-
1 abschneiden
* vtodcinać, obcinać; ukroić; ostrzyc ( Haare włosy) -
2 ausgehen
* vi swychodzić; iść na kolację (na tańce, do lokalu); wypadać ( Haare włosy); puszczać ( o kolorze); zgasnąć ( das Licht światło); ( zu Ende gehen) kończyć sięauf etw ausgehen — zmierzać do czegoś
-
3 grau
-
4 verwirren
-
5 wirr
-
6 zurechtmachen
1. vtprzygoto(wy)wać; słać ( das Bett łóżko); uporządkować ( Haare włosy)2. vr, sichdoprowadzić się do porządku; umalować się i uczesać -
7 Haar
Haar [ha:ɐ̯] <-[e]s, -e> ntsie hat blondes \Haar ona jest blondynkądie \Haare kurz/offen tragen nosić krótkie/rozpuszczone włosy2) (Körper\Haar) owłosienie nt; (Tier\Haar) sierść f -
8 Haar
volles Haar bujne włosy, czupryna;fig fam. ein Haar in der Suppe finden doszukać się pf dziury w całym;kein gutes Haar an jemandem lassen nie zostawić pf suchej nitki na (L);niemandem ein Haar krümmen können nikomu nie <z>robić krzywdy;kein Haar wird dir gekrümmt! włos ci z głowy nie spadnie!;Haare lassen müssen (bei) źle wyjść pf (na L);jemandem die Haare vom Kopf fressen wpędzać <- dzić> k-o w biedę, objadać k-o;Haare auf den Zähnen haben mieć ostry język;an einem Haar hängen wisieć na włosku;an den Haaren herbeigezogen Vergleich naciągany;aufs Haar genau jota w jotę;sich aufs Haar gleichen być do siebie bliźniaczo podobnym;sich in die Haare geraten skoczyć pf sobie do oczu;sich in den Haaren liegen drzeć koty, gryźć się (ze sobą, z I);mit Haut und Haaren kompletnie, z kretesem;um ein Haar o (mały) włos;um kein Haar ani o włos -
9 włos
włosy pl Haare pl, Haar n;… do włosów Haar-;pod włos gegen den Strich;dywan m z długim włosem ein Teppich mit hohem Flor;ani o włos nicht ein bisschen, nicht um Haaresbreite;o (mały) włos um ein Haar, um Haaresbreite;rwać sobie włosy z głowy sich die Haare raufen;włos z głowy ci nie spadnie dir wird kein Haar gekrümmt;dzielić włos na czworo Haarspalterei betreiben -
10 farbować
farbować [farbɔvaʨ̑]I. vtIII. vr< perf u-> ( barwić włosy) sich +dat die Haare färbenpofarbowała się na rudo sie hat sich die Haare rot gefärbt -
11 czesać
czesać len Flachs hecheln;czesać się sich kämmen;czesać się (mieć pewną fryzurę) jak się czeszesz? wie trägst du deine Haare? czesać się krótko die Haare kurz tragen;czesać się w kok die Haare hochgesteckt tragen -
12 uczesać
czesać len Flachs hecheln;czesać się sich kämmen;czesać się (mieć pewną fryzurę) jak się czeszesz? wie trägst du deine Haare? czesać się krótko die Haare kurz tragen;czesać się w kok die Haare hochgesteckt tragen -
13 suszyć
suszyć sobie włosy suszarką sich die Haare föhnen;suszyć na powietrzu an der Luft trocknen;suszyć k-u głowę fig jemandem in den Ohren liegen;suszyć się v/i trocknen -
14 wysuszyć
suszyć sobie włosy suszarką sich die Haare föhnen;suszyć na powietrzu an der Luft trocknen;suszyć k-u głowę fig jemandem in den Ohren liegen;suszyć się v/i trocknenwysuszać butelkę fam. eine Flasche leeren;wysuszać się v/i bielizna trocknen; skóra austrocknen, trocken werden -
15 targać
targać [targaʨ̑]I. vt\targać za uszy an den Ohren ziehen, die Ohren lang ziehen\targać się za włosy sich +dat die Haare raufen -
16 włos
włos [vwɔs] mpod \włos gegen den Strich5) \włos mu z głowy nie spadnie es wird ihm kein Haar gekrümmt, man wird ihm kein Haar krümmenrwać \włosy z głowy sich +dat verzweifelt die Haare raufeno mały \włos [nie wpadł pod samochód] um ein Haar [wäre er unter ein Auto gekommen]dzielić \włos na czworo Haarspalterei betreiben ( pej) -
17 razić
razić [raʑiʨ̑]I. virazi mnie w oczy es blendet mich2) (książk: obrażać) stören, schockierennikogo nie rażą już długie włosy u mężczyzn niemand mehr findet lange Haare bei Männern anstößig, niemanden mehr stören lange Haare bei Männern -
18 halblang
-
19 offen
offen ['ɔfən]I. adj1) ( nicht zu) otwarty\offen haben Geschäft: być czynnym4) ( unerledigt) Rechnung nieuregulowany; Entscheidung niepowzięty; Frage bez odpowiedzi; Konflikt nierozwiązanynoch ist alles \offen jeszcze wszystko [jest] możliwejdm gegenüber \offen sein być z kimś szczerymfür etw \offen sein być otwartym na cośII. adv2) ( lose)die Haare \offen tragen nosić rozpuszczone włosy4) \offen gesagt" gestanden] szczerze mówiąc, prawdę powiedziawszy -
20 trocknen
trocknen ['trɔknən]2) ( trocknend beseitigen)
См. также в других словарях:
Haar — 1. An einem Haar zieht man mich hin, wo ich gern bin. – Körte, 2504. 2. Auch ein Haar hat seinen Schatten. – Eiselein, 266; Simrock, 4151. Böhm.: I vlas má svůj stín. (Čelakovsky, 284.) Lat.: Etiam capillus unus habet umbram suam. (Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herr — 1. Ain Herr, der zu lugen lust hat, dess diener seind alle gottloss. – Agricola II, 221. 2. Alle sind Herren, wer ist Sklave? 3. Alles kamme unsem leiwen Heren alleine anvertruggen, awwer kein jung Méaken un kein draug Hög. (Westf.) Alles kann… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Weib — (s. ⇨ Frau). 1. A jüng Weib is wie a schön Vögele, was män muss halten in Steigele (Vogelbauer). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. A schämedig (schamhaftes) Weib is güt zü schlugen. (Warschau.) – Blass, 11. Weil es, um keinen Scandal zu machen, den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon