Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

have+luck

  • 61 as bad luck would have it

    к несчастью, на беду; к сожалению; ≈ как назло, как на грех; см. тж. as luck would have it

    Nothing like having an old lady to look after to steady a chap... But as bad luck would have it Captain Anthony has no mother living... (J. Conrad, ‘Chance’, part II, ch. VI) — Ничто так не помогает мужчине остепениться, как наставления пожилой женщины... Но, к сожалению, матери капитана Антони не было в живых...

    And, as bad luck would have it on this night, father had been drinking too. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘At Work’) — А в этот вечер, к несчастью, отец тоже выпил.

    I despaired of explaining, and at that moment, as bad luck would have it, Joseph entered. (Gr. Greene, ‘The Cotnedians’, part I, ch. V) — Я просто отчаялся ему объяснить, а тут еще, как на грех, вошел Жозеф.

    Large English-Russian phrasebook > as bad luck would have it

  • 62 as luck would have it

    к счастью [изменённое шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. as bad luck would have it

    Ford: "And did he search for you, and could not find you?" Falstaff: "You shall hear. As good luck would have it, comes in one Mistress Page; gives intelligence of Ford's approach; and in her invention and Ford's wife's distraction, they conveyed me into a buck-basket." (W. Shakespeare, ‘The Merry Wives of Windsor’, act III, sc. 5) — Форд: "Как же это он вас не нашел?" Фальстаф: "Мне просто повезло. Судьба послала нам миссис Пейдж, которая предупредила нас о том, что скоро явится Форд со своей шумной компанией. Эта хитрая миссис Пейдж и обезумевшая миссис Форд второпях запихали меня в корзину с бельем." (перевод С. Маршака и М. Морозова)

    As luck would have it, Raggles's house... was to let when Rawdon and his wife returned to London. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XXXVII) — К счастью, дом Реглса... оказался свободным, когда Родон с женой вернулись в Лондон.

    As luck would have it no one was hurt. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XXV) — К счастью, никто не пострадал.

    Large English-Russian phrasebook > as luck would have it

  • 63 as bad luck would have it

    или ill luck would have it
       paзг.
       к нecчacтью, нa бeду; и кaк нaзлo, кaк нa гpex
        Nothing like having an old lady to look after to steady a chap... But as bad luck would have it, Captain Anthony has no mother living (J. Conrad). As ill luck would have it, Pen again fell in with Mr. Huxter (W. M. Thackeray)

    Concise English-Russian phrasebook > as bad luck would have it

  • 64 good luck

    1. счастливый случай; удача

    odd stroke of luck — случайная удача, неожиданное везение

    good luck!, the best of luck! — счастливо!, желаю успеха!

    to have hard luck — быть несчастливым, не видать удачи

    his luck was in — ему повезло; у него была полоса удач

    a great piece of luck — большое счастье, редкая удача

    2. удачи

    he is in luck — ему везёт, ему удача

    a stroke of luck — удача, везение

    Синонимический ряд:
    fate (noun) accident; bad luck; chance; destiny; fate; fortune; luck; outcome; throw

    English-Russian base dictionary > good luck

  • 65 ill luck

    невезение; неудача; несчастье

    as ill luck would have it, by ill luckк несчастью

    his luck was out — ему не повезло; у него была полоса неудач

    odd stroke of luck — случайная удача, неожиданное везение

    a run of ill luck — несчастливая полоса, полоса невезения

    a great piece of luck — большое счастье, редкая удача

    Синонимический ряд:
    misfortune (noun) accident; adversity; calamity; catastrophe; disaster; misadventure; mischance; misfortune; mishap

    English-Russian base dictionary > ill luck

  • 66 take pot-luck

    1) (обыкн. with smb.) разделить трапезу с кем-л. (ср. чем бог послал, чем богаты, тем и рады) [pot-luck угощение для нежданного гостя]

    I wonder if you couldn't come out to the house tomorrow night for supper - just take pot-luck with us? (S. Lewis, ‘Elmer Gantry’, ch. XVIII) — Скажите, не зашли бы вы завтра вечером ко мне поужинать, закусить по-домашнему?

