Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

grey+mould

  • 1 American and British English: spelling

    Различия американского и британского вариантов английского языка в правописании
    Некоторые различия в правописании имеют более или менее регулярный характер. В целом, американское правописание представляет собой упрощение традиционной британской орфографии
    1) Слова, в британском варианте оканчивающиеся на - our, в американском варианте, как правило, имеют на конце -or

    colour (брит.) - color (амер.)цвет

    harbour (брит.) - harbor (амер.)гавань

    armour (брит.) - armor (амер.)доспехи

    armoury (брит.) - armory (амер.)арсенал

    (Исключение: glamour (брит.) - glamour / glamor (амер.)чары)

    2) Слова французского происхождения, в британском варианте оканчивающиеся на -re, как правило, в американском варианте имеют на конце -er

    centre (брит.) - center (амер.)центр

    calibre (брит.) - caliber / calibre (амер.)калибр

    manoeuvre (брит.) - maneuver (амер.)маневр

    3) В британском варианте английского языка предпочтительными являются написания - ise и - yse на конце глаголов и - isation на конце образованных от них существительных, американский вариант использует -ize, -yze и - ization

    realise (брит.) - realize (амер.)реализовывать

    catalyse (брит.) - catalyze (амер.)катализировать

    colonisation (брит.) - colonization (амер.)колонизация

    (Исключения: advertise — рекламировать, apprise — извещать, compromise — заключать копромисс, surmise — предполагать, capsize - опрокидываться ( о судне) - имеют одинаковое написание в обоих вариантах)

    4) В британском варианте слова, оканчивающиеся на -l и -p в безударном слоге, при присоединении суффиксов, начинающихся на гласную, удваивают конечную согласную, в американском варианте возможен вариант без удвоения

    counsellor (брит.) - counselor / counsellor (амер.)советник

    equalling (брит.) - equaling / equalling (амер.)равняющийся

    travelled (брит.) - traveled / travelled (амер.)путешествовал

    worshipper (брит.) - worshiper / whorshipper (амер.)поклонник

    5) Напротив, слова, оканчивающиеся на -ll, в британском варианте утрачивают удвоение при присоединении суффиксов, начинающихся с согласной (в американском варианте возможно сохранение удвоения). Для ряда глаголов британскому варианту с одним -l на конце слова может соответствовать американский с удвоением конечной согласной

    enrolment (брит.) - enrollment (амер.)запись в список

    thraldom (брит.) - thralldom / thraldom (амер.)рабство

    enthral (брит.) - enthrall / enthral (амер.)порабощать

    wilful (брит.) - willful (амер.)преднамеренный

    appal (брит.) - appall / appal (амер.)ужасать

    distil (брит.) - distill / distil (амер.)перегонять ( жидкость)

    fulfil (брит.) - fulfill / fulfil (амер.)выполнять

    6) Слова греческого происхождения, оканчивающиеся в британском варианте на - ogue, в американском варианте могут иметь на конце -og

    analogue (брит.) - analog / analogue (амер.)аналог

    synagogue (брит.) - synagog / synagogue (амер.)синагога

    7) Британский вариант часто сохраняет в словах греческого происхождения традиционные сочетания гласных oe, ae. В американском варианте они обычно упрощаются до e

    foetal (брит.) - fetal / foetal (амер.)эмбриональный

    homoeopath (брит.) - homeopath (амер.)гомеопат

    gynaecology (брит.) - gynecology (амер.)гинекология

    leukaemia (брит.) - leukemia (амер.)лейкемия

    paedagogy (брит.) - pedagogy (амер.)педагогика

    8) Британский вариант допускает в словах латинского происхождения, в произношении оканчивающихся на [-kʃ(ə)n], двоякое написание: - ction или - xion, в американском варианте принято только - ction

    connection / connexion (брит.) - connection (амер.)связь

    reflection / reflexion (брит.) - reflection (амер.)отражение

    9) Существительные, в британском варианте оканчивающиеся на - ence, в американском варианте, как правило, имеют на конце - ense

    defence (брит.) - defense (амер.)защита

    licence (брит.) - license (амер.)лицензия

    offence (брит.) - offense (амер.)оскорбление

    practice (брит.) - practise / practice (амер.)практика

    pretence (брит.) - pretense / pretence (амер.)притворство

    (тж. vice (брит.) - vise (амер.)тиски)

