Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

have+bats+in+belfry

  • 21 a-i cânta sticleţii în cap

    to have bats in the belfry
    to be wrong in the upper story
    sl. to be off one's base.

    Română-Engleză dicționar expresii > a-i cânta sticleţii în cap

  • 22 Mann

    Mann <-[e]s, Männer o Leute> [ʼman, pl ʼmɛnɐ] m
    Männer men; (im Gegensatz zu den Frauen a.) males;
    ein feiner \Mann a [perfect] gentleman;
    ein \Mann schneller Entschlüsse/ der Tat/ weniger Worte a man of quick decisions/of action/of few words;
    ein \Mann mit Ideen/ festen Überzeugungen a man with ideas/firm convictions;
    ein \Mann von Format/ Welt a man of high calibre [or (Am) -er] /of the world;
    der \Mann auf der Straße the man in the street, Joe Bloggs ( Brit), John Doe (Am)
    ein \Mann des Todes sein ( fam) to be dead meat (fam!) [or a dead man];
    ein \Mann aus dem Volk[e] a man of the [common] people;
    ein \Mann von Wort ( geh) a man of his word;
    der böse \Mann the bogeyman [or bogyman] [or (Am a.) boogeyman];
    ein ganzer \Mann a real [or every inch a] man;
    den ganzen \Mann erfordern to need a [real] man; ( im Allgemeinen) to be not for the faint-hearted;
    jd ist ein gemachter \Mann sb has got it made ( fam)
    \Manns genug sein, etw zu tun to be man enough to do sth;
    junger \Mann! young man!;
    der kleine [o gemeine] \Mann the common [or ordinary] man, the man in the street, Joe Bloggs ( Brit), John Doe (Am)
    der kleine \Mann;
    (euph fam: Penis) Johnson (sl), (Brit a.) John Thomas (sl)
    der böse [o (veraltend: schwarze] \Mann Kinderschreck) the bogeyman [or bogyman] [or (Am a.) boogeyman]; ( Kaminfeger) chimney sweep;
    den starken \Mann markieren [o spielen] ( derb) to come [on] [or (Am) play] the strongman;
    den wilden \Mann spielen [o machen] ( fam) to rave like a madman ( fam)
    auf den \Mann dressiert Hund trained to attack people pred;
    der \Mann jds Lebens sein to be sb's ideal man;
    der \Mann im Mond the man in the moon;
    ein \Mann, ein Wort an honest man's word is as good as his bond ( prov)
    ein \Mann, ein Wort, und so tat er es auch and, as good as his word, he did [do] it;
    den toten \Mann machen ( beim Schwimmen) to float [on one's back]
    2) ( Ehemann)
    jds \Mann sb's husband [or ( fam) man] [or ( fam) hubby];
    \Mann und Frau werden ( geh) to become husband [or dated man] and wife;
    jds zukünftiger \Mann sb's future husband;
    eine Frau an den \Mann bringen ( fam) to marry off a woman sep ( fam) (a. pej), to find a woman a husband;
    jdn zum \Mann haben to be sb's husband;
    jds \Mann werden to become sb's husband
    3) ( Person) man;
    sie kamen mit acht \Mann an eight [of them] arrived;
    ein \Mann vom Fach an expert;
    der richtige \Mann am richtigen Ort the right man for the job;
    ein \Mann der Praxis a practised [or (Am) -iced]; [or an old] hand;
    [genau] jds \Mann sein to be [just] sb's man;
    seinen/ihren \Mann stehen to hold one's own;
    \Mann für \Mann every single one;
    \Mann gegen \Mann man against man;
    pro \Mann per head;
    selbst ist der \Mann! there's nothing like doing things [or it] yourself;
    wie ein \Mann as a [or one] man naut; (Besatzungsmitglied a.) hand;
    \Mann über Bord! man overboard!;
    alle \Mann an Bord! all aboard!;
    alle \Mann an Deck! all hands on deck!;
    alle \Mann an die Taue! all hands heave to!;
    mit \Mann und Maus untergehen ( fam) to go down with all hands
    4) (fam: in Ausrufen)
    \Mann Gottes! God [Almighty]!;
    [mein] lieber \Mann! (herrje!) my God! ( fam) (pass bloß auf!) please!;
    o \Mann! oh hell! ( fam)
    \Mann, o \Mann! dear[ie] me! ( fam), oh boy! ( fam)
    \Mann! ( bewundernd) wow! ( fam) ( herausfordernd) hey! ( fam)
    WENDUNGEN:
    der kluge \Mann baut vor (\Mann baut vor) the wise man takes precautions;
    einen kleinen \Mann im Ohr haben (veraltend); ( hum) ( fam) to have bats in one's belfry dated ( fam), to be crazy ( fam)
    etw an den \Mann bringen ( fam) to get rid of sth; ( fig) ( fam) perhaps you can get your parents to listen to this story!; s. a. Mannen

