Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

hacer agua

  • 1 давать течь

    v
    gener. hacer agua, salirse (о сосуде)

    Diccionario universal ruso-español > давать течь

  • 2 дать

    дать
    1. doni;
    \дать взаймы́ pruntedoni;
    2. (позволить) permesi;
    ♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;
    \дать поня́ть komprenigi;
    \дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;
    \дать кля́тву doni ĵuron;
    \дать залп salvi;
    \дать доро́гу cedi la vojon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    v
    1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse
    2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar

    Diccionario universal ruso-español > дать

  • 3 дать течь

    v
    gener. gotear (тк. о крыше), hacer agua (о крыше, судне), tener (haber) gotera

    Diccionario universal ruso-español > дать течь

  • 4 иметь пробоину

    v
    gener. hacer agua

    Diccionario universal ruso-español > иметь пробоину

  • 5 мылить

    мы́лить
    sapumi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (ру́ки и т.п.) jabonar vt, enjabonar vt
    2) ( растворять мыло) disolver jabón, hacer agua de jabón (agua jabonosa)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (ру́ки и т.п.) jabonar vt, enjabonar vt
    2) ( растворять мыло) disolver jabón, hacer agua de jabón (agua jabonosa)
    * * *
    v
    gener. (äàâàáü ïåñó - î ìúëå) hacer espuma, (ñàìúëèâàáüñà) enjabonarse, (ðàñáâîðàáü â ñåáå ìúëî - î âîäå) disolverse el jabón, (ðàñáâîðàáü ìúëî) disolver jabón, (ðóêè è á. ï.) jabonar, enjabonar, espumar, hacer agua de jabón (agua jabonosa), jabonarse

    Diccionario universal ruso-español > мылить

  • 6 пропускать

    несов.
    2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)

    пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad

    пропуска́ть газ — dejar escapar los gases

    пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire

    3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)

    пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta

    пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas

    не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire

    * * *
    несов.
    2) (позволять вытечь, улетучиться и т.п.)

    пропуска́ть во́ду — hacer agua, salir(se) (непр.), perder impermeabilidad

    пропуска́ть газ — dejar escapar los gases

    пропуска́ть во́здух — perder aire, tener fugas (pérdidas) de aire

    3) (вин. п.) (обладать проницаемостью для света, воздуха, влаги и т.п.) dejar pasar; empapar vt ( о бумаге)

    пропуска́ть черни́ла — absorber la tinta

    пропуска́ть во́ду, газ — ser permeable al agua, al gas

    не пропуска́ть во́здуха — ser estanco al aire

    * * *
    v
    1) gener. (намеренно не пойти) faltar (a), (ïðîìáè, ïðîåõàáü ìèìî) pasar de largo (por delante), (óïóñáèáü) dejar escapar, ceder el paso, dar paso, dejar, dejar en blanco alguna cosa (что-л.), dejar entrar (впустить), dejar pasar, dejar salir (выпустить), empapar (о бумаге), enhebrar (нитку), hacer caso omiso, hacer pasar, no fijarse (не воспользоваться; en), no reparar (en), olvidar (забыть), omitir (прозевать), pasar, perder, perder impermeabilidad, perderse (no se pierda la sección de autores destacados), preterir, salir (se), servir, suprimir, без доп. прост. (выпить, съесть что-л.) tomar ***, abstraer (de), saltar (слова, фразы при чтении)
    2) colloq. (разрешить к постановке и т. п.) permitir, brincar
    3) eng. transmitir