    10) При присоединении суффиксов, начинающихся на согласную, к словам, оканчивающимся на - edge, в британском варианте обычно сохраняется последняя буква e исходного слова, в американском варианте она часто на письме не отражается

    abridgement (брит.) - abridgment (амер.)сокращение

    acknowledgement (брит.) - acknowledgment (амер.)признание

    fledgeling (брит.) - fledgling (амер.)птенец

    judgement (брит.) - judgment (амер.)приговор

    (тж. ageing (брит.) - aging (амер.)старение)

    11) В британском варианте чаще используется дефис для соединения частей сложного слова, в американском варианте соответствующие слова обычно пишутся слитно или раздельно.

    book-keeper (брит.) - bookkeeper (амер.)бухгалтер

    flower-girl (брит.) - flower girl (амер.)цветочница

    axe (брит.) - ax / axe (амер.) — топор
    behove (брит.) - behoove (амер.) — надлежать
    cheque (брит.) - check (амер.) — банковский чек
    cosy (брит.) - cozy / cosy (амер.) — уютный
    doughnut (брит.) - donut (амер.) — пончик
    draught (брит.) - draft (амер.) — отбор, чертеж
    grey (брит.) - gray / grey (амер.) — серый
    jail / gaol (брит.) - jail (амер.) — тюрьма
    jewellery (брит.) - jewelry (амер.) — драгоценности
    kerb (брит.) - curb (амер.) — обочина
    mould (брит.) - mold (амер.) — плесень; шаблон
    moustache (брит.) - mustache / moustache (амер.) — усы
    omelette (брит.) - omelet (амер.) — омлет
    plough (брит.) - plow (амер.) — плуг
    pyjamas (брит.) - pajamas (амер.) — пижама
    programme (брит.) - program (амер.) — программа
    rouble (брит.) - ruble (амер.) — рубль
    speciality (брит.) - specialty (амер.) — специальность
    storey (брит.) - story (амер.) — этаж
    sulphur (брит.) - sulfur (амер.) — сера
    tyre (брит.) - tire (амер.) — шина

    — Различие в употреблении знаков препинания после обращения в письме см. Comma in simple sentence, 6.

    — Различие в используемом типе кавычек см. Quotation marks.

