Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

hīc

  • 121 wohnen

    wohnen, I) eig.: habitare (z.B. e regione: u. secundum montem [auf einem Geb.]: u. bene: u. laxe et magnifice: u. contractius [etwas beschränkter]: u. gratis in alieno [in fremdem Eigentum]). – an oder in einem Orte wohnen, d.i. teils = in der Nähe eines Ortes, nahe an oder neben einem Orte, accolere alqm locum (z.B. viam, flumen); accolam esse alcis loci (der Anwohner eines Ortes sein, z.B. ripae: u. eius loci); teils = einen Ort bewohnen, habitare in alqo loco od. m. [2732] lokat. Genet. od. Ablat. (an einem Ort beständig sich aufhalten, z.B. in illis aedibus: u. in via [an der Landstraße]: u. Capuae: u. ruri); domicilium od. sedem ac domicilium habere in alqo loco od. m. lokat. Genet. od. Ablat. (seinen. Wohnplatz, seinen Wohnsitz wo haben, z.B. in illa urbe: u. Romae, Carthagine); incolere alqm locum od. trans od. inter m. Akk. colere alqm locum od. circa alqm locum (in einem Orte oder Lande seinen gewöhnlichen Wohnsitz haben, z.B. incol. urbem, trans Rhenum, inter mare Alpesque: u. col. has nobiscum terras ab oriente ad occidentem: u. col. urbem: u. col. circa utramque ripam Rhodani). – bei jmd. w., in alcis domo od. apud alqm habitare (in jmds. Hause wohnen); habitare cum alqo (mit jmd. zusammenwohnen, mit jmd. ge. meinschaftliche Wirtschaft haben); apud alqm od. in alcis domo deversari. alcis hospitio uti (als Gast, als Gastfreund bei jmd. logieren); apud alqm esse (bei jmd. [auf längere od. kürzere Zeit] sich aufhalten). – nebeneinander w., continuas tenere domos: unter der Erde w., sub terra habitare: die Troglodyten, die unter der Erde wohnen, Troglodytae, quibus subterraneae domus sunt. – hier ist gut wohnen! hic optime manebis od. manebimusl (hier ist gut weilen!). – II) uneig.: a) an einem Orte einheimisch sein: habitare in alqo loco. – reperiri in alqo loco (wo gefunden werden). – b) beständig wo gegenwärtig sein: inesse in alqa re. – in etwas nicht wohnen, abesse ab alqa re: der Gott. der in uns wohnt, deus, qui intus est.

    deutsch-lateinisches > wohnen

  • 122 zurückfallen

    zurückfallen, recĭdere. – in etwas z., recĭdere in alqd (z.B. in graviorem morbum: u. in antiquam servitutem): auf jn: d. z., auf jmds. [2819] Haupt z., recĭdere in od. ad alqm (z.B. omnis suspicio in vosmet ipsos recĭdit: u. hic casus ad ipsos recĭdere potest); recĭdere in caput alcis (z.B. Aetolorum prava consilia in ipsorum caput semper recĭdunt): auf jmd. mit z., redundare ad alqm (z.B. vitiorum ad amicos redundat infamia): an jmd. z., recĭdere ad alqm (z.B. von der Macht); redire ad alqm (z.B. von einer Erbschaft).

