Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

half+split

  • 121 разъёмное кольцо

    1) General subject: split ring (для ключей)
    2) Engineering: sectional ring, spliced ring
    3) General subject: half ring

    Универсальный русско-английский словарь > разъёмное кольцо

  • 122 сообразить на троих

    1) Colloquial: figure it out for three people (The Russian expression "soobrazit na troikh" presumed a 3.62-ruble half-liter bottle of vodka and a brick of Druzhba cheese priced at 26 kopeks), share for three (people), split the bottle three ways

    Универсальный русско-английский словарь > сообразить на троих

  • 123 щель

    chap, crevice, gap, slit, slot, split
    * * *
    щель ж.
    slot; опт. slit
    вводи́ть щель в луч [све́та] — swing [place, position] a slit in(to) the beam (path)
    возбужда́ть щель, напр. волново́дом или объё́мным резона́тором радио, рлк. — excite a slot by, e. g., a waveguide or a cavity
    входи́ть в щель ( о свете) — enter a slit
    выводи́ть щель из луча́ (све́та) — swing a slit out of the beam (path)
    выходи́ть из ще́ли ( о свете) — emerge from a slit
    закрыва́ть щель — cover a slit
    (испы́тывать дифра́кцию) на щель — (diffract) on a slit; радио (diffract) on [around] a slot
    открыва́ть щель — uncover a slit
    проде́лать щель, напр. в волново́де радио — cut a slot, e. g., in a waveguide
    щель пропуска́ет свет — a slit let light (pass) through
    проходи́ть че́рез щель ( о свете) — pass through a slit
    согласо́вывать щель с … — match a slot with …
    визи́рная щель геод.aperture sight
    щель, возбужда́емая волново́дом — waveguide-fed slot
    щель, возбужда́емая объё́мным резона́тором — cavity-fed slot
    волново́дная щель — waveguide slot
    входна́я щель — entrance slit
    высевна́я щель с.-х.seeding slot
    выходна́я щель — output [exit] slit
    двойна́я щель — double slit, slit pair
    диафрагми́рующая щель — defining slit
    щель для моне́т тлф.coin slot
    зару́бная щель горн. — kerf, slot
    коллими́рующая щель — collimating slit
    кольцева́я щель радиоannular slot
    щель ку́пола астр. — dome slit, shutter opening
    одина́рная щель — single slit
    полуволнова́я щель ( волновода или объёмного резонатора) — half-wave (length) slot
    попере́чная щель радиоtransverse slot
    продо́льная щель радиоlongitudinal slot
    прямоуго́льная щель радиоrectangular slot
    щель свя́зи — coupling slot
    скани́рующая щель — scanning slit
    смотрова́я щель — vision slit, peephole
    энергети́ческая щель элк., физ.energy gap
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > щель

  • 124 Б-250

    раздавить бутылку highly coll VP subj: human, usu. pi) to drink a bottle of liquor (with s.o.): X и y раздавили бутылку - x and y killed (split) a bottle (in limited contexts) x and y made short work of a bottle.
    Кто-то предложил «раздавить бутылку» - возражений особых не было. Взяли в магазине три поллитровки, пошли в столовую ткацкой фабрики... (Войнович 5). Someone proposed killing a bottle of vodka and nobody had any special objection. We bought three half liters in a store, then went to the cafeteria in a textile factory... (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-250

  • 125 ни за какие блага

    НИ ЗА КАКИЕ БЛАГА < СОКРОВИЩА> (в МИРЕ) coll
    [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (usu. pfv fut or subjunctive); fixed WO]
    =====
    (one will not or would not do sth.) under any conditions or circumstances (used to express one's strong unwillingness to do sth. or accept s.o.'s suggestion):
    - not for anything (in the world < on earth>);
    - [in limited contexts] nothing in the world (can persuade (force etc) one to do sth.);
    - one has no desire in the world (to do sth.). Cf. not for all the tea in China.
         ♦ "Нравится досада!.. Отчего?" - "Не скажу". - "Скажите, пожалуйста, я прошу..." - "Ни за что, ни за какие блага!" (Гончаров 1). "You're glad I was vexed!...Why?" "I won't tell you!" "Please, do, I beg you." "Never! Not for anything in the world!" (1a).
         ♦ [Марья Андреевна:] Он [Беневоленский] мне не нравится, он мне противен!.. Я не пойду за него ни за какие сокровища! (Островский 1). [М. A.:] I don't like him [Benevolensky]. He is repulsive to me. I wouldn't marry him for all the money in the world (1a).
         ♦ Дядя Сандро был совершенно не подготовлен для встречи с девушкой, у которой при каждой улыбке на щеках возникают головокружительные ямочки, куда каждый раз душа дяди Сандро (предварительно раздвоившись) опускалась и ни за какие блага не желала оттуда выходить (Искандер 5). Uncle Sandro was completely unprepared to meet a girl whose every smile brought dizzying dimples to her cheeks. Every time she smiled, Uncle Sandro's soul split in half and fell into these two little traps, and had no desire in the world to climb out (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за какие блага