    Diccionario universal ruso-español > пропускать

  • 7 пропускать пропускать воду

    v
    gener. hacer agua

    Diccionario universal ruso-español > пропускать пропускать воду

  • 8 протечь

    проте́чь
    см. протека́ть.
    * * *
    (1 ед. протеку́) сов.
    1) (о реке, ручье) correr vi, pasar vi
    2) ( просочиться) rezumarse, (in)filtrarse
    3) ( пропустить воду) dejar pasar (el agua, etc.); gotear vi ( о крыше); calar vi (об обуви, плаще); hacer agua ( о судне)
    4) (пройти, миновать) transcurrir vi; pasar vi (тж. перен.)
    * * *
    (1 ед. протеку́) сов.
    1) (о реке, ручье) correr vi, pasar vi
    2) ( просочиться) rezumarse, (in)filtrarse
    3) ( пропустить воду) dejar pasar (el agua, etc.); gotear vi ( о крыше); calar vi (об обуви, плаще); hacer agua ( о судне)
    4) (пройти, миновать) transcurrir vi; pasar vi (тж. перен.)
    * * *
    v
    gener. (in)filtrarse, (î ðåêå, ðó÷üå) correr, (ïðîìáè, ìèñîâàáü) transcurrir, (ïðîïóñáèáü âîäó) dejar pasar (el agua, etc.), (ïðîñî÷èáüñà) rezumarse, calar (об обуви, плаще), gotear (о крыше), hacer agua (о судне), pasar (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > протечь

  • 9 течь

    течь I
    гл. 1. flui, kuri;
    2. (о времени) flui;
    3. (иметь течь) liki, tralasi (akvon).
    --------
    течь II
    сущ. lik(ad)o;
    дать \течь ekliki.
    * * *
    I (1 ед. теку́) несов.
    1) correr vi; rezumar vi, salirse (непр.) (просачиваться, вытекать); chorrear vi ( струиться)

    у меня́ кровь течёт и́з носу — estoy sangrando por la nariz

    с него́ пот течёт — está sudando la gota gorda

    2) ( о сыпучих веществах) verterse (непр.), derramarse
    3) перен. ( идти) correr vi, transcurrir vi
    4) ( о времени) correr vi, pasar vi, transcurrir vi

    вре́мя течёт о́чень бы́стро — el tiempo pasa muy rápido

    5) ( давать течь) dejar pasar el agua; hacer agua ( о судне); tener (haber) gotera, gotear vi ( о крыше)
    ••

    у меня́ слю́нки теку́т — la boca se me hace agua

    II ж.

    дать течь — hacer agua; tener (haber) gotera, gotear vi (тк. о крыше)

    заде́лать течь — tapar (taponar) la vía de agua (la gotera)

    * * *
    I (1 ед. теку́) несов.
    1) correr vi; rezumar vi, salirse (непр.) (просачиваться, вытекать); chorrear vi ( струиться)

    у меня́ кровь течёт и́з носу — estoy sangrando por la nariz

    с него́ пот течёт — está sudando la gota gorda

    2) ( о сыпучих веществах) verterse (непр.), derramarse
    3) перен. ( идти) correr vi, transcurrir vi
    4) ( о времени) correr vi, pasar vi, transcurrir vi

    вре́мя течёт о́чень бы́стро — el tiempo pasa muy rápido

    5) ( давать течь) dejar pasar el agua; hacer agua ( о судне); tener (haber) gotera, gotear vi ( о крыше)
    ••

    у меня́ слю́нки теку́т — la boca se me hace agua

    II ж.

    дать течь — hacer agua; tener (haber) gotera, gotear vi (тк. о крыше)

    заде́лать течь — tapar (taponar) la vía de agua (la gotera)

    * * *
    1. n
    1) gener. (о сыпучих веществах) verterse, derramarse, hacer agua (о судне), pasar, rezumadero, salirse (просачиваться, вытекать), tener (haber) gotera, vìa de agua, sudadero
    2) navy. de agua
    3) eng. escape
    2. v
    1) gener. (äàâàáü áå÷ü) dejar pasar el agua, ahocinarse, chorrear (струиться), discurrir (о жидкости), fluir, gotear (о крыше), rezumar, transcurrir, trazumarse, caminar (о реке и т.п.), correr, irse

    Diccionario universal ruso-español > течь

  • 10 протечь

    проте́чь
    см. протека́ть.
    * * *
    (1 ед. протеку́) сов.
    1) (о реке, ручье) correr vi, pasar vi
    2) ( просочиться) rezumarse, (in)filtrarse
    3) ( пропустить воду) dejar pasar (el agua, etc.); gotear vi ( о крыше); calar vi (об обуви, плаще); hacer agua ( о судне)
    4) (пройти, миновать) transcurrir vi; pasar vi (тж. перен.)
    * * *
    1) ( просочиться) s'infiltrer