    English-Russian grammar dictionary > American and British English: spelling

  • 2 grow

    1. I
    1) stop growing перестать расти; let one's hair (one's beard, one's moustache, etc.) grow отпускать /отращивать/ волосы и т. д.; my finger-nails are not growing у меня не растут или плохо растут ногти
    2) the crowd grew толпа росла /увеличивалась/; his influence (smb.'s pain, smb.'s surprise, smb.'s wonder, etc.) grows его влияние и т. д. усиливается /возрастает/; his fame grew его слава росла; the rumours were growing слухи все больше распространялись; my difficulties ( my troubles, my worries, etc.) grow у меня все больше трудностей и т. д.; taxes (prices, the national debts, etc.) grow растут налоги и т. д.
    2. II
    1) grow in some manner nails (vegetables, berries, etc.) grow quickly (slowly, etc.) ногти и т. д. быстро и т. д. растут; the little boy grew very fast маленький мальчик рос очень быстро; grow somewhere grow upwards (skywards, underground, etc.) расти вверх и т. д., grow in врастать
    2) grow in some manner the crowd grew rapidly толпа быстро увеличивалась / росла/; new towns grew quickly быстро поднимались новые города; cities grow culturally растет культура городов
    3. III
    1) grow smth. grow a beard (a moustache, etc.) отращивать /отпускать/ бороду и т.д.; grow wheat (corn, oats, barley, etc.) сеять /выращивать/ пшеницу и т. д.; grow cucumbers (cabbage, tomatoes, vegetables, etc.) сажать или выращивать огурцы и т. д.; grow strawberries ( roses, tulips, etc.) разводить клубнику и т. д.; plants grow oats растения пускают корни; snakes can grow a new skin у змей появляется новая кожа
    2) grow smb. grow quite a handsome man (a beautiful girl, a famous writer, a powerful speaker, etc.) [с возрастом] стать красивым мужчиной /превратиться в красивого мужчину/ и т. д.
    4. X
    grow to some state grow alarmed встревожиться; grow accustomed to smb., smth. привыкнуть к кому-л., чему-л.; he grew accustomed to it он постепенно привык к этому; grow aged before one's time преждевременно состариться; grow excited разволноваться; grow tired устать
    5. XI
    be grown from smth. were these roses grown from seeds or from cuttings? эти розы выращены из семян или из отростков?
    6. XIII
    grow to do smth. I grew to like it мне это начало нравиться; I grew to hate him я его возненавидел; the factory has grown to be a big business фабрика выросла в большое предприятие
    7. XV
    grow to some state grow light (broad, strong, easy, rare, etc.) становиться легким и т. д.; grow fat (растолстеть; grow thin (по)худеть; how tall you have grown! как ты сильно вырос!; grow fashionable входить в моду; grow old стареть, стариться; grow pale (побледнеть; grow rich (разбогатеть; grow ripe созревать; grow better а) улучшаться; б) поправляться; grow worse ухудшаться; grow angry (рассердиться; grow irritable а) раздражаться; б) становиться раздражительным; grow small (less and less) уменьшаться (все уменьшаться); grow silly (поглупеть; grow sour скисать, свертываться; grow too big for this coat (for the dress, for this jacket, etc.) вырасти из этого пальто и т. д.; grow eloquent over the theme стать необыкновенно красноречивым при обсуждении этой темы; grow familiar with smth. освоиться с чем-л.; his hair has grown grey он поседел; it is growing cold холодает, становится холоднее; it is growing light светает; it is growing dark темнеет, смеркается; it is growing warm теплеет
    8. XVI
    1) grow along (beside, in, on, etc.) smth. grow along the river-bank (along the path, beside our house, in water, in very wet ground, in orchards, in the south, on rocks, on hills, on an oak-tree, etc.) расти вдоль берега /по берегу/ реки и т. д., rice grows in warm climate рис растет /произрастает/ в теплом климате; few trees grow in desert лишь немногие виды деревьев растут в пустыне; vine won't grow in the north на севере виноград не растет; ivy has grown all over the wall плющ увил всю стену; skin has grown over the wound рана затянулась; mould had grown all over the food while they were away пока их не было, все продукты заплесневели /покрылись плесенью/; grow in smth. grow in clusters (in bunches, in clumps, in tufts, etc.) растя гроздьями и т. д.; grow from smth. grow from seeds (from bulbs, from the stem, from nodes, etc.) вырастать из семян и т. д.
    2) grow out of /from/ smth. grow out of few small towns (from a little provincial college, out of several institutions, etc.) вырасти /развиться/ из нескольких маленьких городков и т. д., the book has growп out of lectures to the students (out of travelling notes, etc.) книга родилась из лекций, прочитанных студентам и т. д., several interesting ideas grew out of the discussion дискуссия породила /вызвала к жизни/ несколько интересных идей; his troubles grew out of his bad temper причина всех его неприятностей grow скверный характер; his interest in ships grew from conversations with his father интерес к пароходам у него появился /проснулся/ из разговоров с отцом; their friendship grew from their common interests их сблизили общие интересы
    3) grow by smth. grow by five inches вырасти на пять дюймов; grow out of smth. grow out of one's shoes (out of one's coat, out of one's jacket, etc.) вырасти из ботинок и т. д.; there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы; grow in smth. grow in number (in size, in price, etc.) возрастать /увеличиваться/ в числе и т. д.; grow in experience (in knowledge) приобретать больше опыта, обогащаться опытом и т. д.; grow in importance ( in popularity, in beauty, etc.) становиться более значительным, приобретать большее значение и т. д., he grew in strength but not unfortunately in wisdom он стал сильнее, но, к сожалению, ума у него не прибавилось; grow with some time his sense of duty grew with age с годами у него чувство долга становилось все сильней /росло/
    4) grow (in)to smb., smth. grow into a fine girl (into a tall youth, to a handsome man, into a fine musician, into a tall oak, etc.) [вырасти и] превратиться в хорошенькую девушку, стать хорошенькой девушкой и т. д.; grow into a man стать мужчиной; this firm has grown into a company of international importance эта фирма разрослась и приобрела международное значение; buds grew to blossoms почки превратились в цветы; the wind grew to a tempest ветер перешел в ураган; the boy will soon grow into these trousers мальчику эти брюки скоро будут впору; minutes grew into hours (into weeks, into months, etc.) минуты превращались в часы и т. д., из минут складывались часы и т. д., а neglected cold may grow into a serious illness запущенный насморк может перейти в серьезное заболевание; boasting with him has grown into a habit хвастовстве у него стало привычкой /перешло в привычку/; grow from smth. to smth. grow from boyhood to manhood (from girlhood to womanhood, etc.) превратиться из мальчика во взрослого мужчину и т. д.
    5) grow out of smth. grow out of bad (childish, foolish, etc.) habits отвыкать от дурных и т. д. привычек; grow out of dependence on his mother перестать зависеть от матери; he is mischievous but he will grow out of it он шаловлив, но у неге это пройдет; don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от нее; grow out of use выходить из употребления; grow out of fashion выходить из моды
    6) grow on smb. this music (this place, this painting, her beauty, etc.) grows on me эта музыка и т. д. нравится мне все больше и больше; the feeling (this desire, this thought, the longing for home, etc.) grows on him его постепенно охватывает /им постепенно овладевает/ это чувство и т. д., the habit has grown on him от этой привычки ему все трудней отделаться; the book seems dull at first but it grows on you книга сначала кажется скучной, но потом она захватывает
    9. XXI1
    grow smth. for smth. grow beans for forage (strawberries for market, etc.) выращивать бобы для корма и т. д., grow smth. from smth. grow flowers from bulbs (tobacco from seeds, etc.) выращивать цветы из луковиц и т. д., grow smth. in (on, under, etc.) smth. grow flowers in pots (roses in the garden, corn in the field, etc.) выращивать цветы в горшках и т. д.; grow tomatoes (melons, cucumbers, etc.) under glass выращивать помидоры и т. д. в парниках; he had grown his hair over the scar on his forehead он отрастил волосы так, чтобы они закрыли шрам на лбу
    10. XXV
    grow since... (after..., etc.) you have grown since (after) I saw you last ты вырос с тех пор, как я видел тебя [в] последний раз

