-
21 aluli
Iminden kritikán \aluli — ниже всякой критики; vkinek méltóságán \aluli — ниже чьего-л. достоинства; tíz éven \aluli gyermek — ребёнок до десяти лет; IImn.
húsz fokon \aluli hidegben — при температуре ниже двадцати градусов;fn.
[\alulit, -, \aluliak] a harmincévesek és azon \aluliak — от тридцати лет и ниже -
22 becsül
[\becsült, \becsüljön, \becsülne] 1. (vmit vmire értékel) ценить, оценивать/оценить, ставить/ поставить; давать оценку; (taksál) таксиро вать;tíz rubelre \becsül vmit — оценивать/оценить что-л. в десять рублей; száz rubelre \becsül (vmely tárgyat) — ставить/поставить вещь в сто рублей; húsz rubelre \becsülöm a munkáját — оцениваю его работу в двадцать рублей; (átv. is) kevésre \becsül низко ценить v. оценивать/оценить; (átv. is) nagyra/sokra \becsül высоко ценить v. оценивать/оценить; дать высокую оценку чему-л.; igen sokra \becsül vmit — на вес золота ценить что-л.; (átv. is) kelleténél többre \becsül переоценивать/переоценить;szemmértékkel \becsül — оценивать/оценить на глаз;
2.ezt nagyon \becsülöm benne — я это очень цени в нём; érdeme szerint \becsül — оценивать/оценить по достоинству;átv.
\becsül vmit vkiben — ценить что-л. в ком-л.;3. {vkit tisztel) ценить, оценивать/оценить, уважать, почитать, чтить;szerették és \becsülték — его уважали и любили; nagyra/sokra \becsül vkit — высоко оценивать/оценить v. ставить/поставить кого-л.; быть высокого мнения о ком-л.; a jó munkást sokra \becsüli — дорожить хорошим работником; semmire sem \becsül vkit — ни в грош v. ни во что не ставить/поставить кого-л.; többre becsül vkit vkinél — предпочитать/предпочесть кого-л. кому-л.;mindenki \becsüli — его все уважают;
4.szól.
ki a krajcárt nem \becsüli, a forintot nem érdemli — кто не бережет копейки, сам рубли не стоит -
23 csille
вагонетка горная* * *[\csille`t, r6je, \csille`k] 1. bány. вагонетка; (drótkötélpályán mozgó) тельфер;egy \csille szén ( — одна) вагонетка угли; húsz \csille`t teljesít — добыть двадцать вагонеток (угли);rakoncás \csille — коза;
2. (billenőkocsi) скип -
24 elcsíp
1. {lecsípi vminek a végét) отщипывать/отщипнуть;\elcsípi a cérna végét — оторвать v. отрезать конец нитки;
2.biz.
{elvesz vmenynyit) a szabó \elcsípett a szövetből vagy húsz centit — портной украл из материи сантиметров двадцать;3. átv., biz. {elfog} улавливать/уловить, словить, поймать, nép. хапать/схапать v. хапнуть;\elcsípi a levelet — перехватить письмо; szökevényt \elcsíp — схватить беглеца;vkinek az orra elől \elcsíp vmit — перехватывать/перехватить;
4. átv., biz. {végre megtalál, elkap vkit) заставать/ застать -
25 elfordít
1. повёртывать v. поворачивать/ повернуть v. поворотить, отворачивать/отворотить, крутить; (félrefordít) отвёртывать/ отвернуть;\elfordítja a fejét — отворотить голову; \elfordítja a tekintetét — отвернуть взор; \elfordítja a csapot — повернуть v. крутить кран; \elfordítja a kornránykereket — повернуть руль; biz. крутить баранку; húsz fokkal \elfordít — повернуть на двадцать градусов;\elfordította tőlem az arcát — он отвернул от меня лицо;
2. (könyvben lapot) перевернуть;3. átv. (elhárít, pl. veszedelmet) отклонить/отклонить -
26 elszámít
\elszámít ja magát 1.(téved a számolásban számításban) — ошибаться/ошибиться в счёте/ подсчёте; обсчитываться/обсчитаться; (tévesen fizet) просчитываться/просчитаться;
húsz forinttal elszámítottam magam я обсчитался на двадцать форинтов;a pénztáros tíz rubellel elszámította magát кассир просчитался на десять рублей; 2. átv. (téved, csalódik) просчитываться/просчитаться; ошибаться/ошибиться в расчётах; biz. прогадывать/прогадать; szól. целил в ворону, а попал в корову; az ellenség elszámította magát враг просчитался -
27 expedíció
* * *[\expedíciót, \expedíciója, \expedíciók] 1. экспедиция;húsz tagú \expedíció — экспедиция из двадцати человек; kutató \expedíció — разведывательная экспедиция; sarki \expedíció — полярная экспедиция; tudományos \expedíció — научная экспедиция; \expedíció tagja — участник экспедиции;büntető \expedíció — карательная экспедиция;
2. ker. (továbbítás) отправка, отправление;3. ker. (üzemrészleg) экспедиция; экспедиционная контора -
28 fennállás
* * *1. существование;\fennállásának húsz éve alatt/folyamán — за двадцать лет своего существования; a szovjet hatalom \fennállás — а óta в советское время; \fennállás — а első percétől kezdve с первой минуты v. с самого начала своего существования; vmi \fennállásának első évfordulója — первая годовщина существования чего-л.; háromszáz éves \fennállás — трёхсотлетие; vminek háromszáz éves \fennállását ünnepli — праздновать трёхсотлетие чего-л.; Moszkva nyolcszáz éves \fennállásának megünneplése — празднование восьмистолетия города Москвы;az állam \fennállása — существование государства;
2.tréf.
