-
1 ground pink
см. moss pink 1) -
2 ground pink
Сельское хозяйство: флокс дернистый (Phlox subulata) -
3 pink
2) бот. кастиллея шарлаховокрасная ( Castilleja coccinea)•- Boston pink
- bunch pink
- button pink
- Carolina pink
- childing pink
- clove pink
- common pink
- corn pink
- cottage pink
- cushion pink
- Deptford pink
- Dutch pink
- election pink
- fire pink
- flower-bunds pink
- French pink
- grass pink
- ground pink
- hedge pink
- Indian pink
- maiden pink
- marsh pink
- meadow pink
- moss pink
- mountain pink
- mullein pink
- needle pink
- old-maid's pink
- proliferous pink
- ragged pink
- rainbow pink
- rose pink
- sea pink
- sheriff pink
- slender marsh pink
- superb pink
- swamp pink
- western pink
- wild pink
- wood pink* * *• гвоздика• горбуша• розовый -
4 pearl, pink ground
DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > pearl, pink ground
-
5 dove
голубь; горлица; pl голуби ( Columbidae)- bare-eyed ground dove
- barred ground dove
- beautiful fruit dove
- blue ground dove
- blue-eyed ground dove
- blue-headed quail dove
- bridled quail dove
- brown-backed emerald dove
- cloven-feathered dove
- collared dove
- collared turtle dove
- common ground dove
- crested quail dove
- croaking ground dove
- cuckoo dove
- diamond dove
- eastern turtle dove
- emerald dove
- fruit dove
- Galapagos dove
- Galapagos ground dove
- golden dove
- golden-billed ground dove
- gray-headed quail dove
- gray-throated ground dove
- ground dove
- large-tailed dove
- laughing dove
- lemon dove
- lined quail dove
- long-tailed ground dove
- masked dove
- mourning dove
- moustached dove
- orange fruit dove
- orange-bellied fruit dove
- orange-fronted fruit dove
- pink-breasted dove
- pink-spotted fruit dove
- purple-winged ground dove
- purplish-backed quail dove
- red-naped fruit dove
- red-throated ground dove
- ring dove
- ring-necked dove
- rock dove
- ruddy ground dove
- ruddy quail dove
- rufous turtle dove
- sapphire quail dove
- scaled dove
- scarlet-breasted fruit dove
- splendid fruit dove
- spotted dove
- stock dove
- superb fruit dove
- tambourine dove
- thick-billed ground dove
- turtle dove
- velvet fruit dove
- violaceous quail dove
- white-breasted ground dove
- white-capped fruit dove
- white-throated ground dove
- white-throated quail dove
- white-winged dove
- wood dove* * *• голуби• голубь• горлица -
6 coral
1. n коралл2. n коралловые полипыcoral tree — эритрина, коралловое дерево
3. n коралловый цвет4. n игрушка из полированного коралла5. a коралловый6. a кораллового цветаcoral lips — губы как кораллы, коралловые губы
Синонимический ряд:pink (adj.) peach; pink; reddish; roseate; rosy -
7 detection
обнаружение; см. тж. acquisition— launching detection -
8 noise
-
acoustic noise
-
added noise
-
additive noise
-
aerodynamic noise
-
aircraft noise
-
aliasing noise
-
alias noise
-
ambient noise
-
amplifier noise
-
amplitude noise
-
angle noise
-
antenna noise
-
atmosphere noise
-
atmospheric noise
-
audible noise
-
audio-frequency noise
-
auroral noise
-
avalanche noise
-
aviation noise
-
avoidable noise
-
background noise
-
band-limited noise
-
Barkhausen noise
-
basic noise
-
beam noise
-
beat noise
-
bias noise
-
broadband noise
-
burst noise
-
carrier noise
-
carrier residual modulation noise
-
chaff noise
-
chaotic noise
-
circuit noise
-
click noise
-
C-message weighted noise
-
collector noise
-
combustion noise
-
community noise
-
contact noise
-
contact-resistance noise
-
control motion noise
-
corona-induced acoustic noise
-
cosmic noise
-
crackling noise
-
crosstalk noise
-
current noise
-
dark-current noise
-
delta noise
-
dial noise
-
diffuse noise
-
diffusion noise
-
discharge-caused audible noise
-
discharge audible noise
-
distribution noise
-
dither noise
-
electrical discharge-caused noise
-
electrical discharge noise
-
electrical noise
-
electromagnetic noise
-
environmental aircraft noise
-
environmental noise
-
excess noise
-
external noise
-
extraneous noise
-
extraterrestrial noise
-
feed-line noise
-
film-grain noise
-
filtered noise
-
fixed-pattern noise
-
flat noise
-
flicker noise
-
flow noise
-
fluctuation noise
-
flutter noise
-
flying noise
-
forward noise
-
friction-induced noise
-
front-end noise
-
frying noise
-
full shot noise
-
galactic noise
-
gated noise
-
Gaussian noise
-
generation-recombination noise
-
generator noise
-
granularity noise
-
granular noise
-
ground noise
-
high-frequency noise
-
high-intensity noise
-
hissing noise
-
hum noise
-
idle-channel noise
-
ignition noise
-
impulse noise
-
impulsive noise
-
in-band noise
-
induced noise
-
industrial noise
-
inherent noise
-
in-phase noise
-
in-plant noise
-
intermodulation noise
-
internal noise
-
intrinsic noise
-
jitter noise
-
Johnson noise
-
junction noise
-
lightning storm noise
-
lightning noise
-
line noise
-
local oscillator noise
-
low-frequency noise
-
man-made noise
-
Markovian noise
-
microphone noise
-
microphonic noise
-
modal noise
-
mode-partition noise
-
modulation noise
-
multiplicative noise
-
narrow-band noise
-
natural noise
-
neighborhood noise
-
neutron noise
-
nongaussian noise
-
nonwhite noise
-
normal noise
-
occupational noise
-
optical noise
-
oscillator noise
-
out-of-band noise
-
overload noise
-
partition noise
-
peak-to-peak noise
-
perturbation noise
-
phase noise
-
phosphor noise
-
photocurrent noise
-
photographic noise
-
photon noise
-
pinging noise
-
pink noise
-
power-line noise
-
power-supply noise
-
precipitation noise
-
pseudorandom noise
-
psophometric noise
-
pumping noise
-
pump noise
-
pure noise
-
quantization noise
-
quantum noise
-
quasi-Gaussian noise
-
quiescent noise
-
quiet-sun noise
-
radio-frequency noise
-
radio noise
-
random noise
-
reactor noise
-
receiver noise
-
recording noise
-
reference noise
-
reflection noise
-
repeater noise
-
repeat noise
-
resistance noise
-
retransmission noise
-
ripple noise
-
rotational noise
-
rubbing noise
-
sampling noise
-
Schottky noise
-
seismic noise
-
separation noise
-
set noise
-
shot noise
-
signal-independent noise
-
site noise
-
sky noise
-
solar noise
-
solar-flare noise
-
sonar noise
-
spark noise
-
speckle noise
-
speech-off noise
-
speech-on noise
-
spontaneous emission noise
-
spontaneous noise
-
stationary noise
-
statistical noise
-
switching noise
-
target noise
-
terrestrial noise
-
thermal noise
-
thrust reverse noise
-
traffic noise
-
transient noise
-
transmitter noise
-
tropospheric noise
-
true random noise
-
tube noise
-
ungated noise
-
urban noise
-
virgin noise
-
visible noise
-
white noise
-
wide-band noise
-
windage noise
-
wind-dependent noise
-
zero noise -
9 JPG
1) Общая лексика: расширение файлов в формате Joint Photographic Experts Group (Формат поддерживает 32-разрядную RGB-кодировку цветов с потерей качества. Идеально подходит для экранного показа фотографий и рисунков в Internet, но не обеспечивает высокого качества)2) Военный термин: Jefferson Proving Ground, Joint Planning Guidance, job proficiency guide, joint planning group3) Шутливое выражение: Jolly Pink Giant4) Сокращение: Joint Photographic Expert Group5) Университет: Justin Paul Goodrich6) Деловая лексика: Joint Persistent Goal7) Расширение файла: Joint Photographers Graphic, Joint Photographic Group, Graphic format (JPEG, QPeg, FullView, Display)8) Программное обеспечение: John Paul George -
10 jpg
1) Общая лексика: расширение файлов в формате Joint Photographic Experts Group (Формат поддерживает 32-разрядную RGB-кодировку цветов с потерей качества. Идеально подходит для экранного показа фотографий и рисунков в Internet, но не обеспечивает высокого качества)2) Военный термин: Jefferson Proving Ground, Joint Planning Guidance, job proficiency guide, joint planning group3) Шутливое выражение: Jolly Pink Giant4) Сокращение: Joint Photographic Expert Group5) Университет: Justin Paul Goodrich6) Деловая лексика: Joint Persistent Goal7) Расширение файла: Joint Photographers Graphic, Joint Photographic Group, Graphic format (JPEG, QPeg, FullView, Display)8) Программное обеспечение: John Paul George -
11 pigeon
голубь ( Columba); pl голубиные ( Columbidae)- bare-eyed pigeon
- black wood pigeon
- blue hill pigeon
- blue pigeon
- blue rock pigeon
- brown-backed ground pigeon
- Cape pigeon
- carrier pigeon
- Celebes dusky pigeon
- crested pigeon
- crowned pigeon
- dovecote pigeon
- dusky pigeon
- fancy pigeon
- feral pigeon
- flying pigeon
- fruit pigeon
- green pigeon
- homing pigeon
- kelp pigeon
- mountain pigeon
- New Zealand pigeon
- Nicobar pigeon
- passenger pigeon
- pheasant pigeon
- pink pigeon
- rameron pigeon
- red-billed pigeon
- rock pigeon
- ruddy pigeon
- rufous pigeon
- sea pigeon
- silver pigeon
- snow pigeon
- Solomon Island crowned pigeon
- speckled pigeon
- spotted pigeon
- tooth-billed pigeon
- topknot pigeon
- white-crowned pigeon
- white-naped pigeon
- wild pigeon
- Wonga pigeon
- wood pigeon* * *• голубь -
12 noise
шум; шумы- additive noise
- additive white Gaussian noise
- AM noise
- ambient noise
- amplitude noise
- angle noise
- angle-modulation noise
- antenna noise
- artificial noise
- atmospheric noise
- atmospheric modulation noise
- audible noise
- audio-frequency noise
- auroral noise
- avalanche noise
- avalanche-multiplication noise
- background noise
- band-limited white noise
- Barkhausen noise
- base noise
- basic noise
- beam noise
- beat noise
- bias noise
- broad-band noise
- brown noise
- bulk erased noise
- bulk-trapping noise
- burst noise
- carrier residual modulation noise
- cavitation noise
- circuit noise
- clipped noise
- C-message weighted noise
- coast noise
- collector noise
- common-mode noise
- contact noise
- continuous noise
- cosmic antenna noise
- current noise
- dark-current noise
- delta noise
- diffusion noise
- diode noise
- direct-current noise
- disk surface noise
- distribution noise
- edge noise
- electrical noise
- electromagnetic noise
- equivalent input noise
- equivalent output noise
- excess noise
- external noise
- extraneous noise
- extraterrestrial noise
- film-grain noise
- flat noise
- flicker noise
- flow noise
- fluctuation noise
- flutter noise
- front-end noise
- frying noise
- full shot noise
- galactic noise
- gas noise
- gated noise
- Gaussian noise
- generation-recombination noise
- glint noise
- grain noise
- granular noise
- grid noise
- ground noise
- high-frequency noise
- hissing noise
- hum noise
- hydrodynamic noise
- idle channel noise
- idling noise
- ignition noise
- impact noise
- impulse noise
- impulsive noise
- in-band noise
- induced noise
- induced grid noise
- inherent noise
- input noise
- instrument noise
- instrumentation noise
- interception noise
- intermodulation noise
- internal noise
- intrinsic noise
- intrusive noise
- jitter noise
- Johnson noise
- junction noise
- lightning storm noise
- line noise
- low-frequency noise
- man-made noise
- Markovian noise
- microphonic noise
- microplasma noise
- microwave noise
- modal noise
- modulation noise
- multiplicative noise
- narrow-band noise
- natural noise
- needle noise
- out-of-band noise
- output noise
- overload noise
- partition noise
- pattern-noise
- phase noise
- phonon noise
- photocurrent noise
- photon noise
- physical noise
- pink noise
- plasma noise
- pop noise
- popcorn noise
- precipitation noise
- primer noise
- pseudo-random noise
- pump noise
- pumping noise
- quantization noise
- quantizing noise
- quantum noise
- quasi-impulsive noise
- quiescent noise
- radio noise
- random noise
- recording noise
- reference noise
- resistance noise
- rubbing noise
- saturation noise
- Schottky noise
- seismic noise
- self-noise
- servo noise
- set noise
- shot noise
- sky noise
- slope overload noise
- solar noise
- solar radio noise
- spatial noise
- spatially correlated noise
- speckle noise
- speech-off noise
- speech-on noise
- spin-system noise
- spontaneous emission noise
- statistical noise
- structure-borne noise
- subaudio noise
- surface noise
- system noise
- target noise
- telegraph noise
- telephone noise
- terrestrial noise
- thermal noise
- transistor noise
- transmitter noise
- true random noise
- tube noise
- ungated noise
- vacuum-tube noise
- velocity fluctuation noise
- video noise
- virgin noise
- visible noise
- white noise
- wow noise
- zero noise
- 1/f noise -
13 noise
шум; шумы- added noise
- additive noise
- additive white Gaussian noise
- AM noise
- ambient noise
- amplitude noise
- angle noise
- angle-modulation noise
- antenna noise
- artificial noise
- atmospheric modulation noise
- atmospheric noise
- audible noise
- audio-frequency noise
- auroral noise
- avalanche noise
- avalanche-multiplication noise
- background noise
- band-limited white noise
- Barkhausen noise
- base noise
- basic noise
- beam noise
- beat noise
- bias noise
- broad-band noise
- brown noise
- bulk erased noise
- bulk-trapping noise
- burst noise
- carrier residual modulation noise
- cavitation noise
- circuit noise
- clipped noise
- C-message weighted noise
- coast noise
- collector noise
- common-mode noise
- contact noise
- continuous noise
- cosmic antenna noise
- current noise
- dark-current noise
- delta noise
- diffusion noise
- diode noise
- direct-current noise
- disk surface noise
- distribution noise
- edge noise
- electrical noise
- electromagnetic noise
- equivalent input noise
- equivalent output noise
- excess noise
- external noise
- extraneous noise
