Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

habuisse+et+nihil+habere

См. также в других словарях:

  • Miserum isthuc verbum et pessimum est, habuisse et nihil habere. — См. Полынь после меду горчее самой себя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Haben — 1. Bei Haben lebt sich s besser als bei Habensollen. Ung.: A ki birja, a marja. (Gaal, 837.) 2. Besser haben als hoffen. – Winckler, XVIII, 69. Frz.: Mieulx vault avoir qu espoir. (Leroux, II, 261.) Holl.: Beter hebben dan goed vinden.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Hättich — 1. De Häddike fleiget hauge. (Büren.) 2. De Härrich woar oarm, de Wolltich war dumm, de Wärich woar e Narr. (Nassau.) Hättich war arm, Wolltich dumm und Wärich ein Narr. 3. Der Hätti und der Wetti haben beide nichts. (Schweiz.) Hätte ich und… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Armuth — 1. An die Armuth will jedermann die Schuhe wischen. – Weisheit, 5; Schonheim, P, 8. Riehl hat in seiner Schrift Deutsche Arbeit den vierten Abschnitt dem Lobe der Armuth gewidmet und dabei auch eine Anzahl hierhergehörender Sprichwörter behandelt …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • полынь после меду горчее самой себя — Ср. К старикам на сходку Выйти приневолят Старые лаптишки Без онуч обуешь, Кафтанишко рваный На плечи натянешь, Бороду вскосматишь, Шапку нахлобучишь, Тихомолком станешь За чужие плечи... Пусть не видят люди Прожитого счастья. Кольцов. 2 песнь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • пусть не видят люди прожитое счастье — Ср. К старикам на сходку Выйти приневолят Старые лаптишки Без онуч обуешь, Кафтанишко рваный На плечи натянешь, Бороду вскосматишь, Шапку нахлобучишь, Тихомолком станешь За чужие плечи ... Пусть не видят люди Прожитого счастья. Кольцов. 2 песнь… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Полынь после меду горчее самой себя — Полынь послѣ меду горчѣе самой себя. Ср. Къ старикамъ на сходку Выйти приневолятъ Старые лаптишки Безъ онучь обуешь, Кафтанишка рваный На̀ плечи натянешь, Бороду вскосматишь, Шапку нахлобучишь, Тихомолкомъ станешь За чужія плечи... Пусть не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • quoy — Quoy? Qu est cela? Hem? quid est? Quoy? il n y est plus, Hem? nusquam est? Quoy? que dirons nous de l oraison, combien a elle de parties? Quid? orationis quot sunt partes? N as tu pas amené le fils de cestuy cy? P. quoy, fay je, il est là dedans …   Thresor de la langue françoyse

  • Hatte — Ich hatte ist ein armer Mann. – Gaal, 839. Lat.: Miserum istud verbum et pessimum est, habuisse, et nihil habere. (Gaal, 839.) …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • LEO — I. LEO Alabandensis orator, praeter artem de Statibus, composuit Caricorum libros 4. totidemque Lyciacorum, reste Suidâ, qui et scripsisse ait sacrum bellum Phocensium, et Boeotorum. Equidem id negare non ausim, sed tamen fieri poslet, ut eos… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • SENATUS — totum illud Senatorum, de quibus supra, collegium seu concilium fuit: Q. Symmacho l. 1. Ep. 46. Pars melior humani generis: Petronio in Satyr. recti bonique Praeceptor: Cyneae Pyrrhi Legato, Regum consessus: quintiliano Declam. 329. Sanctissimus… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»