    Mary: "...Wouldn't you and Mrs. Douglas and your daughter like to take pot-luck with us tonight, about seven-fifteen?" (J. O'Hara, ‘The Searching Sun’, act I, sc. I) — Мэри: "...Не зайдете ли вы, миссис Дуглас, и ваша дочь к нам в четверть восьмого, чтобы разделить с нами нашу скромную трапезу?"

    So the Dersinghams had talked it over and decided that he must be asked to dinner, properly asked to dinner and not merely invited to take pot-luck some Sunday. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. III) — Поэтому супруги Дерсингем, обсудив вопрос со всех сторон, решили, что Голспи следует пригласить к обеду, не просто позвать как-нибудь в воскресенье и угостить чем бог послал, а устроить настоящий парадный обед.

    2) взять то, что подвернётся, что посчастливится достать

    If you don't book your accommodation in advance, you may find that all the best places are full, and you'll have to take pot luck. (ECI) — Если вы заранее не закажете номера в гостинице, все лучшие номера могут разобрать и придется мириться с тем, что достанется.

    Large English-Russian phrasebook > take pot-luck

  • 67 pot luck

    Обед из семейного котла, который держали горячим на открытом огне и в который время от времени кидали всё более или менее съедобное. Фраза to take pot luck (разделить скромную трапезу с кем-либо) в настоящее время означает рискнуть так же, как и те люди, которые сидели вокруг котла, не зная наперёд, насколько съедобным будет обед.

    You are welcome to come round on Sunday evening for a meal, but I will not have had time to do any shopping, so you'll have to take pot luck. — Если хотите, приходите вечером в воскресенье на ужин, но у меня не будет времени купить продукты, поэтому будем довольствоваться тем, что есть.

    Ср. Чем богаты, тем и рады.

    English-Russian dictionary of expressions > pot luck

  • 68 a run of bad luck

    полоса невезения, ряд неудач; см. тж. a run of luck

    How successful she was - how much money she must have! Even now, however, it took a severe run of ill-luck to decide him to appeal to her. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XLV) — Каким Керри пользуется успехом! Сколько у нее, должно быть, денег! Но и сейчас только преследовавшие его весь день неудачи вынудили Герствуда попросить у нее помощи.

    I'd been losing to him consistently... I thought I was just having a run of bad luck or that I didn't play as well as he did. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. III) — Я все время проигрывал ему в карты... То ли он играет лучше меня, думал я, то ли у меня началась полоса невезения.

    Large English-Russian phrasebook > a run of bad luck

  • 69 pot luck

    The new dictionary of modern spoken language > pot luck

  • 70 take pot(-)luck

    ( with smb.)
       paздeлить тpaпeзу c кeм-л. (cp. чeм Бoг пocлaл, чeм бoгaты, тeм и paды) [ pot(-)luck угoщeниe для нeждaннoгo гocтя]
        I wonder if you couldn't come out to the house tomorrow and take pot-luck with us? (S. Lewis). 'I've asked the Bursar to lunch, my dear,' said Sir Godber... 'I'm afraid you'll just have to take pot luck,' Lady Mary told the Bursar (Th. Sharpe)

    Concise English-Russian phrasebook > take pot(-)luck

  • 71 take pot(-)luck

    ( with smb.)
       paздeлить тpaпeзу c кeм-л. (cp. чeм Бoг пocлaл, чeм бoгaты, тeм и paды) [ pot(-)luck угoщeниe для нeждaннoгo гocтя]
        I wonder if you couldn't come out to the house tomorrow and take pot-luck with us? (S. Lewis). 'I've asked the Bursar to lunch, my dear,' said Sir Godber... 'I'm afraid you'll just have to take pot luck,' Lady Mary told the Bursar (Th. Sharpe)

    Concise English-Russian phrasebook > take pot(-)luck

  • 72 might have better luck

    Общая лексика: больше повезёт (I think you might have better luck if you had a credit card you can give to them in advance to pay for the services.)