- extraterrestrial noise
- film-grain noise
- flat noise
- flicker noise
- flow noise
- fluctuation noise
- flutter noise
- front-end noise
- frying noise
- full shot noise
- galactic noise
- gas noise
- gated noise
- Gaussian noise
- generation-recombination noise
- glint noise
- grain noise
- granular noise
- grid noise
- ground noise
- high-frequency noise
- hissing noise
- hum noise
- hydrodynamic noise
- idle channel noise
- idling noise
- ignition noise
- impact noise
- impulse noise
- impulsive noise
- in-band noise
- induced grid noise
- induced noise
- inherent noise
- input noise
- instrument noise
- instrumentation noise
- interception noise
- intermodulation noise
- internal noise
- intrinsic noise
- intrusive noise
- jitter noise
- Johnson noise
- junction noise
- lightning storm noise
- line noise
- low-frequency noise
- man-made noise
- Markovian noise
- microphonic noise
- microplasma noise
- microwave noise
- modal noise
- modulation noise
- multiplicative noise
- narrow-band noise
- natural noise
- needle noise
- out-of-band noise
- output noise
- overload noise
- partition noise
- pattern-noise
- phase noise
- phonon noise
- photocurrent noise
- photon noise
- physical noise
- pink noise
- plasma noise
- pop noise
- popcorn noise
- precipitation noise
- primer noise
- pseudo-random noise
- pump noise
- pumping noise
- quantization noise
- quantizing noise
- quantum noise
- quasi-impulsive noise
- quiescent noise
- radio noise
- random noise
- recording noise
- reference noise
- resistance noise
- rubbing noise
- saturation noise
- Schottky noise
- seismic noise
- self-noise
- servo noise
- set noise
- shot noise
- sky noise
- slope overload noise
- solar noise
- solar radio noise
- spatial noise
- spatially correlated noise
- speckle noise
- speech-off noise
- speech-on noise
- spin-system noise
- spontaneous emission noise
- statistical noise
- structure-borne noise
- subaudio noise
- surface noise
- system noise
- target noise
- telegraph noise
- telephone noise
- terrestrial noise
- thermal noise
- transistor noise
- transmitter noise
- true random noise
- tube noise
- ungated noise
- vacuum-tube noise
- velocity fluctuation noise
- video noise
- virgin noise
- visible noise
- white noise
- wow noise
- zero noiseThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > noise
-
14 Глава 3. Do you speak ebonics?
Профессор: Какие еще виды пластмасс вы знаете? (Молчание)Ну, подскажу. Вечер, вы наедине с кавалером...Студентка: А, вспомнила, эбонит!Профессор: М-да... В наше время это был целлулоид.Старый анекдотЯзык негров, в особенности негров американского юга, непонятен на слух даже тем, кто прекрасно знает классический английский. Невнятное своеобразное произношение, масса сокращений и трансформаций, нестандартная грамматика, все упрощено до неузнаваемости - это и есть ebonics - эбоникс. В принципе - это диалект, вариант английского языка. В нашем словаре мы пользуемся термином "эбоникс" часто и нестрого (чтобы длинно и нудно не объяснять в каждом случае, что данное ругательство характерно, например, для негров Алабамы). То, что мы называем эбоникс - это чаще всего слова, характерные для американских негров.Зачастую эбоникс выглядит как речь малограмотных. Это и так, и не так. Скажем, детей, выросших в среде его носителей, тяжело выучить правильному английскому. Эбоникс, несмотря на веселое (для нас) название, язык не пародийный и не шуточный. Люди думают на нем, общаются и прекрасно друг друга понимают (тут важны практика и интуиция). При повседневном использовании непонятные непосвященному словечки и вульгаризмы становятся нормой. Школьный английский кажется им чуждым, искусственным (как нам - церковнославянский), учить его нет мотивации. Ведь дети уверены, что говорят по-английски, и все вокруг них говорят так же. А тут вдруг почему-то учитель сообщает, что все надо писать и говорить по-другому.К тому же подросткам постоянно твердят, что мы (афроамериканцы) - лучше других и что всякие чужаки готовят нам гадости. Типичная идеология автосегрегированных меньшинств. Есть политики, финансово заинтересованные в ее существовании. Доходило до разговоров о необходимости перевода преподавания на эбоникс для районов, где школьникам дискомфортно учиться на стандартном английском. Смеетесь? Как говорится, смейся, паяц! Эта логика уже привела к введению, регионально, испанского как основного - для детей мексиканских эмигрантов - с очевидными последствиями для будущего этих детей. Как работать-то потом? Напишешь деловой меморандум на эбониксе?Об эбониксе надо иметь общее представление, потому что это живой и достаточно распространенный в стране диалект. Есть и дополнительные причины культурного плана. Gangsta rap (гангста-рэп, дословно - бандитский треп) - дитя эбоникса. Этот песенный стиль популярен в Америке и в мире, но местные смысл понимают, а иностранцы нет. Впрочем, глубоких мыслей там мало, хотя забавные вещи встречаются. Например, в России часто не видят, в чем разница между Эминемом, получившим кучу наград, и массой других рэпперов. Дело совсем не в том, что Эминем белый, просто качество его текстов повыше, хотя и перебарщивает с политагитками и самолюбованием. Однако в целом - нормальный человек, что не про всех исполнителей скажешь. Гангста-рэпом ведь часто занимаются настоящие блатные, а переживания воров и наркоманов, их жалостливое нытье о злой судьбине, бездушном обществе и том, как их "засосала опасная трясина", слезу не вышибают. А Эминем на сцене в беспросветность жизни только играет, рэп его не совсем всамделишный.Это как с Бобом Диланом, вышедшим из кантри и фолк-музыки, но развившим свое направление, после чего поклонники чистого жанра (примеры этого чистого жанра - Вуди Гатри, Джоан Баэз) стали считать его предателем.Особенно неподражаемо (буквально - фиг научишься!) характерное для эбоникса южное произношение. У белых южан, даже из бедных необразованных слоев, оно другое. Зато у негров с юга, в том числе образованных и безупречных в грамматике, оно обычно сохраняется, и это легко различимо даже по телефону. Есть термин "visible minorities" - видимые меньшинства (имеется в виду цвет кожи), так вот, в нашем случае меньшинство еще и отчетливо слышимо!Стыдно сказать, но работающие на юге русские специальное слово изобрели - гавьядуинги - для обозначения простых пожилых негров, например уборщиков, которые всегда вежливо здороваются, входя в офис, посредством произнесения этого смешного слова. Означает оно, на их диалекте, всего-навсего How are you doing? - Привет! Как дела? Именно так там это приветствие и произносят, или еще короче - Ховди- Howdy! (Последнее слово, впрочем, не негритянское, а просто южное, в Техасе все так говорят.)