    deutsch-lateinisches > zurückfallen

  • 123 Äußerung

    Äußerung, I) als Handlung: significatio (das Sich-Vernehmenlassen, die Andeutung, z. B. amoris: u. nulla timoris). – professio (offene Erklärung). – II) das Geäußerte: significatio (Andeutung). – opus (Werk, z. B. haec clementiae opera sunt). – vox. verbum. dictum (geäußerte Rede u. zwar vox übh. = jeder geäußerte Gedanke; verbum = der gedanken volle Spruch, die Sentenz; dictum = der kern. haste Ausspruch). – sermo (Rede, längere Äu, oder Plur. Äußerungen). – ihre Äu., es dürfe etc. illa vox illorum, qui negant se recusare, quo minus etc.: eine Äu. tun über etc., s. (sich) aussprechen über etc.: eine Au. über etwas fallen lassen, mentionem facere alcis rei; commemorare alqd: man läßt Äußerungen fallen, voces iaciuntur: oft ließ der Fürst die Äu. fallen, saepe audita est vox principis: diese Äu. verbreitete sich durch die ganze Stadt, hic sermo per totam civitatem datus est. – Zuw. [297] bloß durch das Pronomen oder Adjektiv im Neutrum (dieses bes. im Plur.), z. B. jene Au. des Plato, illud Platonis: jene Au. des Aristipp, illud Aristippeum: um ihre fast wahnsinnigen Äu. zu übergehen, ut illa praeteream quae sunt furoris: halsbrechende Au. tun, mortifera loqui. – Im Plur., oft bl. durch die Substantiva abstracta, z. B. Äußerungen der Freude, freudige Äu., gaudia (Ggstz. luctus, Au. der Trauer): seine Äu. des Hasses, seine gehässigen Äu., eius ista odia: Au. (Ausbrüche) des Zorns, iracundiae: Äu. der Verzweiflung, desperationes: schandbare Au., flagitia; probra (z. B. in principes civitatis).

    deutsch-lateinisches > Äußerung

  • 124 ähnlich

    ähnlich, similis (Ggstz. dissimilis). – assimilis (in seiner Ähnlichkeit einer Sache nahekommend). – consimilis (dem Verhältnisse nach ähnlich; alle drei absol. od mit Genet. od. Dat.). geminus (höchst ähnlich, gleich, wenn von einem sehr hohen Grade der Ähnlichkeit die Rede ist); verb. similis et geminus. – ähnlicher, auch propior (näher kommend): sehr ähnlich, proximus: sehr, ganz, sprechend ähnlich, simillimus, verb. geminus et simillimus (in einer Sache, alqā re); simillimus et maxime geminus: nicht ähnlich, s. unähnlich. – ein ä. Fall, eine ä. Erscheinung, similitudo. – ä. sein od. sehen, ähneln (jmdm. od. einer Sache), similem esse, m. Genet. od. Dat.; similitudinem alcis rei oder cum alqa re habere; ad similitudi. nem alcis rei accedere (der Ähnlichkeit nach nahekommen, v. einer Sache); facie alcis similem esse. os vultumque alcis referre (dem Gesichte u. den Mienen nach); alci haud disparem esse habitu oris et corporis (dem Gesichte und dem Körper nach); mores alcis referre (dem Charakter nach); alcis (z. B. patris) vitam et consuetudinem exprimere, durch etw., alqā re (der Lebensurt und Gewohnheit nach). – jmdm. sehr ä. sein od. sehen, insignem alcis (z. B. patris) similitudinem prae se ferre: ganz, sprechend, mirā similitudine totum alqm (z. B. patrem) exscribere. – er sieht ihm ähnlich, wie ein Ei dem andern, non ovum tam simile ovo, quam hic illi est. – das sieht ihm ähnl., *hoc non abhorret ab eius ingenio. – ä. werden, alcis od. alci similem fieri od. esse coepisse: durch etwas jmdm. ä. werden, alqā re similem alci effici. – ä. machen, alqd simile facere od. reddere alci rei; ad similitudinem alcis rei efficere. – etwas einer Sache Ähnliches, aliqua species od. bl. species alcis rei (z. B. etwas einem konsularischen Heere Ähnliches, aliqua species consularis exercitus: etwas einem Kriegsschiffe Ähnliches, longae navis species). [70]Adv. similiter; simili modo. – sehr, ganz, sprechend ä., simillime.

    deutsch-lateinisches > ähnlich

  • 125 Броситься

    - petere; se abjicere, ruere, irruere; se proripere; prorumpere; se projicere; incursare (in hostem; in aciem; in aliquem, aliquem); insilire;

    • броситься на траву - in herbam se abjicere;

    • броситься на колени - ad alicujus genua procumbere, se advolvere; ad pedes alicujus se abjicere;

    • броситься кому на шею - invadere in collum alicujus;