    Универсальный англо-русский словарь > might have better luck

  • 73 as luck would have it

    English-spanish dictionary > as luck would have it

  • 74 as good luck would have it

    as good luck would have it
    felizmente.

    English-Portuguese dictionary > as good luck would have it

  • 75 as luck would have it

    (on)gelukkig, toevallig

    English-Dutch dictionary > as luck would have it

  • 76 as ill luck would have it

    как назло; как на беду; как на грех

    As ill luck would have it he was on holiday at that time.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > as ill luck would have it

  • 77 as luck would have it

    как назло

    As luck would have it, he lost his keys.

    English-Russian mini useful dictionary > as luck would have it

  • 78 As luck would have it

    • As luck would have [get] it К счастью или к несчастью. Случайно. Как повезёт. Как нарочно

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > As luck would have it

  • 79 as bad luck would have it

    as bad/ill luck would have it к несчастью/как нарочно/как назло/как на грех

    English-Russian combinatory dictionary > as bad luck would have it

  • 80 to have the luck to know him

    to have the luck to know him (to win first prize, to find you at home) иметь счастье знать его (получить первый приз, застать вас дома)

    English-Russian combinatory dictionary > to have the luck to know him

См. также в других словарях:

  • luck — 1 noun (U) 1 GOOD FORTUNE something good that happens by chance: have luck (with sth): Did you have any luck with the job application? | You re not having much luck today, are you? | Good luck!/Best of luck!: Good luck tomorrow in the exam! |… …   Longman dictionary of contemporary English

  • luck — [[t]lʌk[/t]] n. 1) the force that seems to operate for good or ill in a person s life, as in shaping events or opportunities: With my luck I ll probably be too late[/ex] 2) good fortune; success: to have luck finding work[/ex] 3) some object on… …   From formal English to slang

  • Luck egalitarianism — is a view about distributive justice espoused by a variety of egalitarian and left wing political philosophers. According to this view, justice demands that variations in how well off people are should be wholly attributable to the responsible… …   Wikipedia

  • Luck of the Draw (board game) — Luck of the Draw is a drawing game published in 2006. Distinguishing it from other games in the genre, all players draw the same subject and advancement is effected by voting for the most appropriate drawing in various categories rather than… …   Wikipedia

  • luck — [luk] n. [ME lucke, prob. < MDu luk, contr. < gelucke < ODu * gilukki (> Ger glück, fortune, good luck) < ? IE base * leug , to bend (> LEEK, LOCK1): basic sense “what bends together,” hence, “what occurs, what is fitting, lucky …   English World dictionary

  • have the luck of the devil — have the devil’s own luck phrase to be very lucky Thesaurus: to be or feel luckysynonym luck and luckinesshyponym Main entry: devil …   Useful english dictionary

  • have the devil's own luck — have the luck of the devil or have the devil s own luck to be very lucky …   English dictionary

  • have the luck of the devil — or have the devil s own luck to be very lucky …   English dictionary

  • Luck (short story) — Luck is an 1886 short story by Mark Twain which was first published in 1891 in Harper s Magazine. It was subsequently reprinted in 1892 in the anthology Merry Tales; the first British publication was in 1900, in the collection The Man That… …   Wikipedia

  • Luck of the North — is a 1949 Donald Duck story, featuring his outrageously lucky cousin, Gladstone Gander. The story follows Donald s attempt to get him lost in Alaska with a fake map of a uranium mine.Donald and the nephews have to rescue Gladstone. It is one of… …   Wikipedia

  • luck of the draw — To have the Luck of the draw is to win something in a competition where the winner is chosen purely by chance …   The small dictionary of idiomes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»