Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

haigus

  • 101 venereal

    sugu- (haigus, elund vms), veneeriline

    English-Estonian dictionary > venereal

  • 102 mielisairaus

    psüühiline haigus

    Sanasto Suomi-Viro > mielisairaus

  • 103 затяжной

    120 П
    1. pikaleveniv, pikaldane, pikaajaline, kestev; \затяжнойая болезнь pikaajaline v pikale veniv haigus, \затяжнойые дожди pikk v pikaldane v kestev sadu, \затяжнойой прыжок lenn. viithüpe;
    2. nahat. tõmbimis-; \затяжнойая машина tõmbimismasin

    Русско-эстонский новый словарь > затяжной

  • 104 злой

    120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; \злойое сердце kuri v õel süda, \злойые мысли kurjad mõtted, \злойой недуг kuritõbi, kuri haigus, \злойой рок, \злойая участь kuri saatus, \злойой язык kuri v terav v salvav keel, \злойой мороз kõnek. käre v kange pakane, \злойой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, \злойое время halvad v kurjad ajad, \злойой на работу v до работы ülek. kõnek. kõva v kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri; ‚ (он)
    \злойой на язык ta on kurja v terava keelega;
    \злойые языки kurjad keeled

    Русско-эстонский новый словарь > злой

  • 105 излечимый

    119 П ravitav; \излечимыйая болезнь ravitav haigus

    Русско-эстонский новый словарь > излечимый

  • 106 недомогание

    115 С с. неод. haiglane olek, tervisehäire, haigus, haiglus, põdurus; чувствовать лёгкое \недомогание end veidi haiglasena tundma

    Русско-эстонский новый словарь > недомогание

  • 107 нездоровье

    113 С с. неод. (без мн. ч.) haiglane olek, haigus, haiglus, tõbisus

    Русско-эстонский новый словарь > нездоровье

  • 108 опасный

    126 П (кр. ф. \опасныйен, \опасныйна, \опасныйно, \опасныйны) (häda)ohtlik, kardetav; \опасныйный участок пути ohtlik teelõik, \опасныйная игра ohtlik mäng, \опасныйная болезнь ohtlik haigus, \опасныйный больной raskesti haige, \опасныйный враг kardetav vaenlane

    Русско-эстонский новый словарь > опасный

  • 109 паралич

    29 С м. неод. med., vet. halvatus, paralüüs; периферический v вялый \паралич perifeerne v lõtv halvatus, центральный v спастический \паралич tsentraalne v spastiline halvatus, детский \паралич lastehalvatus, дрожательный \паралич parkinsonism (värihalvatuse sümptomitega haigus), \паралич разбил кого kõnek. kes halvati ära, kes on halvatud

    Русско-эстонский новый словарь > паралич

  • 110 привязать

    198 Г сов.несов.
    привязывать 1. кого-что, к чему (külge) siduma v köitma (ka ülek.); \привязатьть лошадь к столбу hobust lasila külge siduma, \привязатьть верёвкой nööriga (külge) siduma, \привязатьть собаку koera ketti v kinni panema, \привязатьть тросами trossidega kinnitama v siduma, болезнь \привязатьла его к постели haigus köitis v aheldas ta voodi külge;
    2. кого, к кому ülek. enda külge köitma, enesesse kiinduma panema; я к нему очень привязан olen temasse väga kiindunud;
    3. что, к чему millega siduma, vastavusse viima

    Русско-эстонский новый словарь > привязать

  • 111 прилипчивый

    119 П (кр. ф. \прилипчивыйв, \прилипчивыйва, \прилипчивыйво, \прилипчивыйвы)
    1. kleepuv, kleepjas, nakkuv; külgehakkav; \прилипчивыйвая грязь kleepuv v kleepjas pori;
    2. ülek. kõnek. nakkus-, nakkav; \прилипчивыйвая болезнь nakkushaigus, nakkav haigus;
    3. ülek. kõnek. pealetükkiv, pealetikkuv, tüütu, tüütav; \прилипчивыйвый человек pealetükkiv v tüütu inimene, \прилипчивыйвые мухи tüütud kärbsed

