on the right way

  • 43 have one’s heart set on

    have one’s heart set on something want something very much очень хотеть получить что-то, кого-то

    She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.

    English-Russian mini useful dictionary > have one’s heart set on

  • 44 have one's heart in smth.

    (have one's (whole) heart in smth.)
    вкладывать всю душу, энергию во что-л. (отсюда whole-hearted вкладывающий всю душу во что-л.; искренний, идущий от души)

    Large English-Russian phrasebook > have one's heart in smth.

  • 45 have one over the eight

    разг.
    (have one over the eight (тж. have one too many))
    подвыпить, хватить, хлебнуть лишнего

    I was having an eleven o'clock breakfast and my grandmother came in... ‘You had one too many last night,’ she said. ‘Did I, Grandma?’ ‘There'll be none of that while you're in this house.’ (J. O'Hara, ‘Ourselves to Know’) — я завтракал в одиннадцать утра. Появилась бабушка... - Вчера вечером ты наклюкался, - сказала она. - Неужели? - чтобы больше этого не повторялось, пока ты находишься в этом доме.

    He glanced over at the corner and the slumbering man. ‘Had one over the eight,’ diagnosed Mr. Blore accurately. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ch. I) — Он взглянул на дремавшего в углу человека. - Хлебнул лишнего, - правильно поставил диагноз мистер Блор.

    Large English-Russian phrasebook > have one over the eight

  • 46 have one's wings sprouting from one's shoulders

    шутл.
    (have one's wings sprouting from one's shoulders (тж. one's wings are sprouting))
    "крылышки за спиной растут"; ≈ сущий ангел, ангел во плоти

    Sometimes I even fancy I can feel my own wings sprouting. (H. Lawson, ‘Send Round the Hat’, ‘Lord Douglas’) — Иногда я кажусь себе прямо-таки ангелом во плоти.

    Large English-Russian phrasebook > have one's wings sprouting from one's shoulders

  • 47 have one's ass in a sling

    expr AmE vulg sl

    I'd like to have one of them fuckers have his ass in a sling for a wrong decision — Я хотел бы, чтобы хоть один из этих козлов имел бледный вид за неправильно принятое решение

    The new dictionary of modern spoken language > have one's ass in a sling

  • 48 have one over the eight

       paзг.
       пoдвыпить, xвaтить, xлeбнуть лишнeгo
        He glanced over at the corner and the slumbering man. 'Had one over the eight,' diagnosed Mr. Blore accurately (A. Christie)

    Concise English-Russian phrasebook > have one over the eight

  • 49 have one's weather(-)eye open

    Concise English-Russian phrasebook > have one's weather(-)eye open

  • 50 have one's weather(-)eye open

    Concise English-Russian phrasebook > have one's weather(-)eye open

  • 51 have one's pound of flesh

    English-Dutch dictionary > have one's pound of flesh

  • 52 have one too many

    Concise English-Russian phrasebook > have one too many

  • 53 have one’s hands full

    كَانَ مشغولاً \ have one’s hands full: be very busy.

    Arabic-English glossary > have one’s hands full

  • 54 have one's wits about one

    (have (have got или keep) one's wits about one (тж. with one's или all one's wits about one))
    1) неплохо соображать, понимать что к чему; быть себе на уме

    Miss Figgis: "You all think I'm stupid and slow, but I've still got my wits about me." (P. H. Johnson, ‘Corinth House’, act III) — Мисс Фиджис: "Вы все думаете, что я глупа и медлительна, но я прекрасно понимаю что к чему."

    2) не терять головы, сохранять самообладание; быть осторожным, бдительным; быть начеку, наготове (тж. need или want all one's wits about one)

    Strapper: "You were looking at a rainbow like a damned silly fool instead of keeping your wits about you; and we stole up on you and had you tight before you could draw a bead on us." (B. Shaw, ‘The Shewing-up of Blanco Posnet’) — Страппер: "Надо было быть настороже, а вы, как идиот, любовались радугой. Вот мы и подкрались и сцапали вас - вы даже и не успели прицелиться."

    I need all my wits about me. For if you're right it might... in a way... alter our position. (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part II, ch. 3) — Сейчас я должен быть предельно собранным. Ведь если ты прав, то это может... в известной мере... изменить наше положение.