\fennállásom óta (amióta élek) — за всю свок} жизнь -
29 fillér
* * *[\fillért, \fillérjé, \fillérek] 1. (magyar váltópénz) филлер;két forint húsz \fillér — два форинта двадцать филлеров;
2.\fillér nélkül marad — оставаться/остаться без гроша; minden \fillért a fogához ver — дорожить каждой копейкой; az utolsó \fillér ig — до последней копейки; az utolsó \fillérig elszámol/kifizet — полностью расплатиться v. отчитаться; платить полным рублём; nép. свистеть в кулак; \fillérénként nagy összeget takarított meg — по копейке скопил большую сумму; kuporgatja — а \filléreket гроши сколачиватьszól.
egy árva \fillére sincs — не иметь ни гроша за душой; ни копейки в кармане; -
30 fokos
• 50 \fokosградусный 50 \fokos• топорик* * *+1fn. [\fokost, \fokosa, \fokosok] топорик+2mn. [\fokosat] 1. {fokokra beosztott) градусный, проградуйрованный;2.tizenöt \fokos hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; tíz \fokos meleg — десять градусов тепла;húsz \fokos fagy — двадцатиградусный мороз;
3.ötven \fokos alkohol — алкоголь в пятьдесят градусов;negyven \fokos vodka — водка крепостью в сорок градусов;
4.negyvenöt \fokos szög — угол в сорок пять градусов
-
31 főnyi
8 \főnyi csoportчлен коллектива группа из 8 человек* * *többezer \főnyi tömeg — многотысячная толпа; a városnak kb. tizenkétezer \főnyi lakossága van — городок имеет примерно двенадцать тысяч жителейhúsz \főnyi csoport — группа из двадцати человек;
-
32 híja
\hija vminekнехватка недостача, недостаток* * *1. vminek a \híja недостача/нехватка/ недостаток чего-л. v. в чим-л.;vminek \híja`n — за отсутствием/за неимением чего-л.; három nap \híja`n egy év — год без трёх дней; idő \híja`n — за недостатком времени; rég. за недосугом; jobb \híja`n — за неимением лучшего; kis \híja`n — без малого; чуть било не; kis \híja`n ötszáz ember — без малого пятьсот человек; művészi ízlés \híja`n való — безвкусный; kőzm egyik tizenkilenc, a másik egy \híja`n húsz — два сапога — пара; один стоит другого;\híja van — недостаёт:
2.kis \híja, hogy el nem estem — чуть-чуть не упал; я чуть (было) не упал; egy hajszál \híja, hogy — … на волосок не достабт; hajszál \híja, hogy meg nem halt — он был на волосок от смертиátv.