    Русско-эстонский новый словарь > прилипчивый

  • 112 припадок

    23 С м. неод. (haigus)hoog, atakk; \припадокок кашля köhahoog, сердечный \припадокок südameatakk, нервный \припадокок närvivapustus, \припадокок смеха naeruhoog, -krambid, в \припадокке гнева vihahoos, \припадокок тоски hingeahastus, äkiline tusk

    Русско-эстонский новый словарь > припадок

  • 113 приступ

    1 С м. неод.
    1. van. juurdepääs;
    2. aj. rünnak, tormijooks; взять \приступом что mida vallutama;
    3. (haigus)hoog; сердечный \приступ südameatakk, \приступ кашля köhahoog, \приступ лихорадки palavikuhoog, \приступ аппендицита äge pimesoolepõletik, \приступ гнева vihahoog, \приступ смеха naeruhoog;
    4. (бeз мн. ч.) van. tegema asumine v hakkamine, alustamine; \приступ к строительству ehitustööde(ga) alustamine; ‚
    \приступу v
    \приступа нет к кому kõnek. kes on ligipääsmatu, kellele ei julge läheneda, kellele ära mine ligigi;
    \приступу v
    \приступа нет к чему millele ei hakka hammas peale (on liiga kallis)

    Русско-эстонский новый словарь > приступ

  • 114 притворный

    126 П (кр. ф. \притворныйен, \притворныйна, \притворныйно, \притворныйны) teeseldud, teesklev, silmakirjalik, tehtud, simuleeritud; \притворныйный смех teeseldud v tehtud naer, \притворныйное равнодушие teeseldud ükskõiksus, \притворныйная болезнь simuleeritud haigus

    Русско-эстонский новый словарь > притворный

  • 115 продолжительный

    126 П (кр. ф. \продолжительныйен, \продолжительныйьна, \продолжительныйьно, \продолжительныйьны) (kaua)kestev, pikaajaline, kauane, pikk; \продолжительныйьные аплодисменты kestvad kiiduavaldused, \продолжительныйьная болезнь pikaajaline haigus, \продолжительныйьная зима pikk talv, \продолжительныйьное время pikk aeg, после \продолжительныйьного отсутствия pärast kauast eemalolekut, на \продолжительныйьный срок pikaks ajaks

    Русско-эстонский новый словарь > продолжительный

  • 116 простуда

    51 С ж. неод. (бeз мн. ч.) külmetamine, külmetus; бояться \простудаы külmakartlik olema, külmetust kartma, схватить \простудау kõnek. külmetust v külmetushaigust saama, болезнь, вызванная \простудаой külmetamisest tingitud haigus, külmetushaigus, лечиться от \простудаы kõnek. külmetust ravima

    Русско-эстонский новый словарь > простуда

  • 117 свалить

    305a Г сов.несов.
    сваливать I 1. кого-что maha paiskama v murdma (kõnek. ka ülek.) v ajama; ümber v maha tõukama, küljele kallutama, (jalust) rabama, maha niitma; langetama; ветер \свалитьл дерево tuul murdis puu maha, пуля \свалитьла его kuul niitis ta maha v lõi ta jalust maha v rabas ta jalust, \свалитьть лес metsa langetama, болезнь \свалитьла его haigus murdis ta maha;
    2. ülek. kukutama; \свалитьть колониальный строй koloniaalkorda kukutama;
    3. кого-что alla v hunnikusse maha viskama v loopima v puistama v laadima, kokku kuhjama; \свалить в кучу hunnikusse viskama v loopima;
    4. что, на кого-что ülek. kõnek. kelle kaela ajama v veeretama; \свалитьть с себя хлопоты toimetusi v askeldusi enda kaelast veeretama, \свалитьть вину на другого süüd teise kaela ajama v teise peale veeretama; ‚
    \свалитьть v
    сваливать с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama v ajama, süüd süütule veeretama