  • 126 ни за какие блага в мире

    НИ ЗА КАКИЕ БЛАГА < СОКРОВИЩА> (в МИРЕ) coll
    [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (usu. pfv fut or subjunctive); fixed WO]
    =====
    (one will not or would not do sth.) under any conditions or circumstances (used to express one's strong unwillingness to do sth. or accept s.o.'s suggestion):
    - not for anything (in the world < on earth>);
    - [in limited contexts] nothing in the world (can persuade (force etc) one to do sth.);
    - one has no desire in the world (to do sth.). Cf. not for all the tea in China.
         ♦ "Нравится досада!.. Отчего?" - "Не скажу". - "Скажите, пожалуйста, я прошу..." - "Ни за что, ни за какие блага!" (Гончаров 1). "You're glad I was vexed!...Why?" "I won't tell you!" "Please, do, I beg you." "Never! Not for anything in the world!" (1a).
         ♦ [Марья Андреевна:] Он [Беневоленский] мне не нравится, он мне противен!.. Я не пойду за него ни за какие сокровища! (Островский 1). [М. A.:] I don't like him [Benevolensky]. He is repulsive to me. I wouldn't marry him for all the money in the world (1a).
         ♦ Дядя Сандро был совершенно не подготовлен для встречи с девушкой, у которой при каждой улыбке на щеках возникают головокружительные ямочки, куда каждый раз душа дяди Сандро (предварительно раздвоившись) опускалась и ни за какие блага не желала оттуда выходить (Искандер 5). Uncle Sandro was completely unprepared to meet a girl whose every smile brought dizzying dimples to her cheeks. Every time she smiled, Uncle Sandro's soul split in half and fell into these two little traps, and had no desire in the world to climb out (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за какие блага в мире

  • 127 ни за какие сокровища

    НИ ЗА КАКИЕ БЛАГА < СОКРОВИЩА> (в МИРЕ) coll
    [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (usu. pfv fut or subjunctive); fixed WO]
    =====
    (one will not or would not do sth.) under any conditions or circumstances (used to express one's strong unwillingness to do sth. or accept s.o.'s suggestion):
    - not for anything (in the world < on earth>);
    - [in limited contexts] nothing in the world (can persuade (force etc) one to do sth.);
    - one has no desire in the world (to do sth.). Cf. not for all the tea in China.
         ♦ "Нравится досада!.. Отчего?" - "Не скажу". - "Скажите, пожалуйста, я прошу..." - "Ни за что, ни за какие блага!" (Гончаров 1). "You're glad I was vexed!...Why?" "I won't tell you!" "Please, do, I beg you." "Never! Not for anything in the world!" (1a).
         ♦ [Марья Андреевна:] Он [Беневоленский] мне не нравится, он мне противен!.. Я не пойду за него ни за какие сокровища! (Островский 1). [М. A.:] I don't like him [Benevolensky]. He is repulsive to me. I wouldn't marry him for all the money in the world (1a).
         ♦ Дядя Сандро был совершенно не подготовлен для встречи с девушкой, у которой при каждой улыбке на щеках возникают головокружительные ямочки, куда каждый раз душа дяди Сандро (предварительно раздвоившись) опускалась и ни за какие блага не желала оттуда выходить (Искандер 5). Uncle Sandro was completely unprepared to meet a girl whose every smile brought dizzying dimples to her cheeks. Every time she smiled, Uncle Sandro's soul split in half and fell into these two little traps, and had no desire in the world to climb out (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за какие сокровища

