Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

gravitas

  • 61 Verdrießlichkeit

    Verdrießlichkeit, I) innere Unlust: morositas. – II) widrige, unangenehme Beschaffenheit: molestia (Beschwerde). – taedium (Überdruß). – gravitas (Lästigkeit). – III) = Verdruß, w. s.

    deutsch-lateinisches > Verdrießlichkeit

  • 62 Wesen

    Wesen, I) eigentümliche Beschaffenheit: natura (von Natur eigentümliche Beschaffenheit). – vis (wirksame Beschaffenheit, z.B. paupertatis una eademque vis); auch verb. natura atque vis; vis et natura. – ratio (übh. Art u. Weise, Verfassung). – condicio (bleibender Zustand). – genus (Gattung, z.B. genus ingenii humani perspicere: u. quam levia genereipso [ihrem W. nach], quam falsare). – In anderen Beziehungen gebrauchen die mustergültigen Schriftsteller Umschreibungen mit ipse (selbst) od. verus (wahr, wirklich). – das W. der Beredsamkeit, vis et natura eloquentiae (die Natur u. Wirksamkeit der Beredsamkeit); vera eloquentia (die wirkliche, echte Beredsamkeit): das W. einer Sache berücksichtigen, rem ipsam spectare: das W. der Dinge durchschauen, quale quidque sit perspicere: nach dem W. (der Dinge) fragen. nicht nach dem Namen, quaerere quid sint, non quid vocentur. – II) Betragen: mores (Sitten). – ingenium (natürlicher Charakter). – vita (Lebensweise). – Mit einem Adjektiv gew. durch das dem Adjektiv entsprechende Substantiv, z.B. bescheidenes W., modestia: gesetztes W., gravitas – III) selbständiger Gegenstand: res natura (Geschaffenes, Geschöpf, z.B. impotens [v. einem Weibe]). – animal. animans (belebtes Wesen, s. »Geschöpf« das Nähere) – ein höheres W., superior quaedam natura, auch mit dem Zus. quam divinam vocant (ein höheres göttliches Wesen); divinus homo (od. divin us aliquis) de caelo delapsus (vom Himmel gekommener Mensch): das höchste W., [2685] deus supremus: auch bl. deus: ein denkendes W., mens: jenes tätige W., illud, quod viget. – IV) besondere Arten des Ausdrucks im gewöhnlichen Leben: das gemeine Wesen, publica res (zum Unterschiede von res publica). – das böse W., s. Epilepsie. – ein Gebäude im baulichen W. erhalten, sarta tecta aedium tueri. – viel Wesens von etw. machen, alqd in maius celebrare; alqd miris laudibus efferre: viel W. von jmd. machen, magnificentius de alqo statuere: viel W. mit jmd. machen, magno apparatu alqm excipere. – sein W. an einem Orte treiben, in alqo loco versari (verweilen, beschäftigt sein); in alqo loco volitare (keck u. trotzig sich gebaren).

    deutsch-lateinisches > Wesen

  • 63 Wichtigkeit

    Wichtigkeit, gravitas (eig. Schwere dem Gewicht nach; dann Bedeutsamkeit, Ansehnlichkeit, z.B. civitatis). auctoritas (Ansehen u. Einfluß im Staate). – momentum. discrimen (Punkt, Umstand, der bei etwas den Ausschlag gibt). – von W., s. wichtig: von großer W. sein, magni momenti esse; magni re fert: große W. haben, magnam vim habere od. exercere (großen Einfluß haben, v. Pers.u. Sachen): einer Sache keine große W. beilegen, alqd contemnere.

    deutsch-lateinisches > Wichtigkeit

  • 64 Wucht

    Wucht, gravitas (Schwere). – pondus (Gewicht). – die W. des Krieges, impetusbelli. wuchtig, gravis (schwer). – ponderosus (gewichtvoll).

