-
81 Nevada
Штат на западе США, в группе Горных штатов [ Mountain States]. Граничит с Калифорнией [ California] на юге и на западе, Орегоном [ Oregon] и Айдахо [ Idaho] на севере, Аризоной [ Arizona] и Ютой [ Utah] на востоке. Площадь 286,3 тыс. кв. км (седьмой по размерам территории штат США), причем 85 процентов территории контролируется федеральными правительственными органами: Бюро по управлению земельными ресурсами [ Bureau of Land Management], Службой леса [ Forest Service], Службой национальных парков [ National Park Service] и др. Штат владеет только 1 процентом территории. Население 1,9 млн. человек (2000), прирост населения один из самых высоких в США. Столица Карсон-Сити [ Carson City]. Крупные города: Лас-Вегас [ Las Vegas] и Рино [ Reno]. Почти вся территория штата расположена в пределах нагорья Большой Бассейн [ Great Basin] (высота хребтов 1-2,5 тыс. м над уровнем моря). На западе отроги хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], на севере Колумбийское плато [ Columbia Plateau], гейзеры [Beowawe Geysers]; южные районы граничат с пустыней Мохаве [ Mojave Desert]. В штате более 200 озер и водохранилищ, наиболее крупные - водохранилище Мид [ Mead, Lake] и озеро Тахо [ Tahoe, Lake]. Умеренный континентальный климат; Невада считается самым сухим штатом страны. В горах климат более влажный. Холодная зима и жаркое лето. Важнейшие виды полезных ископаемых: золото (первое место в стране по добыче), серебро, молибден, магний, барит, гипс. Индейцы поселились на этих землях около 12 тыс. лет назад. Полагают, что первым европейцем, посетившим Неваду в 1775, был испанский священник-францисканец Ф. Гарсес [Garces, Francisco]. В 1826 в центральной части Невады побывал Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)], но первые систематические исследования были проведены Дж. Фримонтом [ Fremont, John Charles] только в 1843-45. Невада в числе других земель вошла в состав США по договору, подписанному в Гуадалупе-Идальго [ Treaty of Guadalupe Hidalgo] (1848) и завершившему войну с Мексикой [ Mexican War]. Первое постоянное поселение было основано мормонами [ Mormons] в долине Карсон [Carson Valley] в 1849, в 1855 они основали миссию в долине Лас-Вегас [Las Vegas Valley]. В 1860 через Неваду был проложен маршрут "Пони-экспресса" [ Pony Express]. Первый толчок развитию Невады был дан открытием месторождения золота и серебра, известного как "жила Комстока" [ Comstock Lode] в Вирджиния-Сити [ Virginia City] (1858). В 1860-70 население увеличилось с 7 до 42 тыс. человек. В 1861 Территория Невада [Nevada Territory] отделилась от Территории Юта [Utah Territory]. Штат вступил в состав США 31 октября 1864, и федеральное правительство смогло получить значительные кредиты для ведения Гражданской войны [ Civil War] за счет доходов от невадских месторождений. В 1869 через штат прошел участок железной дороги "Сентрал-Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. Поселенцы-баски сделали важной отраслью экономики овцеводство. К началу XX в. месторождения золота и серебра практически истощились, стала развиваться добыча других металлов. Большим препятствием для заселения Невады был недостаток водных ресурсов, что привело к замедленным темпам урбанизации и развития промышленности. Экономика, основанная на добыче полезных ископаемых, железных дорогах и крупных ранчо, коренным образом изменилась после второй мировой войны. В сельском хозяйстве важнейшую роль стало играть животноводство (молочное, овцеводство), в промышленности - производство