Типичный пример прикольной надписи на эбониксе дан на рис. (На жаргоне высказана народная кошачья мудрость: "If the cat ain't happy — ain't nobody happy — В доме, где кот несчастлив, никто не счастлив".), еще один образец такого юмора см. на цв. илл. (Помогаем перевести: shoot (стрелять), hoop (баскетбольная корзина), brotha (= brother — брат). Эбоникс на майке. Выражена довольно простая мысль: лучше играть в баскетбол, чем стрелять друг в друга. Но если эту же мысль выразить по-английски в точности так, как мы сейчас перевели, кто бы такую футболку стал носить?) к слову BROTHA.Ниже мы приводим и примеры разговорной речи. Здесь они не для того, чтобы вы этот язык выучили, дай бог со стандартным английским освоиться. Только для общего представления. Обратите внимание, что все связано в жесткие, устоявшиеся конструкции: искажают язык не кто как хочет, а как принято.Вот характерные черты эбоникса.1. Времена перепутаны, прошедшего не существует, ed не добавляется в Past Participle:I have live here twelve years. (lived) He pass him yesterday. (passed)2. Лица взаимозаменяемы, have и has тоже, 3-го лица просто нет.He pick me. (picks) He never play no more, man. (plays) He don't know nobody. (doesn't)3. Необычное использование модальных и вспомогательных глаголов. Типичны конструкции типа he done told me (done вместо has), might could (двойное сослагательное). В разговоре, бывает, be используется вместо is. Например вообще непонятное по обычным нормам "I been know your name" означает "I have known for a long time and still do" (Я тебя давно знаю). "It don't all be her fault" это "It isn't always her fault". Вот и разберитесь.4. Обычные слова используют необычно (примеры есть в словаре):Hit him upside the head. (Hit him in the head.) The rock say 'Shhh!' (The rock went `Shhh!') I wanna be a police. (I wanna be a policeman.)5. Глаголы не спрягаются (be и все, в am или is нет необходимости), многие глаголы-связки опущены:He be always fooling around. I'm a shoot you. (I'm g'na shoot you.) He a friend. He tired. He over there. He with us. He working with us. (is - везде).6. Масса паразитных, ничего не значащих слов, двойных усилений, дупликации глаголов:He useta was workin'. She useta hadda pick at me. If you can find that cancelled check, I may can go out there and get it. Can you get your civil rights without getting your head busted? You might will in the long run. Well, you must can't fuck good, then.7. Притяжательные конструкции, согласование слов нарушено:Give him they book. (their)8. Фонетическое правописание, слияние слов в нестандартные конструкции:Cause I'll be done put-stuck so many holes in him he'll wish he wouldna said it. I done about forgot mosta those things. My father liketo kill me. I was liketo have got shot. He better hadda moved out.Типичные образцы популярных конструкций: liketo, hafta, useta, supposta.9. Двойное отрицание (в стандартном английском оно означает утверждение, но в эбониксе остается отрицанием):Ain't nothin' happenin' 'n' shit (ни х*я не происходит).Don't nobody break up a fight (не лезь в чужую драку).Особые проблемы возникают с пониманием времени и продолжительности действий, так как вспомогательные глаголы и их использование нестандартные. В качестве издевательского самостоятельного упражнения для филологов дадим цитату из хорошей книжки про эбоникс (W.Labow. Language in the Inner Cuty. University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1972). Попробуйте ответить на поставленные вопросы.А. Someone asked, Is she married? and someone answered, She been married. Do you get the idea that she is married now?Yes ________________________No_________________________B. A teacher said, Do you know your number facts? and a boy answered, I been know them. Do you get the idea thathe's all ready to take the test ________________he has to brush up on this stuff ______________C. So what do you think been means in I been know them?used to know___know right now___knew but can't quite remember ___hawe known for a long time___Здесь мы остановимся и напомним, что еще существуют таблицы произношения - на эбониксе многие-многие слова произносятся нестандартно. Мы их не приводим, это уже далеко за пределами легкого ознакомления. Напоследок дадим иллюстрацию.Yunnerstan, или как филолог с уркой побеседовалиФилолог Джон Льюис (JL), изучающий жаргон уличных негритянских банд, решил установить, можно ли на эбониксе говорить о вещах серьезных, абстрактных. Вот кусочек его беседы с Ларри (Larry) - многообещающим несовершеннолетним лидером уличной шпаны (inner-city street gang):JL: What happens to you after you die? Do you know?Что происходит с тобой после твоей смерти? Ты знаешь?Larry: Yeah, I know. (What?) After they put you in the ground, your body turns into-ah-bones, an' shit.Ну, знаю. (Что?) После того, как они тебя закопают в землю, твое тело превращается во всякие кости и говно.JL: What happens to your spirit?А что происходит с твоей душой?Larry: Your spirit-soon as you die, your spirit leaves you. (And where does the spirit go?) Well, it all depends.. (On what?) You know, like some people say if you're good an' shit, your spirit goin' t'heaven... 'n' if you bad, your spirit goin' to hell. Well, bullshit! Your spir:goin' to hell anyway, good or bad.Твоя душа, вскоре после того как ты умрешь, твоя душа от тебя уходит. (И куда душа уходит?) Ну, все зависит от обстоятельств... (От каких?) Ну, знаешь, некоторые люди говорят, что если ты хороший и прочее дерьмо, то твой дух отправится на небо, а если нет - в ад. Ну, это все треп. Твоя душа попадет в ад так и так, по-хорошему или по-плохому.JL: Why?Почему?Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause, you see, doesn' nobody really know that it's a God, y'know, 'cause - I mean I have seen black gods, pink gods, white gods, all color gods, and don't nobody know it's really a God. An' when they be sayin' if you good, you goin' t'heaven, tha's bullshit, 'cause you ain't goin' to no heaven, 'cause it ain't no heaven for you to go to.Почему? Я тебе скажу почему. Потому что, сам понимаешь, никто же не знает, в самом деле есть ли Бог, ты понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что видел черных богов, розовых богов, белых богов, богов всех цветов, и никто в самом деле не знает, кто настоящий Бог. И когда они говорят, что если ты хороший, то отправишься в рай, это все тот же треп, никакого рая нет, потому что его нет вообще.JL: Well, if there's no heaven, how could there be a hell?Ну, а если рая нет, то как же может быть ад?Larry: I mean-ye-eah. Well, let me tell you, it ain't no hell, 'cause this is hell right here, y'know! (This is hell?) Yeah, this is hell right here!