kis \híja, hogy — … почти; чуть не …; чуть было не …; -
33 hússzor
двадцатью;\hússzor húsz (az) négyszáz — двадцатью двадцать — четыреста
-
34 ígér
[\ígért, \ígérjen, \ígérne] 1. обещать; (sokat) обещать много; biz. наобещать что-л.; (ajánl) предлагать/предложить;visszavonja, amit \ígért — брать свой слова назад; mindenfélét/fűt-fát \ígér — наобещать с три короба; mindig csak másnapra \ígér vmit szól. — кормить завтраками;ő húsz forinttal többet \ígért — он предложил на двадцать форинтов больше;
2. (kilátást nyújt vmire) сулить/посулить; (valószínűsít, jósol) предвещать;az időjárás jó termést \ígér — погода сулит хороший урожай; a zab jól \ígér — овёс уродился; szól. hetet-havat \ígér — сулить золотое горы; ez semmi jót sem \ígér — это не обещает ничего путного; это не сулит ничего хорошегоa barométer jó időt \ígér — барометр предвещает хорошую погоду;
-
35 jelent
[\jelentett, \jelentsen, \jelentene] l, (kat. is) (jelentést tesz) докладывать/доложить (что-л. v. о чём-л.); доносить/донести v. рапортовать (о чём-л.);ezt \jelenteni fogom az igazgatónak — об этом доложу директору; \jelenti a látogató megérkezését — докладывать в приходе посетителя; \jelenti megfigyelési eredményét — докладывать результаты наблюдений; (vmilyen dolgot) újra/még egyszer \jelent докладывать снова; hiv. передокладывать снова; hiv. передокладывать;az ezredparancsnoknak \jelent — рапортовать командиру полка;
2. (közöl) сообщать/сообшить, передавать/передать, объявлять/объявить;a hegyekből havazást \jelentenek — сообщается, что в горах происходит снегопад; a Magyar Távirati Iroda \jelenti\jelentik, hogy — … сообщается что …; объявляется, что …;
Венгерское телеграфное агентство сообщает;a rádió \jelentette, hogy — … радио передало, что …; telefonon \jelentették neki az eseményeket — ему сообщили по телефону о собатиях;\jelentse neki, hogy kerestem — передайте ему, что я его искал;
3.beteget \jelent — сказаться больном;
4. {vmely jelentéssel bír) значить, означать, обозначать;mit \jelent az ön hallgatása? — что означает ваше молчание? vajon ez azt \jelenti, hogy…? значит ли это, что … ? ez döntő fordulatot \jelent это означает решительный поворот; ez az ember sokat \jelent a számomra — этот человек для меня много стоит; ez fenyegetést \jelent az országra — это угроза для страны; ez hatalmas lépést \jelent előre — это означает крупный шаг вперёд; ez húsz forintot \jelent nekem — это означает двадцать форинтов для меня; ez keveset \jelent neki — это ему мало говорит; ez már \jelent vmit — это уже что-то значит; mások boldogsága neki mit sem \jelent — ей чужое счастье ничего не стоит; neki nem sokat \jelent vkit megsérteni — ему ничего не стоит обидеть человека; ez nem \jelent semmi jót — это не предвещает ничего хорошего; ez nem \jelent semmit — ото ничего не значит; ez rosszat (v. bajt, szerencsétlenséget) \jelent — это к беде (v. к несчастью); это предвещает недоброе; tükröt eltörni, azt mondják, rosszat \jelent — семь бед, один ответ;mit \jelent v. \jelentsen ez? (átv. is) — что это значит? átv., biz. что за притча? mit \jelent ez a szó oroszul? что значит это слово по-русски? mit \jelent ez a szó? что обозначает это слово? ezek a főnevek élőlényeket \jelentenek эти существительные обозначают одущевлённые предметы;
5.elért sikereink ügyünk győzelmét \jelentik — достигнутые успехи знаменуют победу нашего дела; ez az esemény fordulatot \jelentett a történelemben — это событие ознаменовало собой поворот в истории; ez nekem katasztrófát \jelent — это для меня равняется катастрофе; ez a szerződés megszegését \jelenti — это представляет собой нарушение договора; ez új korszak kezdetét \jelentheti — это может ознаменовать начало нового этапа; ez új korszakot \jelent a fejlődésben — это знаменует собой новый этап в развитииátv.
\jelent vmit (vmely esemény vminek tekinthető) — представлять/представить, что-л.; {vmivel egyenlő) равняться/ сравниться чему-л., ознаменовывать/ознаменовать что-л., rég. знаменовать что-л.; -
36 kifej
{ tejet) выдаивать/вьщоить; { bizony ős mennyiséget) надаивать/надоить; (teljesen) отдаивать/отдоить;a tehénnek minden tejét \kifeji — выдоить веб молоко у коровыhúsz liter tejet fej ki a tehénből — надаивать от коровы двадцать литров молока;
-
37 kiguberál
1. biz., íréf (nagy nehezen elővesz;lefizet) (с трудом/нехотя) давать/дать деньги;guberáld már ki azt az öt forintot! — дай, наконец, пять форинтов!;
2. (kikeresgél vmiből, vmi közül) собирать/собрать (из чего-л.); -
38 kitart
Its. 1. (vhonnan) высовывать/ высунуть;\kitartja a kezét az ablakon — высунуть руку через окно;