химикатов, продуктов питания, стекла. С 1950-х Невада стала местом испытаний ядерного оружия, первоначально - и в атмосфере [ Nevada Test Site], что нанесло огромный ущерб экологии штата и здоровью его жителей; ныне штат уделяет большое внимание охране окружающей среды. В экономике Невады главенствующую роль играют туризм и сфера обслуживания. Работники последней составляют вторую по численности (после фермеров) категорию трудоспособного населения. Ежегодно в Неваду приезжают около 30 млн. туристов. Основные доходы штат получает от налогов на продажу [ sales tax] и на игорный бизнес, который был легализован здесь в 1931. Отсутствие подоходного налога и налога на наследство [ inheritance tax] привлекает в штат многих состоятельных людей. Политические симпатии жителей штата не являются ярко выраженными - обе основные политические партии пользуются примерно равным влиянием в штате. -
82 Rio Grande River
Пятая по длине река в Северной Америке. Берет начало в хребте Сан-Хуан [ San Juan Mountains] Скалистых гор [ Rocky Mountains] на западе штата Колорадо, на высоте около 3700 м. Течет в юго-восточном направлении по территории штатов Колорадо и Нью-Мексико (в глубоких ущельях), далее образует границу между штатом Техас и Мексикой и впадает в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. Длина свыше 3 тыс. км, площадь бассейна в США около 328 тыс. кв. км. Основные притоки на территории США: Пекос [ Pecos River], Девилс [Devils River], Чама [Chama River], Пуэрко [Puerco River]. В основном протекает по засушливым районам, но на крупных орошаемых участках начиная с 1920-х выращивают пшеницу, овощи, хлопок, цитрусовые. Несудоходна, летом на отдельных участках почти пересыхает. Основные города на ее берегах: Альбукерке, Браунсвилл, Эль-Пасо и Ларедо. Долина реки ко времени появления здесь европейцев была заселена индейцами. Открыта и исследована испанцами в начале XVI в.; после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] на ее берегах появились американцы. Ныне тысячи мексиканцев нелегально переходят ее в поисках работы в США [ wetbacks]. В Мексике реку называют Рио-Браво-дель-Норте [Rio Bravo del Norte].English-Russian dictionary of regional studies > Rio Grande River
-
83 Texas
[ˊteksǝs] Техас, штат на Юго-Западе США <инд. друзья>. Сокращение: TX. Прозвища: «штат одинокой звезды» [*Lone Star State], «штат, огромный, как слон Джамбо» [*Jumbo State], «вьюжный штат» [*Blizzard State], «говяжий штат» [*Beef State]. Житель штата: техасец [Texan]. Столица: г. Остин [Austin]. Девиз: «Дружба» [‘Friendship’]. Цветок: василёк [bluebonnet]. Дерево: орех-пекан [pecan]. Птица: пересмешник [mockingbird]. Песня: «Техас, наш Техас» [‘Texas, Our Texas’]. Площадь: 678358 кв. км (261,914 sq. mi.) (2- е место). Население (1992): 17,6 млн. (3- е место). Крупнейшие города: Хьюстон [*Houston], Даллас [*Dallas I], Сан-Антонио [*San Antonio], Эль-Пасо [El Paso], Форт-Уэрт [*Fort Worth], Остин [Austin], Корпус-Кристи [Corpus Christie]. Экономика. Основные отрасли: торговля, обслуживание, машиностроение. Основная продукция: машины, транспортное оборудование, продовольствие, электро- и электронное оборудование, химикаты и иная продукция химической промышленности, одежда. Сельское хозяйство. Основные культуры: хлопок, сорго, зерновые, овощи, цитрусовые и др. фрукты, орехи-пекан, арахис. Животноводство (1991): скота — 13,4 млн., свиней — 500 тыс., овец — 2 млн., птицы — 2 млн. Лесное хозяйство: сосна, кипарис. Полезные ископаемые: нефть, природный газ, сера, урановые