Я имею в виду... Ну, давай тебе скажу, это не тот ад, потому что настоящий ад прямо здесь, ты знаешь! (Это ад?) Да, это ад, прямо здесь!JL:... but, just say that there is a God, what color is he? White or black?...но, допустим, что Бог есть, какого он цвета? Белый или черный?Larry: Well, if it is a God... I wouldn' know what color, I couldn' say,-couldn' nobody say what color he is or really would be.Ну, если Бог есть... я не знаю, какого он цвета, я не могу сказать. Никто вообще не может сказать, какого он цвета на самом деле.JL: But now, jus' suppose there was a God -Но, предположим сейчас, что Бог есть -Larry: Unless'n they say...Ну, если они так говорят...JL: No, I was jus' sayin' jus' suppose there is a God, would he be white or black?Нет, я имею в виду, если допустить, что Бог есть, он тогда белый или черный?Larry:...He'd be white, man....Он был бы белым.JL: Why?Почему?Larry: Why? I'll tell you why. 'Cause the average whitey out here got everything, you dig? And the nigger ain't got shit, y'know? Y'unnerstan'? So-um-for-in order for that to happen, you know it ain't no black God that's doin' that bullshit.Почему? Я тебе скажу почему. Потому что средний белый имеет сейчас все, сечешь? А у черного нет ни черта, знаешь? Ты понял? Так что, для того чтобы так вот это было, никакой черный Бог не сделает такой фигни.Вот выводы Джона Льюиса.Он восхищен, как на этом корявом языке Ларри мастерски все аргументировал, считает его почти талантом и жалеет, что тот не учился.Наш комментарий.На эбониксе, да и с помощью родной фени, можно емко объяснить все, даже теорию относительности. Манера Ларри - типичный уголовный треп, цель которого - не выяснить истину, а показать, что ты сильнее, одержать верх в споре. На деле Ларри удачно "срезал" филолога, используя приемы блатной болтовни. В Америке здесь все то же, что и в России, только на английском.Не смущайтесь, урожденные американцы все это тоже понимают не очень. Освоить язык, которому посвящена эта глава, гораздо труднее, чем популярные ругательства, включая мат (с ним, кстати, в эбониксе все густо перемешано). Зато теперь вы не удивитесь, когда вживую услышите речь со странной грамматикой и произношением и поймете, кому она может принадлежать.American slang. English-Russian dictionary > Глава 3. Do you speak ebonics?
-
15 noise
1) искажение; шумность, зашумлённость (например, изображения)посторонняя, бессмысленная или ошибочная информация, добавляемая к видео-или аудиосигналу в процессе записи, передачи или кодирования/декодирования. Преимущество цифровых форматов перед аналоговыми в том, что шумы могут полностью устраняться - хотя могут возникать новые шумы из-за сжатияв телекоммуникации - множество нежелательных колебаний различных частот, накладывающихся на передаваемый сигнал. Различают низкочастотные шумы (EMI) и радиочастотные шумы (RFI). Существует множество источников шумов, таких как генераторы, промышленное оборудование, включение электропитания и др. Шумы могут вызвать сбои в работе программсм. тж. crosstalk, electromagnetic noise, EMI, impulse noise, in-band noise, mains hum, noise filter, noise source, NOG, phase noise, pulse noise, quantization noise, random noise, SNR, spike, white noise3) помехив передаче данных - любой нежелательный сигнал, влияющий на коммуникационный каналсм. тж. additive noise, ingress noise, line noise, lost in the noise, man-made noise, noise blanking, noise control, noise floor, noise immunity, noise level, noise margin5) в общем смысле - случайный нежелательный сигнал, добавленный к исходному, но не имеющий корреляции (взаимосвязи) с ним и обладающий в то же время определёнными статистическими свойствами, например спектральной плотностью (распределением мощности в данном спектре частот); это свойство можно использовать для классификации разных типов шумов (что важно для таких дисциплин, как акустика, физика, электротехника) с присвоением им соответствующих "цветов"Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > noise
-
16 noise
шум; помехи- additive noise
- aerial noise
- ambient noise
- antenna noise
- atmospheric noise
- audible noise
- auroral noise
- background noise
- band noise
- beat noise
- broadband noise
- buffer noise
- burst noise
- cable noise
- carrier noise
- cascaded noise
- cavitation noise
- circuit noise
- coherent noise
- color noise
- colored noise
- contact noise
- continuous noise
- convertor noise
- crosstalk noise
- dark current noise
- DCT noise
- dial noise
- digital reference noise
- discharge noise
- discharge-caused noise
- dynamic noise
- electromagnetic noise
- equipment-intermodulation noise
- equivalent-PCM noise
- excess noise
- extraterrestrial noise
- false pulse noise
- feeder-echo noise
- fixed-pattern noise
- flat noise
- flickering noise
- fluctuating noise
- flutter noise
- frequency noise
- frying noise
- galactic noise
- Gaussian noise
- granular noise
- ground noise
- heat noise
- HF-noise
- high-intensity noise
- hydrophone noise
- idle-channel noise
- impulse noise
- impulsive noise
- in-band noise
- induced noise
- internal equipment noise
- intrinsic noise
- isotropic noise
- LF-noise
- line noise
- loop noise
- man-made noise
- medium noise
- modal noise
- mode-partition noise
- modulating noise
- mosquite noise
- narrowband noise
- natural noise
- needle noise
- nonlinear noise
- nonwhite noise
- notched noise
- occupational noise
- out-of-band noise
- overload noise
- phase noise
- photodiode noise
- photomagnifier noise
- photon noise
- pink noise
- popcorn noise
- preamplifier noise
- precipitation noise
- pseudorandom noise
- pulse noise
- quantization noise
- quantizing noise
- quantum noise
- quasi-minimum noise
- quasi-white noise
- quiet-sun noise
- radiation noise
- random noise
- recording noise
- reference noise
- regular noise
- restriction noise
- Schottky noise
- short-time noise
- shot noise
- solar radio noise
- speckle noise
- spot noise
- standard frequency noise
- surface noise
- switching noise
- temporal-edge noise
- thermal noise
- total-channel noise
- transient noise
- transmission broadband noise
- transmitter noise
- ungated noise
- white noise
- wow noiseEnglish-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > noise
-
17 pass
[pɑːs] 1. сущ.1)а) проход, путь, дорога прям. и перен.б) ущелье; перевалSyn:в) воен. стратегически важный проход; стратегическое укрепление, высотаSyn:г) фарватер, пролив, судоходный каналд) переулок, проулок, узкая улица2)а) прохождение, проход, проезд, переходPrimary function of the subsystem is to correct the flight trajectory to assure a close pass by Mars. — Основная функция подсистемы - это корректировать траекторию полёта, чтобы обеспечить прохождение в максимальной близости от Марса.