2. (vmit a kezével) держать, продержать;tartsd ki a képet a napra ! — держи картину на солнце !;húsz kilót fél kézzel \kitart — он двадцать килограммов выдерживает v. продержит на вытянутой руке;
3. vkit {eltart} (pejor. is) содержать кого-л.; иметь на содержании;4. zene. (vmely hangot} выдерживать/выдержать; IItn. 1. {а helyén marad, nem hátrál) держаться/продержаться;a század \kitartott — рота продержалась; a közönség az eső ellenére is \kitartott — публика продержалась несмотря на дождь;tartsatok ki! — держитесь крепко!;
2.\kitart vki mellett
a) (mellette marad) — оставаться/остаться у кого-л.; (про)держать сяпри ком-л.;b) átv. {hű marad, ragaszkodik hozzá) быть v. оставаться/ остаться верным/преданным/приверженным кому-л.;3. vmi mellett отстаивать/отстоять что-л.; держаться чего-л.; (megmarad vmi mellett) оставаться/остаться при чём-л.; (ragaszkodik vmihez) настаивать/настоять на чём-л.; (твёрдо) стоить на чём-л.;\kitart álláspontja mellett — отстаивать свою точку зрения; \kitart a véleménye mellett — оставаться при своём мнении; стоить на своём (мнении); ő \kitartott előbbi véleménye mellett — он держался прежнего мнения; végsőkig \kitartunk a béke mellett — мы до конца отстаиваем дело мира; utolsó csepp véréig \kitart vmi mellett — защищать что-л. до последней капли крови;makacsul \kitart vmi mellett — упорствовать v. упрямствовать в чём-л.;
4. (ellenáll, kibír) выдерживать/выдержать, устаивать/устоять;az oszlop nem tartott ki, összeomlott — столб не устоял, р?зрушился;
5. (eltart vmeddig) хватать/ хватить, доставать/достать;a liszt \kitart tavaszig — муки хватит до весны
-
39 leás
Itn. (vmeddig) докапываться/докопаться, прокапывать/прокопать, дорываться/дорыться (до чего-л.);húsz méter mélyre \leás — докопаться v. прокопать до глубина двацати метров; II\leás az agyagrétegig — докапываться до слоя глыны;
ts. зарывать/зарыть;cölöpöt \leás — зарыть сваю
-
40 lejön
1. (vki vhonnan) спускаться/спуститься, сходить/сойти; (járművel) съезжать/ съехать;\lejön a hegyről (pl. szánon, fogaskerekűvel) — съехать с горы; \lejön a lépcsőn — спускаться/ спуститься по лестнице; \lejön a padlásról — слезать/слезть с чердака; \lejön a színpadról — сходить/ сойти со сцены;\lejön a hegyekből — спускаться/спуститься с гор;
2. átv. (vmely magasabb hivatalból leérkezik) приходить/прийти;nem jött le még a rendelet ? — ещё не пришло распоряжение?;
3. átv. (leér) спускаться;ae út a dombon át \lejön ide a völgybe — дорога по холму спускается сюда в долину;
4. (leválik) отлепляться/ отлепиться;arcáról lejött a festék — краска сошла с её лица; a festék lejött a falról — краска сошла со стены; a sár nem jön le — грязь не счищается; tenyeréről lejött a bőr — с ладони сошла кожа;a bélyeg lejött — марка отлепилась;
pejor., gúny. hogy nem jön le a képedről a bőr? и тебе не стыдно? 5.(levonódik) az összegből \lejön húsz forint — вычет составляет двадцать форинтов;
6. biz. (megjelenik) опубликоваться, напечататься;
См. также в других словарях:
Husz-Park — (spr. huss ), s. Poprád (Stadt) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Mathieu Husz — (XVe siècle) était un imprimeur allemand qui se fixa à Lyon en 1483. Nous connaissons fort mal les premières presses utilisées en imprimerie et peut être s’agissait il de simples pressoirs en bois venu de l’industrie vinicole. Vers 1500,… … Wikipédia en Français
Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario … Wikipedia Español
Датировочные таблицы царствований по клинописям — Датировочные таблицы царствований по клинописям … Википедия
Нарам-Син (царь Эшнунны) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Нарам Син (значения). Нарам Син царь Эшнунны, правил в первой половине XIX века до н. э. Список датировочных формул Нарам Сина [1] 1 a Год, когд … Википедия
Mansi language — Mansi маньси/моаньсь Spoken in Russia Region … Wikipedia
Хаммурапи — Не следует путать с Хаммурапи I. Хаммурапи … Википедия
Самсу-илуна — Древнее Междуречье Самсу илуна (букв. «Бог наш Солнце») царь Вавилона, правил приблизительно в 1750 до н. э. 1712 до н. э. годах до н. … Википедия
Амми-дитана — Амми дитана царь Вавилона, правил приблизительно в 1684 1647 годах до н. э., из I Вавилонской (аморейской) династии. Сын царя Абиешу. Правление Амми дитаны было, видимо, не особенно мирным. В списке его датировочных формул не раз… … Википедия
Hungarian grammar — Hungarian language Closeup view of a Hungarian keybo … Wikipedia
Mansische Sprache — Mansisch (moańś) Gesprochen in Russland Sprecher 2 746 (2002)[1] Linguistische Klassifikation Uralisch Finno Ugrisch Ugrisch … Deutsch Wikipedia