руды. Рыболовство (1992): на 181,4 млн. долл. История. В 1519 вдоль техасского побережья прошёл испанский мореплаватель Пинеда [Pineda]; Кабеза де Вака [Cabeza de Vaca] и Коронадо [Coronado] побывали во внутренних районах в 1541. Первое поселение было основано испанцами в районе Ислета [Ysleta] возле Эль-Пасо [El Paso] в 1682. Американцы появились здесь в начале XIX в. Мексика, в состав которой входил Техас, добилась независимости от Испании в 1821. Генерал Санта-Ана, ставший во главе правительства Мексики, потребовал от техасцев освободить рабов ( рабство было запрещено в Мексике) или убраться с её территории. Техасцы подняли мятеж. В 1836 войска Санта-Аны уничтожили всех до одного защитников миссии Аламо. По всему Техасу был брошен клич отомстить за погибших [*‘Remember the Alamo!’]; ополченцы во главе с Сэмом Хьюстоном [*Houston, Sam] разгромили мексиканцев в сражении при Сан-Хасинто [*San Jacinto] и провозгласили независимость Техаса. В 1845 Техас был принят в состав США в качестве штата. Достопримечательности: курорты на побережье Мексиканского залива; Национальный заповедник побережья острова Падре-Айленд [Padre Island National Seashore]; национальные парки Биг-Бенд [Big Bend] и Гваделупских гор [Guadalupe Mountains]; миссия Аламо [Alamo] в Сан-Антонио [San Antonio]; капитолий в Остине [Austin]; форт Дэвис [Ft. Davis]; парк аттракционов «Шесть флагов» [Six Flags Amusement Park]; дом, где родился и провёл детство президент Линдон Джонсон, и его ранчо, парк-заповедник его имени — всё это в р-не Джонсон-Сити, а тж. библиотека в Остине. Знаменитые техасцы: Остин, Стивен [Austin, Stephen F.], организатор заселения Техаса англо-американцами, госсекретарь в правительстве независимого Техаса; Боуи, Джеймс [*Bowie, James], борец за независимость Техаса, его первый госсекретарь; Доуби, Фрэнк [Dobie, Frank], писатель; Эйзенхауэр, Дуайт [*Eisenhower, Dwight D.], 34-й президент США; Хьюстон, Сэм [*Houston, Sam], основатель независимой Республики Техас; Хьюз, Хауард [*Hughes, Howard], мультимиллионер, проведший последние 26 лет жизни в полном уединении; Джонсон, Линдон [*Johnson, Lyndon B.], 36-й президент США; Мартин, Мэри [Martin, Mary], певица и актриса; Нимиц, Честер [*Nimitz, Chester], адмирал; Портер, Кэтрин Энн [*Porter, Katharine Ann], писательница. Ассоциации: «штат одинокой звезды»; боевой клич техасцев в войне против мексиканцев «Помни Аламо!» [*‘Remember the Alamo!’]; бескрайние просторы и всё огромного размера («49 штатов и гигантский мир Техаса») [‘49 states and the giant world of Texas’]; стада длиннорогих быков [longhorn steers] и ковбои [*cowboys]; рейнджеры [*rangers]; нефть, богатство, миллионеры в ковбойских шляпах и расшитых сапогах на высоких каблуках; в спорте — футбольные команды «Далласские ковбои» [*‘Dallas Cowboys’] и «Хьюстонские нефтяники» [*‘Houston Oilers’] -
84 Lupe
f• Guadalupe -
85 Guadalupita
fГуадалупита; произв. от Guadalupe -
86 Lupe
f; = LupitaЛупе, Лупита; произв. от Guadalupe -
87 Pita
fПита; произв. от Guadalupe -
88 Basse-Terre, Guadeloupe
s.Basse-Terre, Guadalupe. -
89 guadeloupe
s.guadalupe. -
90 Carre, Bartlett A.
1897-1971Actor, productor, ayudante de direccion y director de segunda unidad. Una sola vez se coloca Bartlett A. Carre detras de la camara como responsable maximo del producto, un western de bajo presupuesto sin ningun interes.Gunsmoke on the Guadalupe. 1935. Blanco y Negro. Willis Kent. Buck Coburn, Marion Shilling, Henry Hall.English-Spanish dictionary of western films > Carre, Bartlett A.