Syn:б) уход из жизни, смертьв) карт. пасг) информ. передача, пересылка; проход, просмотр3) оценка "зачёт"; сдача экзамена4) стечение обстоятельств, сложившаяся ситуацияThings have come to a pretty pass. — Дела приняли скверный оборот.
Syn:5)а) пропускб) воен. увольнительнаяThe soldier had a weekend pass. — Солдат получил увольнительную на неделю.
г) контрамарка6) выпад ( в фехтовании)Syn:7) пасс, движение рук (гипнотизёра, фокусника, жонглёра); фокус- make the pass- make a pass at smb.Syn:8) спорт. пас, передача, бросокto complete / throw a pass — делать, выполнять бросок
touchdown pass — гол ( в регби)
••- bring to pass- come to pass
- hold the pass
- pass in review 2. гл.1)а) идти; проходить, проезжатьto pass unheeded / unnoticed — проходить незамеченным
Pass right along, please! — Проходите мимо, пожалуйста!
The guard allowed the visitor to pass. — Охранник разрешил посетителю пройти.
She passed close by me without a sign of recognition. — Она прошла мимо меня и не узнала.
I've never passed the spot without thinking of her. — Я никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о ней.
Syn:б) идти, проходить, тянуться ( о дороге)The path passes round a bay, where there is a solitary cottage. — Тропинка бежит вокруг залива, в окрестностях которого стоит одинокий коттедж.
2)а) пересекать, переходить, переезжать; переправлятьсяSyn:б) переправлять, перевозитьSyn:3) ходить, циркулировать, распространяться"Freddy's parents were trying to pass," she went on sombrely. "Like so many rich German Jews." — "Родители Фредди старались скрыть своё происхождение", - продолжала она грустно. - "Как многие богатые немецкие евреи."
5)а) переходить (из одних рук в другие, из одного места в другое); переходить по наследствуб) превращаться, переходить ( из одного состояния в другое), менятьсяA substance passes from the solid to the liquid state. — Вещество переходит из твёрдого состояния в жидкое.
The sky was a deep pink, passing into gold. — Небо было тёмно-розового цвета, постепенно переходящего в золотой.
в) ( pass into) становиться частьюThe deeds of these few brave men have passed into history. — Дела этих храбрецов вошли в историю.
6) обмениваться (репликами, информацией, письмами)The Count entered. Salutations passed. — Вошёл граф. Произошёл обмен приветствиями.
7)а) уходить, оставлять, покидатьб) отклоняться, отходить8) эвф.;.= pass on, = pass away, = pass over уйти, отойти ( умереть)to pass to God / heaven — отправиться к Богу, на небеса
to pass away by smth. — умереть от чего-л.
I'm sorry to hear that your favourite uncle passed over last week. — С прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на прошлой неделе.
There passed from among us a man who held a high position in English literature. — От нас ушёл человек, который занимал важное место в английской литературе.
About 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass hence. — Около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл.
Syn:9)а) идти, проходить, пролетать ( о времени)Time passes quickly on vacation. — На отдыхе время проходит быстро.
Syn:б) проходить, кончаться, прекращаться; исчезатьWait for the rain to pass. — Подожди, пока пройдёт дождь.
The danger has passed. — Опасность миновала.
10) мелькнуть, появиться11) предолевать ( цензуру); проходить ( без проверки или испытания); удаваться, быть успешным (в качестве уловки, трюка)12)а) принимать, утверждать (закон, резолюцию)Congress is expected to pass the bill. — Ожидается, что конгресс утвердит законопроект.
б) быть принятым, быть одобренным ( законодательном органом)The bill passed without substantial alteration. — Законопроект был принят без существенных изменений.
13)Very few could pass even the most elementary examination. — Очень немногие могли сдать даже самый простой экзамен.
My son hopes to pass for a lawyer. — Мой сын надеется сдать экзамен на адвоката.
б) ставить зачёт; пропускать ( экзаменующегося)в) ( pass into) поступить в ( учебное заведение)It is not easy to pass into this medical school. — На этот медицинский факультет поступить непросто.
г) ( pass through) пройти, окончить курс (в колледже, университете)He passed through three years of college without really learning anything. — Он три года проучился в колледже, но толком ничему не научился.
14) происходить, случаться, иметь местоI saw what was passing. — Я видел, что происходило.
Tell no one of the secret that has passed between us. — Никому не говори о том, что между нами произошло.
Syn:15)а) = pass (up)on выносить (решение, приговор)to pass the death sentence on smb. — вынести кому-л. смертный приговор
Syn:б) быть вынесенным (о решении, приговоре)The verdict and judgment passed for the defendant. — Решение присяжных и суда было вынесено в пользу ответчика.
16) спорт. делать выпад ( в фехтовании)Syn:17) делать пассы, перемещать объекты с одного места на другое ( при демонстрации фокусов)18) карт. пасовать, объявлять "пас"19)а) пропускать, опускать, не упоминатьб) проходить незамеченным, сходитьLet that pass. — Не будем об этом говорить.
20) = pass through испытывать, выносить, выдерживатьSyn:21)а) обгонять, опережатьSyn:б) превышать, превосходить; выходить за пределы, переходить границыDick has already passed his father in height. — Дик уже выше своего отца.
It passes all comprehension. — Это превосходит всякое понимание.
Syn:22) проводить (чем-л. по чему-л.); помещатьto pass a wet sponge over smth. — провести мокрой губкой по чему-л.
to pass smth. through a filter — пропускать что-л. через фильтр
He passed his sword through his enemy's body. — Он пронзил врага мечом.
Pass your eyes over this letter. — Просмотрите это письмо.
He passed his hand across his forehead. — Он провёл рукой по лбу.
You'd look neater if you passed a comb through your hair now and again. — Ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывался.
Passing his hand through the hole, he could feel a hard object. — Засунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдое.
23) проводить, коротатьMother passes her time knitting. — Мама всё время вяжет.
24)а) передаватьto pass the word — передать устно информацию; отдавать приказ
to pass round the hat — пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований
Please pass me the salt. — Передай мне, пожалуйста, соль.
Pass the news along. — Передай эту новость дальше.
When you've read the letter, will you pass it back to me? — Когда прочтёшь письмо, отдай мне его обратно.
Syn:б) спорт. пасовать, передавать мяч ( в футболе)г) быть в обращении, иметь хождение ( о деньгах)This coin will not pass. — Эту монету не примут.
25) давать (слово, клятву, обещание)26)а) издавать, произносить, высказыватьto pass a remark — высказать мнение, сделать замечание
He called her Fatty and passed remarks about her figure. — Он называл её Толстушкой и отпускал всякие замечания относительно её фигуры.