  • 128 ни за какие сокровища в мире

    НИ ЗА КАКИЕ БЛАГА < СОКРОВИЩА> (в МИРЕ) coll
    [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (usu. pfv fut or subjunctive); fixed WO]
    =====
    (one will not or would not do sth.) under any conditions or circumstances (used to express one's strong unwillingness to do sth. or accept s.o.'s suggestion):
    - not for anything (in the world < on earth>);
    - [in limited contexts] nothing in the world (can persuade (force etc) one to do sth.);
    - one has no desire in the world (to do sth.). Cf. not for all the tea in China.
         ♦ "Нравится досада!.. Отчего?" - "Не скажу". - "Скажите, пожалуйста, я прошу..." - "Ни за что, ни за какие блага!" (Гончаров 1). "You're glad I was vexed!...Why?" "I won't tell you!" "Please, do, I beg you." "Never! Not for anything in the world!" (1a).
         ♦ [Марья Андреевна:] Он [Беневоленский] мне не нравится, он мне противен!.. Я не пойду за него ни за какие сокровища! (Островский 1). [М. A.:] I don't like him [Benevolensky]. He is repulsive to me. I wouldn't marry him for all the money in the world (1a).
         ♦ Дядя Сандро был совершенно не подготовлен для встречи с девушкой, у которой при каждой улыбке на щеках возникают головокружительные ямочки, куда каждый раз душа дяди Сандро (предварительно раздвоившись) опускалась и ни за какие блага не желала оттуда выходить (Искандер 5). Uncle Sandro was completely unprepared to meet a girl whose every smile brought dizzying dimples to her cheeks. Every time she smiled, Uncle Sandro's soul split in half and fell into these two little traps, and had no desire in the world to climb out (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за какие сокровища в мире

См. также в других словарях:

  • Split — Split, n. 1. A crack, rent, or longitudinal fissure. [1913 Webster] 2. A breach or separation, as in a political party; a division. [Colloq.] [1913 Webster] 3. A piece that is split off, or made thin, by splitting; a splinter; a fragment. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Split jumps — are a category of figure skating jumps in which the skater achieves a split position in the air. Unlike most figure skating jumps, split jumps are positional jumps, rather than rotatational jumps; the point of them is to achieve a position in the …   Wikipedia

  • Split-brain — is a lay term to describe the result when the corpus callosum connecting the two hemispheres of the brain is severed to some degree. The surgical operation to produce this condition is called corpus callosotomy. It is performed rarely, usually as …   Wikipedia

  • Half-Life: Decay — The logo for Decay Developer(s) Gearbox Software Valve Corporation …   Wikipedia

  • Half Man Half Biscuit — Nigel Blackwell of Half Man Half Biscuit, October 2008 Background information Origin Birkenhead, Merseyside, England …   Wikipedia

  • split-lev|el — «SPLIHT LEHV uhl», noun, adjective. –n. a house with two or more floor levels, each level about half a story above or below the adjacent level: »that youthful American dream, a split level in the suburbs (Harper s). –adj. having an upper level… …   Useful english dictionary

  • Split, Croatia — Split   City   City of Split Grad Split Some images of Split and its landmarks …   Wikipedia

  • Split (disambiguation) — Split is the largest coastal city in Croatia.From its common usage to refer to a division of parts, split may also refer to:Arts and entertainment* A split (poker), dividing of winnings in the card game * A split (ten pin bowling) where multiple… …   Wikipedia

  • half — [ hæf ] (plural halves [ hævz ] ) function word, quantifier *** Half can be used in the following ways: as a predeterminer (followed by a word such as a, the, this, or his ): We live half a mile up the road. I have to spend half my time taking… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Split multi-link trunking — (SMLT) is a link aggregation technology in computer networking designed by Nortel in 2001 as an enhancement to standard Multi Link Trunking (MLT) as defined in IEEE 802.3ad.Link aggregation or Multi Link Trunking (MLT) allows multiple physical… …   Wikipedia

  • Split Rock (Bronx, New York) — Split Rock is a large spherical granite boulder measuring approximately 25 feet across and located in the borough of The Bronx in New York City, at the southeast corner of the New England Thruway and the Hutchinson River Parkway near the border… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»