-
91 морской котик, гваделупский
1. LAT Arctocephalus townsendi Merriam2. RUS гваделупский морской котик m3. ENG Guadalupe fur seal4. DEU Guadelupe-Seebär m5. FRA otarie f de TownsendDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > морской котик, гваделупский
-
92 морской котик, фернандесский
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > морской котик, фернандесский
-
93 морской котик, хуанфернандский
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > морской котик, хуанфернандский
-
94 seal, Chilean fur
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > seal, Chilean fur
-
95 seal, Juan Fernandez fur
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > seal, Juan Fernandez fur
-
96 seal, Philippi's fur
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > seal, Philippi's fur
-
97 Guadelupe-Seebär
1. LAT Arctocephalus townsendi Merriam2. RUS гваделупский морской котик m3. ENG Guadalupe fur seal4. DEU Guadelupe-Seebär m5. FRA otarie f de TownsendFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Guadelupe-Seebär
-
98 Juan-Fernandez-Seebär
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Juan-Fernandez-Seebär
-
99 Arctocephalus philippii
1. LAT Arctocephalus philippii Peters2. RUS фернандесский [хуанфернандский] морской котик m3. ENG Guadalupe [Chilean, Philippi's, Juan Fernandez] fur seal4. DEU Juan-Fernandez-Seebär m5. FRA otarie f de ChiliVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Arctocephalus philippii
-
100 Arctocephalus townsendi
1. LAT Arctocephalus townsendi Merriam2. RUS гваделупский морской котик m3. ENG Guadalupe fur seal4. DEU Guadelupe-Seebär m5. FRA otarie f de TownsendVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Arctocephalus townsendi
См. также в других словарях:
Guadalupe — Guadalupe, or Guadeloupe (pronounced|ˌɣwað̪aˈlupe) was originally a Spanish toponym that derives from the Arabic word for valley or river ( wadi ) and the Latin word lupus , meaning wolf. [ [http://www.riverfronttimes.com/2007 01 03/news/the… … Wikipedia
Guadalupe — puede referirse a: Contenido 1 Toponimia 1.1 en Argentina 1.2 en Colombia 1.3 en Costa Rica … Wikipedia Español
Guadalupe — hat folgende Bedeutungen: Guadalupe Mountains, Texas Guadalupe Peak, höchster Punkt in Texas Guadalupe Mountains Nationalpark, Texas Guadalupe (Buch), ein Roman von Gudrun Pausewang Guadalupe Ranch, eine hist. Ranch in Texas, NRHP Nr. 78000259… … Deutsch Wikipedia
Guadalupe — Guadalupe, AZ U.S. town in Arizona Population (2000): 5228 Housing Units (2000): 1184 Land area (2000): 0.767252 sq. miles (1.987173 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.767252 sq. miles (1.987173… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Guadalupe — Guadalupe, monasterio de Guadalupe, sentencia arbitral de Sierra de los Montes de Toledo, en la prov. española de Cáceres; Villuercas (1 600 m). Mun. de la prov. española de Cáceres; 2 387 h. Departamento francés de ultramar, al E del mar Caribe … Enciclopedia Universal
GUADALUPE — GUADALUPE, town in Castile, W. Spain. Jewish landowners are recorded there in the second half of the 14th century. The community was annihilated in the wave of anti Jewish riots which swept Spain in 1391, but was revived during the 15th century.… … Encyclopedia of Judaism
Guadalupe — f Spanish: name reflecting a title of the Blessed Virgin Mary, Our Lady of Guadalupe. Guadalupe is a place in the province of Cáceres, so called from Arabic wādī al lubb river of the wolf; it was the site of a famous Hieronymite convent, founded… … First names dictionary
Guadalupe — (Гранада,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Paseo de la Sabica, 30, Центр … Каталог отелей
Guadalupe — Guadalupe, 1) (Sierra de G., Monscarpentanus), Gebirg in der spanischen Provinz Caceres, in den Provinzen Toledo, Ciudad Real u. bes. Caceres; schließt sich westlich an die Montes Toledo, setzt sich westlich durch die Sierren von Montanches u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Guadalupe, AZ — U.S. town in Arizona Population (2000): 5228 Housing Units (2000): 1184 Land area (2000): 0.767252 sq. miles (1.987173 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.767252 sq. miles (1.987173 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Guadalupe, CA — U.S. city in California Population (2000): 5659 Housing Units (2000): 1450 Land area (2000): 1.383092 sq. miles (3.582191 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.383092 sq. miles (3.582191 sq. km) FIPS … StarDict's U.S. Gazetteer Places