-
61 No es tan fiero el león como lo pintan
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El cuervo no puede ser más negro que las alas.Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.Es wird nie so heiß gegessen, wie gekocht.Es ist alles halb so schlimm.Er ist nicht so schlimm, wie er aussieht. [Person]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es tan fiero el león como lo pintan
-
62 No llegará la sangre al río
Es wird halb so schlimm werden.Pack schlägt sich, Pack verträgt sich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No llegará la sangre al río
-
63 No se cogen truchas a bragas enjutas
[lang name="SpanishTraditionalSort"]A bragas enjutas no se pescan truchas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No se pescan truchas a bragas enjutas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que quiera truchas que se moje el culo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]"No se cogen o pescan truchas a bragas enjutas". (El Quijote, capítulo 71, 2ª. parte)Man kann keine Forellen fangen, ohne nasse Hosen zu bekommen.Dem Tapfern hilft das Glück.Ohne Fleiß kein Preis.Wer nichts wagt, der nichts gewinnt.Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se cogen truchas a bragas enjutas
-
64 No se pescan truchas a bragas enjutas
Ohne Fleiß kein Preis.Wer nichts wagt, der nichts gewinnt.Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se pescan truchas a bragas enjutas
-
65 Quien bien empieza, bien acaba
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo que bien empieza, bien acaba.Frisch gewagt ist halb gewonnen.Guter Anfang, gutes Ende.Guter Anfang ist halbe Arbeit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien bien empieza, bien acaba
-
66 Quien miedo tiene, corre ligero
Je furchtsamer das Tier, je schneller läuft es.Furcht beflügelt den Fuß.Furcht macht lange Schritte.Furcht vergrößert die Gefahr.Wer den Teufel fürchtet, den holt er.Wer sich fürchtet, den beißt der Teufel.Wer sich fürchtet, der ist halb geschlagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien miedo tiene, corre ligero
-
67 Quien no arrisca, no aprisca
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Acometer hace vencer.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.Wer nichts wagt, gewinnt nichts.Frisch gewagt ist halb gewonnen.Wer den Wurm nicht wagt, wird den Fisch nicht fangen.Wer Großes will, muss Großes wagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no arrisca, no aprisca
-
68 Quien no se arrisca, no aprisca
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.Wer nichts wagt, gewinnt nichts.Frisch gewagt ist halb gewonnen.Wer den Wurm nicht wagt, wird den Fisch nicht fangen.Wer Großes will, muss Großes wagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no se arrisca, no aprisca
-
69 Quien no se aventura no pasa la mar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no se osa aventurar, no pasa la mar.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que no se expone no pasa el río.[lang name="SpanishTraditionalSort"]A osados favorece la fortuna.Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Wer das Wagnis scheut, kommt nicht übers Meer.Wer nichts wagt, der nichts gewinnt.Wer Großes will, muss Großes wagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no se aventura no pasa la mar
-
70 Quien no se osa aventurar, no pasa la mar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no se aventura no pasa la mar.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que no se expone no pasa el río.Frisch gewagt, ist halb gewonnen.Wer das Wagnis scheut, kommt nicht übers Meer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no se osa aventurar, no pasa la mar
-
71 Tenga el juez una oreja para el demandante y la otra, para la otra parte
Wenn du hörst, was einer klagt, so hör auch, was der andere sagt.Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede, man soll sie hören alle beide.Die Rede von einem ist die Rede von keinem.Man höre auch den anderen Teil.Man muss erst hören, ehe man urteilt.Wer einen hört, weiß ein Ding nur halb, wer zwei hört, weiß es ganz.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tenga el juez una oreja para el demandante y la otra, para la otra parte
-
72 Vida sin amigos, muerte sin testigos
Freundschaft ist des Lebens Salz.Ein Leben ohne Freund ist eine Welt ohne Sonne.Wer ohne Freund ist, lebt nur halb.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Vida sin amigos, muerte sin testigos
См. также в других словарях:
halb — Adj std. (8. Jh.), mhd. halp, ahd. halb, as. half Stammwort. Aus g. * halba Adj. halb , auch in gt. halbs, anord. halfr, ae. healf, afr. half; das substantivierte Femininum dazu bedeutet gemeingermanisch Seite . Herkunft unklar. Vielleicht zu lit … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
-halb — halb, halben, halber Suffixoid wegen std. (10. Jh.), mhd. halp, halbe(n), ahd. halb Stammwort. Zu mhd. halbe, ahd. halba Seite (s. unter halb); meinethalben also von meiner Seite her . ✎ Heinle, E. M., Wellmann, H. FS Matzel (1984), 165 187.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
halb — halb: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. halp, ahd. halb, got. halbs, engl. half, schwed. halv geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, z. B. lat. scalpere »schneiden, ritzen, kratzen«, auf die p Erweiterung der unter ↑ Schild… … Das Herkunftswörterbuch
halb — Adj. (Grundstufe) die Hälfte von etw. umfassend Beispiel: Wir haben eine halbe Stunde gewartet. Kollokation: ein halber Meter halb Adj. (Aufbaustufe) Lücken aufweisend, nicht vollständig Synonyme: teilweise, unvollständig, unvollkommen Beispiele … Extremes Deutsch
halb — 1. Treffen wir uns um halb neun? 2. Bei dieser Firma habe ich ein halbes Jahr gearbeitet. 3. Ich gebe Ihnen die Tomaten zum halben Preis. 4. Die Flasche ist ja noch halb voll … Deutsch-Test für Zuwanderer
halb- — Präfixoid std. ( ) Stammwort. Abgeschwächt zur Bezeichnung von einem geringeren Grad, meist abschätzig, z.B. Halbfisch m. (14. Jh.), mhd. halpvisch, Bezeichnung für Fische, die nicht für vollwertig gelten; Halbinsel f. (17. Jh.), Lehnbildung zu l … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
halb ... — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Ich frühstücke um halb acht … Deutsch Wörterbuch
halb... — halb... 〈in Zus.〉 1. zur Hälfte 2. 〈umg.〉 nicht ganz, zum Teil … Universal-Lexikon
halb — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • Hälfte Bsp.: • Sie müssen um 18 Uhr nach Hause fahren, also haben sie viereinhalb Stunden … Deutsch Wörterbuch
halb — ganz (umgangssprachlich); vergleichsweise; recht (umgangssprachlich); halbwegs (umgangssprachlich); passabel; ziemlich (umgangssprachlich); hinlänglich; einigermaßen; … Universal-Lexikon
Halb (2) — 2. Halb, ein Bey und Nebenwort, welches Einen Theil von zwey gleichen Theilen, worein ein Ganzes getheilet wird, bezeichnet. 1. Eigentlich, wo es nicht bloß von Körpern, sondern auch von der Zeit, dem Raume und mit Einem Worte von allen Dingen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart