Перевод: с испанского на все языки

guardo+muy+buenos+recuerdos+de+esa+época

  • 561 здравствовать

    несов. книжн.
    да здра́вствует! — ¡que viva!
    ••
    здра́вствуй(те)! — ¡buenos días! (утром, днем); ¡buenas tardes! ( до 8 вечера); ¡buenas noches! ( после 8 вечера)

    БИРС > здравствовать

  • 562 зима

    ж. (вин. п. зи́му)
    сне́жная зима́ — invierno de nieves (nevoso)
    суро́вая зима́ — invierno riguroso( crudo)
    стои́т зима́ — invierna
    ••
    зи́му и ле́то — constantemente, en cualquier época del año
    ско́лько лет, ско́лько зим! разг. — ¡hace un siglo que no te veo!; ¡dichosos (los) ojos que te (le) vuelven a ver!

    БИРС > зима

  • 563 злой

    прил.
    злой челове́к — persona mala; persona perversa
    злой у́мысел — mala intención
    зла́я во́ля — mala voluntad
    зло́е вре́мя — época terrible( espantosa)
    злой неду́г — enfermedad dañina
    зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)
    2) разг. ( очень сильный) terrible
    злой моро́з — frío muy crudo
    злой ве́тер — viento terrible
    ••
    злы́е языки́ — lenguas de víbora( viperinas)

    БИРС > злой

  • 564 знаменательный

    прил.
    знамена́тельное собы́тие — hecho significativo (memorable)
    знамена́тельное вре́мя — época memorable
    знамена́тельная да́та — fecha memorable
    2) грам. significativo
    знамена́тельное сло́во грам. — palabra significativa

    БИРС > знаменательный

  • 565 знаменовать

    несов., вин. п., книжн.
    señalar vt, indicar vt, significar vt
    э́то знамену́ет собо́й це́лую эпо́ху — esto resume toda una época

    БИРС > знаменовать

  • 566 истинный

    прил.
    и́стинный смыслel verdadero sentido
    и́стинная пра́вда — la pura verdad
    и́стинный другamigo verdadero (auténtico)
    2) спец. verdadero
    и́стинный горизо́нт астр.horizonte racional( verdadero, matemático, astronómico)
    и́стинное со́лнечное вре́мя астр. — tiempo solar verdadero, hora solar verdadera
    3) (действительный, настоящий) verdadero, auténtico
    и́стинный представи́тель своего́ вре́мени — un representante genuino de su época

    БИРС > истинный

  • 567 каков

    1) вопр., воскл. cómo, qué clase de
    како́в собо́й (из себя́) э́тот ю́ноша? — ¿cómo es este joven?
    како́вы́ поря́дки! — ¡qué orden!, ¡qué clase de orden!
    вот ты како́в! разг. — ¡así eres tú!
    2) относ. como, cual
    я не зна́ю, како́в он — no sé como es
    принима́йте его́ таки́м како́в он естьadmitirlo tal como (cual) es
    на́до бы́ло вы́яснить, како́вы́ на́ши отноше́ния — fue necesario aclarar cuales eran nuestras relaciones
    3) мн. како́вы́ в знач. частицы, книжн. уст. ( например) tales como...
    мы име́ем в виду́ замеча́тельных писа́телей э́той эпо́хи, како́вы́... — nos referimos a los escritores mejores de esta época, tales como...
    ••
    како́в ни на есть — cualquiera que sea

    БИРС > каков

  • 568 какой

    мест.
    1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)
    како́й из них? — ¿cuál de ellos?
    како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?
    каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?
    каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?
    кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?
    каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?
    2) воскл. qué
    кака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!
    како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!
    како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!
    3) относ. cual, que, como, tal
    я зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta
    чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera
    4) опред. (часто с частицей "вот") que
    како́й он внима́тельный — que atento es
    беда́ кака́я разг.que desgracia
    добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos
    вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido
    мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo
    5) неопр. прост. alguno
    нет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?
    - какой бы ни... - какой ни...
    ••
    како́й бы то ни́ былоcualquiera, no importa cual
    како́й ни (на) естьcomo quiera (cualquiera) que sea
    хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
    где како́й — según como( donde), distintos lugares, distintas costumbres
    когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres
    кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo
    ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto
    ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo
    како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!

    БИРС > какой

  • 569 керенка

    БИРС > керенка

  • 570 лихолетье

    с. уст.

    БИРС > лихолетье

  • 571 манера

    ж.
    1) manera f, forma f, modo m
    мане́ра держа́ть себя́ — forma de comportarse
    мане́ра говори́ть — manera de hablar
    2) мн. мане́ры modales m pl
    у него́ хоро́шие мане́ры — tiene buenos modales (ademanes)

    БИРС > манера

  • 572 настоящий

    прил.
    1) presente; actual ( современный)
    настоя́щий пери́од — período contemporáneo
    в настоя́щую мину́ту — en el momento presente
    настоя́щий ко́фе — café natural
    настоя́щее зо́лото — oro auténtico
    настоя́щее вино́ — verdadero (buen) vino
    настоя́щий друг — amigo verdadero (de verdad, auténtico)
    настоя́щий челове́к — un hombre de verdad, un verdadero hombre, todo un hombre
    он настоя́щий представи́тель своего́ вре́мени — es un representante genuino de su época
    3) разг. (соответствующий качеству - о цене и т.п.) verdadero, real, auténtico
    ••
    настоя́щее вре́мя грам.presente m
    настоя́щим о́бразом — seriamente, como es debido
    настоя́щим удостоверя́ю по́длинность докуме́нта — doy fe por la presente de la autenticidad del documento

    БИРС > настоящий

  • 573 нахлынуть

    сов.
    во́лны нахлы́нули на бе́рег — las olas afluyeron a la orilla
    3) ( возникнуть во множестве) afluir (непр.) vi, acudir vi, asaltar vt
    нахлы́нули воспомина́ния — afluyeron los recuerdos, me (le, etc.) asaltaron los recuerdos
    нахлы́нули слезы — afluyeron (brotaron) las lágrimas

    БИРС > нахлынуть

  • 574 неравнодушный

    прил.
    быть неравноду́шным к кому́-либо разг.no serle indiferente a alguien, sentir inclinación (simpatía) hacia alguien; mirar con buenos ojos a alguien (fam.)

    БИРС > неравнодушный

  • 575 нереститься

    несов.
    desovar vi, frezar vi, estar en época de desove

    БИРС > нереститься

  • 576 несозвучный

    прил., дат. п.
    disonante, en disonancia
    несозву́чный эпо́хе — en contradicción con la época

    БИРС > несозвучный

  • 577 нога

    ж. (вин. п. ед. но́гу)
    деревя́нная нога́ — pata del palo
    положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
    поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
    наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
    2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)
    ••
    вверх нога́ми — al revés, patas arriba
    в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
    сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
    шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
    связа́ть по рука́м и нога́м разг.atar de pies y manos
    перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
    валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
    хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
    с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
    к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
    перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
    протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
    встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
    стать на́ ноги — ponerse en pie
    подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
    идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
    бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
    быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
    он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande( a lo príncipe)
    быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
    быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón( con), comer en el mismo plato (con)
    быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
    ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
    вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
    бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
    встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
    не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
    потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
    быть легким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
    дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
    одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
    посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол — ≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
    ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
    с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
    связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos

    БИРС > нога

  • 578 нэпман

    м. разг.
    nepman m (empresario, patrono en la época de la NPE)

    БИРС > нэпман

  • 579 о

    I предлог
    (об, обо)
    1) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, с которым кто-либо, что-либо соприкасается или сталкивается при движении, действии) contra, en
    уда́риться голово́й об сте́ну — darse de (con la) cabeza contra la pared
    споткну́ться обо что́-либо — tropezarse con (contra) algo
    он уда́рился плечо́м о де́рево — dio con el hombro en (contra) un árbol
    опира́ться о сто́л — apoyarse en (contra) la mesa
    2) + вин. п. (употр. для образования наречных сочетаний)
    бок о́ бок — hombro con hombro
    рука́ о́б руку — mano a mano
    об э́ту по́ру — hacia esa época; a esa hora ( около этого времени)
    3) + предл. п. (употр. при обозначении лица, предмета, явления и т.п., которые представляют собой объект разговоров, размышлений, забот и т.п.) de, sobre, acerca de, por, en, con
    говори́ть о чем-либо, о ко́м-либо — hablar de (sobre) algo, de (sobre) alguien
    докла́д о междунаро́дном положе́нии — informe sobre la situación internacional
    ле́кция о воспита́нии — conferencia sobre (la) educación
    спо́рить о чем-либо — discutir de (acerca de, sobre) algo
    ду́мать о чем-либо, о ко́м-либо — pensar en (sobre) algo, en alguien
    мечта́ть о пое́здке — soñar con el (un) viaje
    забо́титься о ко́м-либо — preocuparse por (de) alguien
    по́мнить о войне́ — recordar la guerra
    стол о трех но́жках — mesa de tres patas
    ••
    па́лец о па́лец не уда́рить — cruzarse de brazos, estar mano sobre mano, no poner mano en
    па́лка о двух конца́х — espada (arma) de dos filos
    идти́ рука́ о́б руку (+ твор. п.)ir hombro con hombro
    II межд.
    1) ( при обращении и восклицательных словах) oh; ah; часто перев. выражениями с прил. qué
    о, у́жас! — ¡oh, qué horror!
    2) (восхищение, удивление) ¡oh, cáspita!
    3) (боль, отчаяние) ¡oh!, ¡uf!, ¡puf!

    БИРС > о

  • 580 обрывочный

    прил.
    fragmentario, suelto
    обры́вочные воспомина́ния — recuerdos incoherentes

    БИРС > обрывочный

См. также в других словарях:

  • Eva Perón — Para otros usos de este término, véase Evita y Perón (desambiguación). María Eva Duarte de Perón …   Wikipedia Español

  • Fiódor Dostoyevski — Fiódor Dostoyevski …   Wikipedia Español

  • Camille Saint-Saëns — Charles Camille Saint Saëns …   Wikipedia Español

  • Salvador María del Carril — Saltar a navegación, búsqueda Salvador María del Carril …   Wikipedia Español

  • Salvador Allende — Para su padre, véase Salvador Allende Castro. Salvador Allende Gossens Fotografía del Presidente Salvador Allende …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.