    English-Russian dictionary of verb phrases > grow

  • 3 stuff

    I [stʌf] n
    1) материал, вещество

    Drink some of that stuff. — Выпей немного этой штуки.

    The meat is good stuff. — Это хорошее мясо.

    - thick stuff
    - green stuff
    - raw stuff
    - sweet stuff
    - carpenter's stuff
    - collect the stuff for a new book
    - handle the stuff
    - mould the stuff
    - take in food stuffs
    - use the stuff
    - write funny stuff
    2) вещи, имущество, материя, пожитки

    I can't carry all the stuff alone. — Мне одной все эти вещи не унести.

    He scatters his stuff all over the place. — Он разбрасывает свои вещи по всей квартире.

    - household stuff
    - silk stuff
    - practical stuff
    - pair of trousers made of some grey stuff
    - put one's stuff into the bag
    - take the stuff away
    3) лекарство, лекарства
    - put some medical stuff on the burn
    - this medicine is a nasty stuff
    - don't take so much doctor's stuff
    4) дрянь, хлам, чепуха

    This wine is poor stuff. — Это плохое вино.

    I don't eat such odious stuff. — Я такую дрянь не ем.

    All that stuff about eternel love. — Все эта болтовня о вечной любви.

    Small stuff. — Мелочи жизни. /Пустяки.

    - stuff and nonsense!
    CHOICE OF WORDS:
    Существительное stuff (подобно thing) имеет очень широкий диапазон употреблений с общим значением "то, из чего что-либо состоит или сделано", переводы его зависят от сферы употребления и ситуации. Так, например: to do one's stuff делать своё дело/проявить свои способности; to know one's stuff знать своё дело. Compromises are the very stuff of politics. Политика заключается в компромиссах. He is a man with plenty of good stuff in him. Он человек, у которого много достоинств/много положительного. This is the sort of stuff to give them. Только так и надо поступать с ними. /Они не заслуживают лучшего обращения. He is made of different stuff. Он совсем другой человек. /Он сделан совсем из другого теста. He is made of sterner (better, less heroic) stuff. У него более решительный (лучший, менее героический) характер. We must see what stuff he is made of. Нам надо узнать на что он способен. I don't want any rough stuff from you. Я не желаю терпеть от тебя никакого хамства/никаких грубостей. What's all this apology stuff? Что это за болтовня о всяких извинениях? Such experiences are the stuff of the life. В таких переживаниях суть жизни
    II [stʌf] v
    засовывать, впихивать, набивать, заполнять

    He stuffed his fingers into his ears. — Он заткнул уши пальцами.