    Large English-Russian phrasebook > have one's wits about one

  • 55 have one's tongue in one's cheek

    (have (speak with или put) one's tongue in one's cheek (тж. put one's tongue into one's cheek))
    говорить неискренно, иронически, насмешливо, издевательски; см. тж. a tongue in cheek

    ‘I believe what I believe,’ retorted the porter, putting his tongue into his cheek with a most roguish air. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’) — - Я верю в то, во что верю, - ответил швейцар насмешливо с самым плутовским видом.

    Half an hour is surely enough, Lord Rosebery had said... time to sip a glass of sherry and nibble a biscuit. So the tale... sounded too perfectly aristocratic you felt the old fellow must have had his tongue in his cheek. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 6) — - Тридцать минут вполне достаточно, чтобы выпить рюмку хереса и съесть бисквит, - сказал лорд Розбери... Это слова лорда были исполнены такого истового аристократизма, что в них могла бы почудиться и насмешка.

    Large English-Russian phrasebook > have one's tongue in one's cheek

  • 56 have one's say

    высказаться, высказать своё мнение, сказать своё слово; отвести душу

    I have done my best, and said my say... (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXXII) — Я сделал все, что мог, высказал свое мнение...

    ...I have said my say and I am well pleased to let others occupy my small place in the world of letters. (W. S. Maugham, ‘A Writer's Notebook’, ‘Preface’) —...я сказал свое слово и буду рад уступить другим мое скромное место в литературе.

    I have now said my say concerning both colleges and schools. (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. LXXXIX) — Я высказал свое мнение как о колледжах, так и о школах.

    Large English-Russian phrasebook > have one's say

  • 57 have one's wits about one

    have (or keep) one's wits about one [hæv/ ki:p uans wits] jam i vëmendshëm

    English-Albanian dictionary > have one's wits about one

  • 58 have one eye on smb.

    (have (или keep) one eye on smb. (или smth.))
    делать что-л., следя одним глазом за кем-л. (или чем-л.)

    It isn't easy to concentrate on one's work when you've got to keep one eye on a baby crawling all over the place. (ODCIE) — Трудно сосредоточиться на работе, когда приходится одновременно смотреть за ребенком, который ползает по всей комнате.

    Large English-Russian phrasebook > have one eye on smb.

  • 59 have one foot in the grave

    стоять одной ногой в могиле; см. тж. with one foot in the grave

    You've got one foot in the grave already - do you want to pull us down with you? — Ты ведь одной ногой в могиле... Хочешь и нас захватить с собой туда же?

    Large English-Russian phrasebook > have one foot in the grave

  • 60 have one's fingers crossed

    стараться не сглазить (ср. плюнуть через левое плечо) [выражение восходит к народной примете: суеверные люди держат пальцы скрещёнными, считая, что это отвратит неудачу]

    Neat job so far. But keep the fingers crossed. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part III, ch. 2) — Пока работа недурна. Но смотрите, как бы не сглазить.

    ‘Keep your fingers crossed, darling,’ she called to Bill. ‘Don't worry,’ Bill said lightly. ‘I'll be all right.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXXII) — - Плюнь через левое плечо, милый! - крикнула она Биллу. - Не тревожься, все будет в порядке, - беззаботно ответил Билл.

    Now I'm going to be first down that gangway. Keep yer fingers crossed for me. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. 1) — Ну а теперь побегу, чтобы первым поспеть к трапу. А ты тут меня ругай.

    Large English-Russian phrasebook > have one's fingers crossed

См. также в других словарях:

  • Have One On Me — Have One On Me …   Википедия

  • have one's cake and eat it too — {v. phr.} To enjoy two opposite advantages. * /You can either spend your money going to Europe or save it for a down payment on a house, but you can t do both. That would be having your cake and eating it, too./ …   Dictionary of American idioms

  • have one's cake and eat it too — {v. phr.} To enjoy two opposite advantages. * /You can either spend your money going to Europe or save it for a down payment on a house, but you can t do both. That would be having your cake and eating it, too./ …   Dictionary of American idioms

  • have one's hand in the till — See: ROB THE TILL …   Dictionary of American idioms

  • have one's hand in the till — See: ROB THE TILL …   Dictionary of American idioms

  • have one's hands tied — See: TIED ONE S HANDS …   Dictionary of American idioms

  • have one's hands tied — See: TIED ONE S HANDS …   Dictionary of American idioms

  • have one's heart in the right place — See: HEART IS IN THE RIGHT PLACE …   Dictionary of American idioms

  • have one's heart in the right place — See: HEART IS IN THE RIGHT PLACE …   Dictionary of American idioms

  • have one's address at — index dwell (reside) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • have one's heart set on — index desire Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»