Syn:б) читать, зачитывать, оглашать ( в официальном порядке)•- pass as- pass away
- pass by
- pass down
- pass in
- pass off
- pass on
- pass out
- pass over
- pass up••to pass by on the other side — не оказать помощи, не проявить сочувствия
to pass in one's checks — разг. умереть
-
18 slip
I [slɪp] 1. гл.1)а) скользить, плавно передвигатьсяб) двигаться легко, мягко, не привлекая вниманияAmy slipped downstairs and out of the house. — Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома.
She slipped into the driving seat and closed the door. — Она тихонько села на место водителя и захлопнула дверцу.
I'd like to slip away before the end of the meeting. — Я хочу улизнуть до конца собрания.
Mary could not enjoy the party, and slipped away after an hour. — Мэри не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула.
The enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen. — Орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашему кораблю удалось проскользнуть незамеченным.
You can slip in after the first piece of music is played. — Вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесу.
The boy must have slipped out when my back was turned. — Должно быть мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся.
Syn:в) течь, плавно нести воды (о реке и т. п.)where the river slips into the sea — там, где река впадает в море
2) ускользать, исчезать (из памяти и т. п.)The reason for my visit had obviously slipped his mind. — Было ясно, что он забыл о цели моего прихода.
I knew her face, but her name had completely slipped from my mind. — Я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут.
3)а) = slip out выскальзывать, срываться (с языка, губ и т. п.)This last clause sure slipped from him unawares. — Было очевидно, что это последнее предложение сорвалось у него нечаянно.
The word Hutcheson slipped my pen before I was aware. — Слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил.
He let slip that he was in the midst of finalising two big deals. — Он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию.
б) обнаруживаться, просачиваться, становиться известнымI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over. — Я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как всё проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре.
4) (slip along / away / by) проноситься, лететь ( о времени)This summer has simply slipped away, we've had such fun! — Как быстро пролетело лето! Нам было так весело!
All these weeks have slipped by, and I've hardly done anything. — Эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать.
5)а) избегать, не упоминать (в разговоре и т. п.)Like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death. — Как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти.
б) пропустить, проглядеть, не обратить вниманияSyn:6)а) скользить; поскользнутьсяHe slipped on the ice. — Он поскользнулся на льду.
His foot slipped and he fell. — Его нога поскользнулась, и он упал.
As this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down. — Так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и скатился вниз.
Syn:б) скользить, буксовать ( о колёсах)Syn:spin 2. 4)7)а) заблуждаться, ошибаться, совершать промах, оплошностьHe slips in his grammar. — Он делает грамматические ошибки.
Syn:б) отклоняться от стандартного поведения; деградироватьHe'd been slipping lately, drinking too much. — В последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил.
в) разг. уменьшаться, ухудшаться8)а) выскальзывать, соскальзыватьThe snow upon steep mountain-sides frequently slips and rolls down in avalanches. — Снег на крутых горных склонах часто соскальзывает и лавиной скатывается вниз.
My axe slipped out of my hand. — Топор выскользнул у меня из рук.
The sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet. — Резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и усыпали ковёр.
The key must have slipped out when I opened my bag. — Должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку.
б) проскальзывать ( сквозь пальцы), ускользать, уплывать ( из рук)He was mad to have let such an adventure slip through his fingers. (W. S. Maugham) — Он сошёл с ума, позволив такому приключению ускользнуть у него из рук.
Then slip not the chance when it is in your power. — Не упусти шанс, когда он в твоих руках.
9)а) ( slip into) быстро одеватьсяWait here. I'lI just slip into another dress. — Подожди здесь. Я только одену другое платье.
Syn:dress 3. 1) б)б) ( slip out of) быстро раздеватьсяJust give me a minute to slip out of these wet things. — Подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одежду.
Syn:undress 2.10)а) ускользать, убегать, удиратьHe slipped his enemies. — Он ускользнул от своих врагов.
That very night I slipped him while he was asleep, and got clear away. — В ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным.
б) обогнать, обойти11) давать (что-л.) скрытно, незаметноJohn slipped him the keys as they talked. — Пока они разговаривали, Джон незаметно отдал ему ключи.
12)а) развязывать ( узел)б) вывихивать; подворачивать ( ногу)A man unfortunately slipped his foot, and fell. — Человек неудачно подвернул ногу и упал.
13) сбрасывать, освобождаться (от одежды, поводка, ошейника и т. п.); сбрасывать ( кожу) прям. и перен.The dog has slipped its collar. — Собака выскользнула из ошейника.
He slips his past and puts on a new shape. — Он освобождается от своего прошлого и начинает новую жизнь.
14)а) спускать петлю ( в вязанье)б) уст.выпускать, посылать (стрелу и т. п.)в) ж.-д. отцеплять последний пассажирский вагон от экспресса ( чтобы дать возможность пассажирам выйти на определённой станции)15)а) спускать ( собаку или сокола) с поводка, с ремешкаSyn:16) мор. вытравить ( якорную цепь)17) с.-х. выкидывать плод ( о животном)18) ( slip into)а) (незаметно) просунуть (что-л. куда-л.)You slip the envelope into the hole in the top of the box. — Вы незаметно опускаете конверт в отверстие на крышке коробки.
б) постепенно впадать в какое-л. состояниеYou have slipped into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
19) разг. хорошенько отколотить (кого-л.)20) ( slip over) амер.; разг. обмануть (с помощью хитрости, какого-л. трюка)You'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much. — У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.
•- slip in
- slip on
- slip off
- slip up••- slip trolley- slip off the hooks
- slip one's cable
- slip one's breath
- slip one's wind 2. сущ.1) скольжение; сползание2) перерыв, прерывание, перебойRecurrent slips unmistakably indicate dilapidation of the heart. — Аритмия безошибочно указывает на старение сердца.
Syn:3)а) ошибка, промах ( в поведении); моральное прегрешениеEyes watching for any slip which might betray their antagonists to the powers of the law. — Глаза, подмечающие каждую ошибку, которая могла бы отдать их противников в руки закона.
б) ошибка (в решении, рассуждении, предсказании и т. п.)There must be some slip in the decision. — В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.
в) ошибка, описка, обмолвка (в речи, на письме)an error arising from an accidental slip or omission — ошибка, возникающая из случайной описки или пропуска
I didn't mean that. It was a slip of the tongue. — Я не имел это в виду. Это была оговорка.
slip of the tongue — обмолвка, оговорка
4) геол. сдвиг; сброс5) охот. спускание собаки с поводка для преследования дичи6) мор.а) искусственный спуск из камня или другого материала, сооруженный рядом с судоходными водами для высадки на берегб) слипв) стапель8)а) диал. детский передникб) нижняя юбка; комбинация ( бельё)в) наволочкаSyn:г) ( slips) = bathing slips плавки9) ( slips) театр. кулисы••There is many a slip between the cup and the lip. посл. — Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
- give smb. the slipII [slɪp] 1. сущ.1)а) побег, росток, черенок, отростокSyn:б) поэт. отпрыск, дитяCovetousness is indeed a slip of thrift. — Жадность, несомненно, дитя бережливости.