    My nose is stuffed. — У меня нос заложен

    - stuff one's head with silly ideas
    - stuff one's clothes into a suitcase
    - stuff a child with sweets
    - stuffed fish

    English-Russian combinatory dictionary > stuff

См. также в других словарях:

  • grey mould — /greɪ ˈmoʊld/ (say gray mohld) noun a fungus, Botrytis cinerea, characterised by a grey, furry growth on the diseased parts; a disease of greenhouse plants, as tomatoes, flowers, etc …  

  • mould — mould1 BrE mold AmE [məuld US mould] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(shaped container)¦ 2¦(type of person)¦ 3 break the mould 4¦(growing substance)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ 1.) ¦(SHAPED CONTAINER)¦ a hollow container that you pour a liquid or soft substance into, so that when it… …   Dictionary of contemporary English

  • mould — [[t]mo͟ʊld[/t]] moulds, moulding, moulded (in AM, use mold) 1) N COUNT A mould is a hollow container that you pour liquid into. When the liquid becomes solid, it takes the same shape as the mould. Spoon the mixture carefully into the mould... The …   English dictionary

  • Grey College, Bloemfontein — Infobox Secondary school name = Grey College Primary Secondary Schools motto = NIHIL STABILE QUOD INFIDUM (Nothing is steadfast if it is not true.) established = 1855 city = Bloemfontein state = Free State country = South Africa type = All Boys… …   Wikipedia

  • Candy Apple Grey — Infobox Album | Name = Candy Apple Grey Type = Album Artist = Hüsker Dü Released = March 1986 Recorded = October 1985 to January 1986 Genre = Alternative rock Length = 37:04 Label = Warner Bros. Producer = Bob Mould and Grant Hart Reviews =… …   Wikipedia

  • ГНИЛЬ ПЛЕСНЕВИДНАЯ СЕРАЯ КРЫЖОВНИКА; ПЛЕСЕНЬ СЕРАЯ КРЫЖОВНИКА; УВЯДАНИЕ БОТРИТИОЗНОЕ КРЫЖОВНИКА — англ.die back of gooseberry (Botrytis); grey mould fruit rot of gooseberry; grey mould of gooseberry; grey mould wilt of gooseberry нем.Grauschimmelfäule, Stachelbeere франц.flétrissement du groseillier épineux (Botryotinia);… …   Фитопатологический словарь-справочник

  • Pests and diseases of roses — Roses ( Rosa sp. ) are susceptible to a number of pests, diseases and disorders. A large number of the problems affecting roses are seasonal and climatic. [Ross, D., Rose growing for Pleasure , Lothian Publishing, Melbourne, 1985, ISBN 0 85091… …   Wikipedia

  • Carnivorous plant — Insectivorous Plants redirects here. For the book by Charles Darwin, see Insectivorous Plants (book). Nepenthes mirabilis in flower, growing on a road cut in Palau Carnivorous plants are plants that derive some or most of their nutrients (but not …   Wikipedia

  • Botrytis cinerea — Taxobox name = Botrytis image width = 200px image caption = Botrytis cinerea infection on strawberry. regnum = Fungi phylum = Ascomycota subphylum = Pezizomycotina classis = Leotiomycetes ordo = Helotiales familia = Sclerotiniaceae genus =… …   Wikipedia

  • Raspberry — This article is about the various species of raspberry in the plant genus Rubus. For the widely cultivated Eurasian red raspberry, see Rubus idaeus. For the North American black raspberry, see Rubus occidentalis. For other uses, see Raspberry… …   Wikipedia

  • Expedition Venus — is a juvenile science fiction novel, the fifth in Hugh Walters Chris Godfrey of U.N.E.X.A. series. It was published in the UK by Faber in 1962 and in the US by Criterion Books in 1963.Plot summaryAn unmanned probe returning from Venus crashes in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»