    вода́ протекла́ в подва́л — l'eau s'est infiltrée dans la cave

    2) ( пропустить воду) laisser passer l'eau; boire vi ( о бумаге); faire eau (о лодке и т.п.); couler vi (о бочке и т.п.)
    3) (о времени, днях и т.п.) s'ecouler, passer vi, fuir vi
    4) (о процессе и т.п.) suivre son cours; évoluer vi

    Diccionario universal ruso-español > протечь

  • 11 какашки, hacer torta-покакать

    n
    colloq. torta

    Diccionario universal ruso-español > какашки, hacer torta-покакать

  • 12 божий

    прил.
    ••

    ка́ждый бо́жий день — día tras día, diariamente

    я́сно как бо́жий день — claro como la luz del día (como el agua, como el sol)

    бо́жья коро́вка ( насекомое) — mariquita f, vaquita de San Antón

    бо́жий челове́к — persona apocada

    с Бо́жьей по́мощью — Dios mediante

    свет бо́жий разг.el mundo

    и́скра бо́жья ( в ком или у кого) — ser una chispa; hacer divinidades

    бо́жий одува́нчик разг. шутл.mansito como un cordero

    * * *
    прил.
    ••

    ка́ждый бо́жий день — día tras día, diariamente

    я́сно как бо́жий день — claro como la luz del día (como el agua, como el sol)

    бо́жья коро́вка ( насекомое) — mariquita f, vaquita de San Antón

    бо́жий челове́к — persona apocada

    с Бо́жьей по́мощью — Dios mediante

    свет бо́жий разг.el mundo

    и́скра бо́жья ( в ком или у кого) — ser una chispa; hacer divinidades

    бо́жий одува́нчик разг. шутл.mansito como un cordero

    * * *
    adj
    gener. de Dios, deìfico, Divino, de Dios

    Diccionario universal ruso-español > божий

  • 13 валять дурака

    v
    1) gener. hacer de las suyas, hacer tonterìas
    2) simpl. hacer el tonto (el bobo), hacer tonterìas (глупить), hacerse el tonto (el bobo)
    3) phras. no dar un palo al agua, jugar a las paletas, tocarse los huevos, marear la perdiz
    4) idiom. hacer el ganso

    Diccionario universal ruso-español > валять дурака

  • 14 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 15 выдержать

    вы́держать, выде́рживать
    elteni, elporti, ne cedi;
    \выдержать экза́мен sukcesi en (или pri) ekzameno.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( устоять) sostener (непр.) vt, soportar vt; resistir vt

    вы́держать напо́р — resistir la presión

    вы́держать тя́жесть — sostener el peso

    вы́держать оса́ду — resistir un asedio (un sitio)

    2) (вытерпеть, вынести) aguantar vt, sufrir vt

    вы́держать пы́тку — sufrir un tormento

    его́ не́рвы не вы́держали — sus nervios no aguantaron

    3) без доп., обычно с отриц. ( сдержаться) contenerse (непр.); aguantarse

    я не вы́держал и сказа́л... — no me contuve (no pude contenerme) y dije...

    4) ( испытания) pasar vt ( con éxito); aprobar vt ( экзамены)
    5) ( не допустить отклонений) mantener (непр.) vt, observar vt

    вы́держать за́данные разме́ры — mantener las dimensiones dadas

    вы́держать сро́ки — observar el plazo

    6) (какой-либо продукт, материал)

    вы́держать сыр, вино́ — añejar el queso, el vino

    вы́держать древеси́ну — secar (la) madera

    ••

    вы́держать не́сколько изда́ний — alcanzar varias ediciones

    вы́держать хара́ктер — mantenerse entero (firme)

    вы́держать роль — realizar (cumplir, desempeñar) el papel

    вы́держать па́узу — hacer una pausa

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( устоять) sostener (непр.) vt, soportar vt; resistir vt

    вы́держать напо́р — resistir la presión

    вы́держать тя́жесть — sostener el peso

    вы́держать оса́ду — resistir un asedio (un sitio)

    2) (вытерпеть, вынести) aguantar vt, sufrir vt

    вы́держать пы́тку — sufrir un tormento

    его́ не́рвы не вы́держали — sus nervios no aguantaron

    3) без доп., обычно с отриц. ( сдержаться) contenerse (непр.); aguantarse

    я не вы́держал и сказа́л... — no me contuve (no pude contenerme) y dije...