    • броситься кому в объятия - in alicujus amplexus ruere;

    • броситься на неприятеля - invadere hostem; impetum facere in hostem;

    • броситься с башни - de (e) turri se praecipitari;

    • Он тотчас туда бросился, а я за ним. - Continuo hic se conjicit intro, ego consequor;

    • бросаться в глаза - incursare oculis;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Броситься

  • 126 Кушание

    - culina; ferculum; cibus; daps, dapis f; epula; esca;

    • готовить кушание - coquere cibum; concoquere;

    • поставить кушание на стол - mensam cibis instruere; mensas (exquisitis) cibis ornare;

    • умеренным кушанием утолить голод - moderato cibo naturae desideria explere; cibo se reficere;

    • обременять себя кушанием (едою) - cibo se onerare; immodico cibo se ingugitare / obruere; ventrem farcire, alvum degravare;

    • аппетит у меня - приправа к кушанию - pulpamentum mihi fames;

    • это кушанье весьма вкусно - cibus hic jucundissime sapit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Кушание

  • 127 Латинский

    - latinus;

    • полные латинские диагнозы - diagnoses latinae plenae;

    • латинский шрифт - litterae latinae;

    • указатель латинских названий - index nominum latinorum;

    • латинский язык, латынь - Latinum / Latina; Latinitas; lingua latina; sermo latinus;

    • перевести на латынь - Latine vertere, reddere;

    • вы умеете (можете) говорить на латыни? - scisne Latine?

    • я не очень хорошо говорю по-латински - latinitas mea haud elegans est;

    • здесь говорят по-латински - hic Latine loquimur;

    • Латинская Америка - America Latina; латиноамериканский - Latinoamericanus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Латинский

  • 128 Мать

    - mater; genetrix; parens;

    • тетка по матери - matertera;

    • этот мальчик очень похож на мать - puer hic persimilis est matri;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Мать

См. также в других словарях:

  • hic — hic …   Dictionnaire des rimes

  • hic — [ ik ] n. m. • 1690; mot lat. « ici », dans la loc. hic est questio « là est la question » ♦ Fam. Point difficile, essentiel d une chose, d une affaire. ⇒ nœud; crucial. Voilà le hic; c est bien là le hic. Il y a un hic. ⇒fam. cactus, os, 1.… …   Encyclopédie Universelle

  • hic — hic; hic·a·tee; hic·can; hic·cius; hic·cup nut; se·le·no·grap·hic; ve·hic·u·lar; hic·cup; …   English syllables

  • *hic — ● hic nom masculin invariable (latin hic est quaestio, ici est la question) Nœud de la question, difficulté essentielle : Il y a un hic …   Encyclopédie Universelle

  • Hic — et nunc: ›Hier und jetzt‹. Die beliebte Zwillingsformel beweist, daß solche Paarformeln schon in römischer Zeit geläufig waren.{{ppd}}    ›Hic Rhodus, hic salta‹: Hier ist Rhodus, hier springe, d.h.: gib den Beweis für deine Behauptung hier und… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Hic — can refer to:* Heparin induced thrombocytopenia, a complication of heparin used post surgery. * Hydrophobic Interaction Chromatography, a chemistry technique * HiC, a C++ compiler and integrated development environment * Hi C (drink), a popular… …   Wikipedia

  • HIC — steht für: Head Injury Criterion, ein Kriterium der Fahrzeugsicherheit zur Beurteilung von Kopfverletzungen nach einem Fahrzeugunfall Hydrophobe Interaktionschromatographie, ein Trennverfahren in der Bioanalytik Diese Seite ist eine Beg …   Deutsch Wikipedia

  • hic — index current Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • hic — fonosimb. CO voce che riproduce il suono del singhiozzo; anche s.m.inv. {{line}} {{/line}} DATA: 1956. ETIMO: voce onom …   Dizionario italiano

  • hic — imitation of the sound of hiccuping, attested by 1883 (see HICCUP (Cf. hiccup)) …   Etymology dictionary

  • hic — [hik] interj. used to imitate the sound of a hiccup …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»