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Mann

  • 23 chapeau

    n. m.
    1. Chapeau! Congrats! — Good show! — Well done!
    2. Faire chapeau (of boat): To 'turn turtle', to capsize.
      a To be suspected of being a police informer.
      b To 'carry the can', to be made the scapegoat.
    4. Prendre un virage sur les chapeaux de roue (of car): To take a corner on two wheels.
    5. C'est comme si je pissais dans un chapeau de paille troué! It's like putting a poultice on a wooden leg! — It's totally useless!
    6. Travailler du chapeau: To 'have bats in the belfry', to be 'bonkers', to be mad.
    7. Etre envoyé au chapeau de paille: To be deported to a penal colony. (The expression died with the last convict on Devil's Island.)
    8. A plein chapeau (of radio, hi-fi): Full-blast, at top volume.
    9. Ne t'occupe pas du chapeau de la gamine! (joc. & iron.): Keep your nose out of this! — Mind your own business!

    Dictionary of Modern Colloquial French > chapeau

  • 24 chauve-souris

    n. f. Avoir des chauves-souris au plafond: To 'have bats in the belfry', to be 'bonkers', to be mad.

    Dictionary of Modern Colloquial French > chauve-souris

  • 25 mansarde

    n. f. 'Bean', 'bonce', head. Yoyoter (also: travailler) de la mansarde: To have 'bats in the belfry', to be a trifle mad.

    Dictionary of Modern Colloquial French > mansarde

  • 26 yoyoter

    v. intrans. Yoyoter de la mansarde: To 'have bats in the belfry', to be bonkers, to be mad.

    Dictionary of Modern Colloquial French > yoyoter

  • 27 ser loco

    v.
    to be mad, to be crazy, to have bats in the belfry.

    Spanish-English dictionary > ser loco

  • 28 nicht ganz richtig im Oberstübchen sein

    1. to be a bit batty
    2. to have bats in one's belfry

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > nicht ganz richtig im Oberstübchen sein

  • 29 burutik egon

    to have bats in the belfry

    Euskara-ingeles hiztegi berria > burutik egon

  • 30 В-147

    ВИНТИКОВ (ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЁПОК, ЗАКЛЁПКИ, КЛЁПОК, КЛЁПКИ) (В ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЁТ) у кого all highly coll VP impers) s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane: у X-a винтиков не хватает - X has a screw (a few screws) loose X has bats in his belfry X (acts as if he) has lost his marbles X is a bit cracked (touched in the head) (in limited contexts) X is off his rocker X has gone batty.
    У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
    Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-147

  • 31 Д-255

    HE ВСЕ ДОМА у кого highly coll, derog( Invar VP subj. w*tn бытье, usu. pres fixed WO
    s.o. is eccentric, has quirks, acts strangely, as if he is not quite normal: у X-a не все дома - X isn't playing with a full deck
    X doesn't have both oars in the water X isn't all there X isn't quite right in the head X's elevator doesn't go to the top floor X has a screw loose X has bats in his belfry (in limited contexts) (there's) nobody home upstairs.
    Циолковский пошел вниз по оврагу, опять полудумая-полубормоча: «...Один разум без воли - это ничто, и одна воля без разума тоже ничто...» Главарь оправил косоворотку, оглядел дружков... Один из оборванцев приложил палец к виску, покрутил - мол, не все дома у Птицы (Циолковского) (Евтушенко 2)....Tsiolkovsky went down the ravine, again lost in thought and muttering..., "Intelligence without will is nothing, and so is will without intelligence " The leader adjusted his shirt and looked over at his pals.. One of them put his finger to his temple and twirled it-that Bird wasn't playing with a full deck (2a).
    «Послушайте, вы, - сказал Ревкин, - вам надо срочно обратиться к врачу, вы больны, у вас не все дома» (Войнович 4). "Listen, you," said Revkin, uyou should see a doctor immediately, you're a sick man, you're not all there" (4a).
    Старый шлиссельбуржец - говорят, что над его кроватью висели кандалы, - он отличался крутым нравом. Проще говоря, у него не все были дома: в Ленинграде, заведуя там Госиздатом, он безумствовал, как хотел (Мандельштам 2). A former veteran of Schlusselberg- it is said that he still kept his manacles hanging over his bed—he was noted for his vile temper. He was, in fact, not quite right in the head. As head of the State Publishing House in Leningrad, he had behaved outrageously... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-255