Syn:2) стройное, хрупкое существоShe was a good-looking slip. — Она была стройной миловидной девушкой.
She was a tall slip of a woman. — Она была высокой, худой женщиной.
The island is a narrow slip of sand-hills. — Остров состоит из узкой полосы дюн.
He wrote the address on a slip of paper. — Он записал адрес на полоске бумаге.
4) окно, комната вытянутой, удлинённой формы5) амер. длинная узкая скамья ( в церкви), узкое отгороженное место6) полигр. гранка ( оттиск)7) бланк, регистрационная карточка, печатное уведомление2. гл.черенковать, срезать (побег, черенок)III [slɪp] сущ.1) амер. свернувшееся молоко2) тех. шликер; суспензия -
19 slip
1. n скольжение; сползание2. n ошибка; промах3. n лифчик4. n комбинация5. n детский фартучек6. n плавки7. n наволочка8. n обыкн. свора, сворка9. n мор. слип10. n мор. стапельbuilding berth, building slip — стапель
11. n геол. сдвиг; небольшой сбросhade slip — сдвиг; небольшой сброс
12. n геол. высота сброса13. n тех. падение числа оборотов14. n тех. пробуксовка15. v скользить; плавно или быстро передвигаться16. v пропустить; забыть; отнестись невнимательно17. v двигаться тихо или незаметноslip in — незаметно войти; прокрасться
slip stitch — потайной, незаметный шов
18. v вкрадываться19. v проходить незаметно20. v сделать тихо и незаметно21. v ускользать; удирать22. v выскальзывать, соскальзывать23. v снимать, стягивать24. v поскользнуться25. v тех. скользить, буксовать26. v ошибаться, совершать промах27. v разг. ослабевать, терять силы28. v разг. спадать, понижаться29. v разг. вывихнуть30. v разг. освобождать; сбрасывать31. n длинная узкая полоска32. n щепа; лучина33. n побег, отросток; черенок; саженец34. n поэт. отпрыск35. n маленькое существо36. n стандартное печатное извещение, уведомление или предупреждение37. n бланк, регистрационная карточка38. n полигр. гранкаproof in slip — гранка, корректура в гранках
39. n амер. узкая скамья40. n театр. кулисы41. v срезать42. v сорвать, отломать43. n спец. суспензия, взвесь44. n амер. скисшее, свернувшееся молоко45. n тех. стеклопаста, шликерСинонимический ряд:1. decline (noun) decline; dip; downslide; downswing; downtrend; downturn; drop; falloff; sag; slump2. error (noun) blooper; blunder; boner; bull; bungle; erratum; error; fault; faux pas; fluff; indiscretion; lapse; miscue; misdeed; misstep; mistake; omission; oversight; rock; slipup; trip3. escape (noun) breakout; escape; escapement; escaping; flight; getaway; lam4. paper (noun) label; leaf; paper; piece; sheet; tag; ticket5. slide (noun) fall; skid; slide; stumble6. strip (noun) cutting; scion; strip7. undergarment (noun) camisole; chemise; petticoat; undergarment8. wharf (noun) berth; dock; jetty; levee; pier; quay; wharf9. decline (verb) decline; dip; drop10. dislocate (verb) dislocate; throw out11. drop off (verb) drop off; fall away; fall off; sag; slump12. fall (verb) fall; sink; vitiate13. loose (verb) disengage; loose; loosen; release; unbind; unclasp; undo; unfasten; unloose; unloosen; untie14. shake (verb) lose; shake; throw off15. shed (verb) exuviate; molt; moult; shed; slough16. slide (verb) creep; ease; fall; glide; glissade; gumshoe; lurk; mouse; prowl; pussyfoot; shift; shirk; skid; skulk; slick; slide; slink; slither; sly; snake; sneak; steal; stumble; totter; tumble; waltz17. trip (verb) blunder; err; miscue; mistake; stumble; tripАнтонимический ряд: -
20 mealybug
Baker's mealybug червец приморский мучнистый, Pseudococcus obscurusCanadian apple mealybug червец кленовый мучнистый, Pseudococcus aceriscitrophilus mealybug червец цитрусовый мучнистый, Pseudococcus gahanicoconut mealybug червец кокосовый, Pseudococcus nipaegrape mealybug червец приморский мучнистый, Pseudococcus obscurusgray sugarcane mealybug червец мучнистый Dysmidococcus boninsisground mealybug червец мучнистый Rhizoecus falciferlongtailed mealybug червец щетинистый мучнистый, Pseudococcus longispinnuspear mealybug червец приморский мучнистый, Pseudococcus obscuruspineapple mealybug червец ананасовый мучнистый, Pseudococcus brevipespink sugarcane mealybug червец мучнистый Saccharococcus saecharistriped mealybug червец мучнистый Ferrisia virgataEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > mealybug
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ground pink — is a common name of some flowering plants:*Some Dianthus species * Linanthus dianthiflorus * Phlox stolonifera … Wikipedia
ground pink — noun low wiry stemmed branching herb or southern California having fringed pink flowers • Syn: ↑fringed pink, ↑moss pink, ↑Linanthus dianthiflorus • Hypernyms: ↑phlox • Member Holonyms: ↑Linanthus, ↑ … Useful english dictionary
ground pink — ylalapis flioksas statusas T sritis vardynas apibrėžtis Palemoninių šeimos dekoratyvinis augalas (Phlox subulata), paplitęs Šiaurės Amerikoje. atitikmenys: lot. Phlox subulata angl. ground pink; moss phlox; moss pink; moss pink; mountain phlox;… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
ground pink — a plant, Linanthus dianthiflorus, of southern California, having pink or white flowers. * * * … Universalium
Pink Fairy Armadillo — Pink fairy armadillo[1] Conservation status … Wikipedia
Pink Friday — Studio album by Nicki Minaj Released November 19, 2010 … Wikipedia
Pink Punch — is a Pink Panther cartoon short.The Pink Panther appears on a stage, advertising his Pink Punch drink via a series of placards with, of course, pink lettering. On the placard with the product name, the dot above the i in Pink is an asterisk.… … Wikipedia
Pink Saturday — is San Francisco s largest underground street party, held on the Saturday night before San Francisco Pride (Gay Pride Day) in San Francisco s Castro district. Attracting from 500,000 to a million people, it coincides with the annual Dyke… … Wikipedia
Pink water — and red water (waste) are two distinct types of wastewater associated with TNT. Red water is produced during manufacture. Pink water is produced from equipment washing processes after munitions filling or demilitarization operations, and as such… … Wikipedia
Pink-breasted Lark — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] … Wikipedia
pink slime — n. An industrial meat byproduct consisting of compressed low quality beef trimmings treated with ammonia gas and used as a filler for ground beef. Example Citations: Pink slime will be off the menu this fall for schools in the National School… … New words