    Русско-эстонский новый словарь > свалить

  • 118 свалиться

    306 Г сов.несов.
    сваливаться I 1. с кого-чего, на что, подо что, куда alla v maha v ümber kukkuma, maha langema; alla v ümber v küljele vajuma; \свалитьсяться с лестницы trepist alla kukkuma, \свалитьсяться с лошади hobuse seljast (maha) kukkuma, \свалитьсяться с ног от усталости väsimusest ümber kukkuma, забор \свалитьсялся aed v tara on ümber kukkunud v maha vajunud v maas, самолёт \свалитьсялся на левое крыло lennuk vajus vasakule küljele;
    2. ülek. kõnek. (kaela) sadama; на кого-что õlule v kaela langema; ты откуда \свалитьсялся? kust sina siia said v välja ilmusid?, на него \свалитьсялось большое горе tal on suur mure, все дела \свалитьсялись на него kõik tööd-toimetused jäid tema teha v tema kaela;
    3. kõnek. voodisse pikali v siruli jääma (haiguse tõttu); lõpma (loomade kohta); он \свалитьсялся haigus v tõbi on ta maha võtnud; ‚ \свалитьсяться v сваливаться
    как снег на голову kõnek. nagu välk selgest taevast (tulema, kaela sadama);
    как с луны \свалитьсяться kõnek. nagu kuu pealt kukkuma;
    камень с души \свалитьсялся kivi langes südamelt;
    \свалитьсяться v
    сваливаться с плеч kõnek. (1) oma kaelast ära saama, (2) seljas ära lagunema;
    как с неба \свалитьсяться kõnek. (1) nagu välk selgest taevast, ootamatult kaela sadama, (2) nagu kuu pealt kukkuma, (3) nagu taevast sülle kukkuma;
    \свалитьсяться v
    сваливаться на плечи кого, чьи kõnek. kelle õlule jääma

    Русско-эстонский новый словарь > свалиться

  • 119 серьезный

    126 П (кр. ф. \серьезныйен, \серьезныйна, \серьезныйно, \серьезныйны) tõsine, tõemeelne, tõeline, tõsi-; \серьезныйное лицо tõsine nägu, \серьезныйный человек tõsine inimene, \серьезныйная музыка tõsine muusika, \серьезныйный разговор oluline v tähtis v tõsine jutuajamine v kõnelus, \серьезныйное положение raske v tõsine olukord, \серьезныйный противник tõsine v kõva v ohtlik vastane, \серьезныйная болезнь raske v ohtlik haigus, \серьезныйное чувство ehtne v tõeline tunne, \серьезныйный интерес tõeline v tõsine huvi, \серьезныйный вопрос tähelepanu nõudev küsimus, \серьезныйное отношение к работе tõsine töösse suhtumine, \серьезныйный учёный tõsiteadlane, \серьезныйная перемена põhjalik v suur muutus v muudatus, \серьезныйный капитан kõnek. range v nõudlik kapten, дело принимает \серьезныйный оборот asi võtab tõsise pöörde v läheb tõsiseks

    Русско-эстонский новый словарь > серьезный

  • 120 съесть

    359 Г сов.несов.
    съедать 1. что, чего ära sööma (kõnek. ka ülek.); \съестьсть яблоко õuna ära sööma, он \съестьст меня, если узнает об этом ta sööb mu ära, kui seda kuuleb, болезнь \съестьла все деньги ülek. haigus neelas kogu raha;
    2. что läbi sööma v närima; платье сьедено молью kleit on koidest aetud, ржавчина \съестьла нож nuga on läbi roostetanud;
    3. кого ülek. kõnek. ära piinama, hinge närima v purema v vaevama; ревность \съестьла его armukadedus on ta ära piinanud, зависть \съестьла кого kelle hing on kadedusest järatud v puretud;
    4. что ülek. madalk. vaikides alla neelama; \съестьсть пощёчину kõrvakiilu vaikides vastu võtma; ‚
    собаку \съестьл на чём ж в чём kõnek.,
    зубы \съестьл на чём kõnek. milles täiesti kodus olema, milles kõva v kibe käsi olema;
    \съестьсть пуд v
    много соли с кем kõnek. kellega puuda v vakka soola üheskoos ära sööma; vrd.
    естü`I

    Русско-эстонский новый словарь > съесть

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»