  • 32 винтика в голове не хватает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтика в голове не хватает

  • 33 винтика в голове недостает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтика в голове недостает

  • 34 винтика не хватает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтика не хватает

  • 35 винтика недостает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтика недостает

  • 36 винтиков в голове не хватает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтиков в голове не хватает

  • 37 винтиков в голове недостает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтиков в голове недостает

  • 38 винтиков не хватает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтиков не хватает

  • 39 винтиков недостает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > винтиков недостает

  • 40 заклепки в голове не хватает

    ВИНТИКОВ <ВИНТИКА, ШАРИКОВ, ЗАКЛЕПОК, ЗАКЛЕПКИ, КЛЕПОК, КЛЕПКИ> (в ГОЛОВЕ) НЕ ХВАТАЕТ (НЕДОСТАЕТ) у кого all highly coll
    [VP; impers]
    =====
    s.o. is dense, slow-witted, acts strangely, as if he is slightly insane:
    - у X-a винтиков не хватает X has a screw < a few screws> loose;
    - [in limited contexts] X is off his rocker;
    - X has gone batty.
         ♦ У неё, как казалось Михаилу, и раньше кое-каких винтиков недоставало, а после смерти мужа она и совсем ослабла головой (Абрамов 1). Mikhail vaguely remembered that she had always had a few screws loose, but that after her husband's death she had gone quite weak in the head (1a).
         ♦ Почему ты моешь посуду шампунем? У тебя что, винтиков в голове не хватает? Why are you washing the dishes with shampoo? Have you lost your marbles?

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заклепки в голове не хватает

См. также в других словарях:

  • have bats in the belfry — ► have bats in the belfry informal be eccentric or mad. Main Entry: ↑bat …   English terms dictionary

  • have bats in one’s belfry — [...”belfri] tv. to be crazy. (See also bats. Have got can replace have.) □ You must really have bats in your belfry if you think I’ll put up with that kind of stuff. □ Pay no attention to her. She has bats in her belfry …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • have bats in one's belfry — idi+inf have bats in one s belfry, to have crazy ideas; behave insanely …   From formal English to slang

  • have bats in the belfry — phrasal : to be foolish, eccentric, or insane * * * have bats in the (or one s) belfry informal be eccentric or crazy …   Useful english dictionary

  • have bats in one's belfry — verb To be crazy or eccentric. Anyone declaring himself of San Franscisco probably had bats in his belfry …   Wiktionary

  • have bats in the belfry — old fashioned to be crazy. Don t tell anyone else I said that or they ll think I ve got bats in the belfry …   New idioms dictionary

  • have bats in one's belfry — be insane, be mad, be crazy …   English contemporary dictionary

  • have bats in the belfry — informal be eccentric or mad. → bat around/about …   English new terms dictionary

  • bats in the/your belfry — see ↑belfry • • • Main Entry: ↑bat bats in the/your belfry informal + old fashioned ◇ To have bats in the belfry or (chiefly US) bats in your belfry is to be crazy. an old woman with bats in her belfry [=a crazy/batty old woman] • • • …   Useful english dictionary

  • bats\ in\ one's\ belfry — • bats in one s belfry • bats in the belfry n. phr. slang Wild ideas in his mind; disordered senses; great mental confusion. When he talked about going to the moon he was thought to have bats in his belfry …   Словарь американских идиом

  • bats\ in\ the\ belfry — • bats in one s belfry • bats in the belfry n. phr. slang Wild ideas in his mind; disordered senses; great mental confusion. When he talked about going to the moon he was thought to have bats in his belfry …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»