Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

harðfang

См. также в других словарях:

  • fang — fang; fang·less; har·fang; in·fang·thief; lee·fang; out·fang·thief; ut·fang·thief; de·fang; ut·fang·thef; …   English syllables

  • har — an·har·mon·ic; ar·har; bi·har; bil·har·zi·a·sis; cote·har·die; dis·har·mo·nism; ep·har·mone; gul·mo·har; gum·har; har·a·tin; har·bin; har·bor·age; har·bor·er; har·dang·er; har·den·ber·gia; har·de·ri·an; har·die; har·di·head; har·di·hood;… …   English syllables

  • harfang — har·fang …   English syllables

  • Harfang — Har fang (h[aum]r f[a^]ng), n. [See {Hare}, n., and {Fang}.] (Zo[ o]l.) The snowy owl. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Harpune — Har|pu|ne [har pu:nə], die; , n: besonders zum Fischfang, Walfang benutzter Wurfspeer oder pfeilartiges Geschoss aus Eisen mit Widerhaken und Halteleine: den Wal mit Harpunen erlegen. * * * Har|pu|ne 〈f. 19〉 speerartiges, eisernes Wurfgeschoss… …   Universal-Lexikon

  • Harpune — Har|pu|ne die; , n <über niederl. harpoen aus gleichbed. fr. harpon, eigtl. »Eisenklammer«, zu harpe »Klaue, Kralle«, dies vermutlich aus dem Germ.>: 1. bes. zum Fang von Fischen u. Meeressäugetieren benutzter Wurfspeer od. pfeilartiges… …   Das große Fremdwörterbuch

  • Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Vogel — 1. A Fôglar diar so êder sjong, gung a Kâter iar inj aauer a dik me (wegh me üüb a Dâi). (Amrum.) – Haupt, VIII, 351, 19. Die Vögel, die so früh singen, mit denen geht die Katze über den Deich (am Tage weg). 2. A grosser Vogel braucht a gross… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Comparison of Chinese romanization systems — Chinese romanization Mandarin for Standard Chinese     Hanyu Pinyin (ISO standard)     EFEO     Gwoyeu Romatzyh         Spelling conventions     Latinxua Sin Wenz     Mandarin… …   Wikipedia

  • Comparaison des systèmes de romanisation du chinois — Romanisation des langues chinoises Mandarin Hanyu pinyin (汉语拼音) Tongyong pinyin (通用拼音) Gwoyeu Romatzyh (国语罗马字) Latinxua Sinwenz Lessing Othmer Mandarin Phonetic Symbols II Pinyin postal Romanisation de l EFEO Romanisati …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»