    deutsch-lateinisches > Wucht

  • 65 Würde

    Würde, I) im allg: dignitas (die würdige Haltung, sowohl die mora lische als die durch Rang und Amt gegebene; auch übtr., z.B. rei publicae). – honestas (Ehrbarkeit, moralische Würde). – gravitas (ernste Würde, würdevolle Haltung, z.B. das hätte, glaube ich, seine W. verlangt, id arbitror fuisse gravitatis). – amplitudo (aus Ansehen und Geltung bei andern hervorgehende einflußreiche Stellung). – maiestas (Ehrwürdigkeit, Hoheit des Staats oder Herrschers). – decus (der Anstand, die äußere W., z.B. muliebre, regium). – nach Würden, pro dignitate. digne (nach Würdigkeit, würdig, z.B. alqm laudare); pro merito (nach Verdienst, z.B. alqm honorare). – mit W!., cum dignitate (z.B. agere); honeste (ehrbar, z.B. se gerere). – unter seiner W. halten, infra se ducere od. positum arbitrari; alienum ducere maiestate suā; non censere esse maiestatis suae: inferius maiestate suā reri; auch alqd dedignari (als seiner unwürdig verschmähen): eine Arbeit unter seiner W. halten, opus inferius ingenio suo ducere (von einem Schriftsteller etc.): es scheint unter meiner W. zu sein, infra dignitatem meam positum videtur. – II) insbes., amtliche Würde: dignitas (im allg.). – honos (Ehrenamt). – gradus honoris (gewisse Stufe der Ehre, die dann durch ein Adjektiv näher bezeichnet wird). – Ist es = Titel, s. d. – hohe W., fastigium: obrigkeitliche W. (obrigkeitl. Amt). magistratus: zu Würden gelangen, ad honores ascendere: zu den höchsten Würden gelangen, amplissimos od. altissimos dignitatis gradus consequi od. adipisci: zu den höchsten W. erheben, ad amplissimos honores od. ad summam dignitatem perducere: mit einer W. bekleidet werden, honore augeri od. ornari: mit einer obrigkeitlichen W. bekleidet werden, magistratum adipisci: in Amt und Würden stehen, in imperio od. in magistratu esse.

    deutsch-lateinisches > Würde

  • 66 würdevoll

    würdevoll, amplus (ansehnlich und bedeutend, z.B. corporis forma). – augustus (majestätisch, z.B. habitus formaque). – gravis (ernst, von ernster Haltung). – das w. Wesen, das Würdevolle einer Person od. Sache, gravitas Adv. graviter (voll Ernst). – decōre (mit Anstand). – sich w. benehmen, cum dignitate agere.

    deutsch-lateinisches > würdevoll

См. также в других словарях:

  • Gravitas — (from Latin) is a quality of substance or depth of personality. Gravitas (specifically dignity, seriousness, and duty) is one of the several virtues that ancient Roman society expected men to possess, along with pietas , dignitas , and iustitia.… …   Wikipedia

  • gravitas — 1924, from L. gravitas weight, heaviness; figuratively, of persons, dignity, presence, influence (see GRAVITY (Cf. gravity)). A word that became useful when gravity acquired a primarily scientific meaning …   Etymology dictionary

  • gravitas — index severity, solemnity, validity Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • gravitas — ► NOUN ▪ dignity or solemnity of manner. ORIGIN Latin, from gravis serious …   English terms dictionary

  • gravitas — [grav′i täs΄] n. reserved dignity; propriety and good taste in behavior and speech, as of a leader or official …   English World dictionary

  • gravitas — [[t]græ̱vɪtæs[/t]] N UNCOUNT If you say that someone has gravitas, you mean that you respect them because they seem serious and intelligent. [FORMAL] Pale, dark, authoritative, with the gravitas you might expect of a Booker prize winner, former… …   English dictionary

  • gravitas — /grav i tahs , tas /, n. seriousness or sobriety, as of conduct or speech. [1920 25; < L gravitas; see GRAVITY] * * * …   Universalium

  • gravitas —    (GRAH vee tahs) [Latin] Weight; weightiness; importance; consequence. Dignity or seriousness of character.    For a full thirty minutes they sustained the illusion of gravitas once prized by Cicero and Cato the Elder. Harper’s Magazine, March… …   Dictionary of foreign words and phrases

  • gravitas — grav•i•tas [[t]ˈgræv ɪˌtɑs, ˌtæs[/t]] n. cvb seriousness or sobriety, as of conduct or speech • Etymology: 1920–25; < L gravitās; see gravity …   From formal English to slang

  • gravitas — /ˈgrævətæs/ (say gravuhtas) noun dignified authority; seriousness: *{his} deeply serious expression seemed, like the colour of his hair, to be an attempt at gravitas. In spite of it, he looked like a pixie. –amy witting, 1999. {Latin: weight} …  

  • gravitas — noun Etymology: Latin Date: 1869 high seriousness (as in a person s bearing or in the treatment of a subject) …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»