    4) ( испытания) pasar vt ( con éxito); aprobar vt ( экзамены)
    5) ( не допустить отклонений) mantener (непр.) vt, observar vt

    вы́держать за́данные разме́ры — mantener las dimensiones dadas

    вы́держать сро́ки — observar el plazo

    6) (какой-либо продукт, материал)

    вы́держать сыр, вино́ — añejar el queso, el vino

    вы́держать древеси́ну — secar (la) madera

    ••

    вы́держать не́сколько изда́ний — alcanzar varias ediciones

    вы́держать хара́ктер — mantenerse entero (firme)

    вы́держать роль — realizar (cumplir, desempeñar) el papel

    вы́держать па́узу — hacer una pausa

    * * *
    v
    1) gener. (вытерпеть, вынести) aguantar, (èñïúáàñèà) pasar (con éxito), (не допустить отклонений) mantener, (ñäåð¿àáüñà) contenerse, (óñáîàáü) sostener, aguantarse, aprobar (экзамены), observar, resistir, soportar, sufrir, tirar
    2) gastron. atemperar (ñàïðèìåð, ïðè êîìñàáñîì áåìïåðàáóðå èëè â ãîðà÷åì âîäå: atemperar las escalopines en un baño de agua a 55 grados)

    Diccionario universal ruso-español > выдержать

  • 16 выкачать

    вы́качать, выка́чивать
    pumpi (насосом);
    vakuigi (воздух).
    * * *
    сов., вин. п.
    achicar vt; extraer (непр.) vt ( извлечь); bombear vt (Лат. Ам.)

    вы́качать во́ду — achicar (extraer) el agua

    вы́качать во́здух — extraer el aire; hacer el vacío

    ••

    вы́качать де́ньги у кого́-либо разг. — sacar a alguien todo el dinero; desplumar vt (fam.)

    * * *
    v
    gener. achicar, bombear (извлечь), extraer (Лат. Ам.)

    Diccionario universal ruso-español > выкачать

  • 17 вытравить

    вы́травить
    forigi, ekstermi;
    \вытравить пятно́ senmakuligi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (истребить; уничтожить) exterminar vt; hacer desaparecer, desarraigar vt, extirpar vt ( искоренить)

    вы́травить пятно́ — quitar una mancha

    вы́травить из па́мяти — arrancar (borrar) de la memoria

    2) (надпись, рисунок и т.п.) grabar vt (al agua fuerte, etc.)
    3) ( произвести потраву) asolar (непр.) vt ( pastando)
    4) охот. lanzar la jauría, batir vt
    * * *
    v
    1) gener. (истребить; уничтожить) exterminar, (ñàäïèñü, ðèñóñîê è á. ï.) grabar (al agua fuerte, etc.), (произвести потраву) asolar (pastando), desarraigar, extirpar (искоренить), hacer desaparecer, repacer
    2) hunt. batir, lanzar la jaurìa

    Diccionario universal ruso-español > вытравить

  • 18 вытравливать

    * * *
    v
    1) gener. (истребить; уничтожить) exterminar, (ñàäïèñü, ðèñóñîê è á. ï.) grabar (al agua fuerte, etc.), (произвести потраву) asolar (pastando), desarraigar, extirpar (искоренить), hacer desaparecer
    2) navy. filar (трос, цепь)
    3) hunt. batir, lanzar la jaurìa

    Diccionario universal ruso-español > вытравливать

  • 19 вытравлять

    вытравля́ть
    см. вы́травить.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (истребить; уничтожить) exterminar, (ñàäïèñü, ðèñóñîê è á. ï.) grabar (al agua fuerte, etc.), (произвести потраву) asolar (pastando), desarraigar, extirpar (искоренить), hacer desaparecer
    2) hunt. batir, lanzar la jaurìa

    Diccionario universal ruso-español > вытравлять

  • 20 еда

    еда́
    1. (действие) manĝ(ad)o;
    2. (пища) nutraĵo;
    manĝaĵo (блюдо).
    * * *
    ж.

    вку́сная еда́ — comida sabrosa

    во вре́мя еды́, за едо́й — durante la comida

    пе́ред едо́й — antes de comer (de la comida)

    по́сле еды́ — después de comer (de la comida)

    готови́ть еду́ — hacer la comida

    отдыха́ть по́сле еды́ — reposar la comida

    ••

    еда́ - хлеб да вода́ — pan y agua

    * * *
    ж.

    вку́сная еда́ — comida sabrosa

    во вре́мя еды́, за едо́й — durante la comida

    пе́ред едо́й — antes de comer (de la comida)

    по́сле еды́ — después de comer (de la comida)

    готови́ть еду́ — hacer la comida

    отдыха́ть по́сле еды́ — reposar la comida

    ••

    еда́ - хлеб да вода́ — pan y agua

    * * *
    n
    1) gener. mesa, vianda, comida
    2) colloq. manduca, manducatoria, condumio
    3) mexic. frìjol
    4) Cub. tajaleo

    Diccionario universal ruso-español > еда

См. также в других словарях:

  • hacer agua — comenzar a fallar un asunto; no responder bien un funcionamiento; cf. ir de mal en peor, hacer agüita; la invasión de Irak está haciendo agua , Ferrocarriles del Estado ha hecho agua desde siempre, y el Estado tapa los hoyos , nuestra relación… …   Diccionario de chileno actual

  • hacer agua o aguas — coloquial Empezar una cosa a decaer: ■ el negocio empezó a hacer aguas …   Enciclopedia Universal

  • agua — (Del lat. aqua). 1. f. Sustancia cuyas moléculas están formadas por la combinación de un átomo de oxígeno y dos de hidrógeno, líquida, inodora, insípida e incolora. Es el componente más abundante de la superficie terrestre y, más o menos puro,… …   Diccionario de la lengua española

  • agua — 1. ‘Sustancia líquida inodora, incolora e insípida en estado puro’. Este sustantivo es femenino. Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo definido si entre ambos elementos no se interpone otra palabra (→ el, 2.1), pero …   Diccionario panhispánico de dudas

  • agua — sustantivo femenino 1. Líquido sin sabor ni olor y sin color en pequeñas cantidades, aunque azul o de otros colores en grandes masas, que ocupa las tres cuartas partes de nuestro planeta, forma parte de todos los seres vivos, y está formado por… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hacer — verbo transitivo 1. Fabricar (una persona) [una cosa]: En esta fábrica hacen televisores. 2. Crear (una persona) [ …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hacer — hacer, hacer aguas ► agua, ► hacer agua. 2. hacer como si... expr. fingir. ❙ «Déjeme el espejito y haga como si se estuviera retocando el maquillaje.» Ignacio García May, Operación ópera, 1991, RAECREA. ❙ «Contesta el teléfono y haz como si… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • hacer aguas — hacer, hacer aguas ► agua, ► hacer agua. 2. hacer como si... expr. fingir. ❙ «Déjeme el espejito y haga como si se estuviera retocando el maquillaje.» Ignacio García May, Operación ópera, 1991, RAECREA. ❙ «Contesta el teléfono y haz como si… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Agua — (Del lat. aqua.) ► sustantivo femenino 1 Sustancia líquida, inodora, insípida y transparente, incolora en pequeña cantidad y verdosa o azulada en grandes masas, compuesta de una molécula de oxígeno y dos de hidrógeno. 2 Infusión obtenida por… …   Enciclopedia Universal

  • ¡agua! — excl. grito de aviso. ❙ «...y éste, parado en el umbral, hizo con la cabeza un gesto en dirección a la calle. Agua dijo. Los tres socios se agruparon a la puerta...» Arturo Pérez Reverte, La piel del tambor. ❙ «Agua: aviso de la llegada de la… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Agua (náutica) — En náutica, se llama agua a la rotura, grieta o agujero que por cualquiera causa se hace en los fondos del buque y por donde consiguientemente entra el agua del mar. Así es, que cuando el caso ocurre, se cuentan tantas aguas como hay parajes por… …   Wikipedia Español

Книги



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»