-
1 les yeux
♦ avoir du sable dans les yeux слипаться (о глазах)♦ avoir les yeux en face des trous; ▼ avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым♦ avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным♦ coûter les yeux de la tête [ la peau de fesses] стоить безумно дорого♦ couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.♦ elle est enceinte jusqu'aux yeux (шутл.) она уже на сносях; она не сегодня-завтра родит♦ entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине♦ [lang name="French"]être tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание♦ [lang name="French"]je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание♦ faire baisser les yeux à qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.♦ faire les gros yeux напускать на себя строгий вид♦ faire les yeux doux à qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.♦ faire sortir les yeux de la tête привести в крайнее изумление, негодование♦ ça fait sortir les yeux de la tête от этого глаза на лоб полезут♦ fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы♦ jeter de la poudre aux yeux de qn; ▼ en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.♦ les yeux de l'étranger voient plus loin издалека видней♦ les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза♦ n'avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе♦ ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка♦ ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным1) не признавать очевидных вещей2) не полностью проснуться♦ par-dessus les yeux [ les oreilles] по горло, по уши♦ [lang name="French"]quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать♦ rougir jusqu'au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей1) сцепиться2) не жалеть, портить глаза♦ sauter aux yeux; ▼ crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным♦ se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать♦ se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор♦ sortir par les yeux [[lang name="French"]par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)♦ tenir à qch comme à la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока♦ tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза***см. тж. œilСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > les yeux
-
2 глаз
м.1) œil m (pl yeux)чёрные глаза́ — des yeux noirs
ка́рие глаза́ — des yeux marron
глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons
2) мн.глаза́ ( зрение) — vue f
плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue
хоро́шие глаза́ — bonne vue
••о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)
о́пытный глаз — œil exercé
дурно́й глаз — mauvais œil
хозя́йский глаз — l'œil du maître
име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)
на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)
на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn
на глаза́х абс. — à vue d'œil
в глаза́ — en face
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn
купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise
за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)
в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn
с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]
в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch
я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг. — faire de grands yeux
бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux
бить в глаза́ — sauter aux yeux
гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face
закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch
с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés
изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard
идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas
лгать в глаза́ — mentir vi effrontément
встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard
отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)
откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn
сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément
сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités
смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn
смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг. — прибл. être tout yeux
смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn
гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui
не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)
ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez
очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue
ра́ди прекра́сных глаз разг. — pour les beaux yeux
для отво́да глаз — pour donner le change
наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard
глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn
хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit tout
с пья́ных глаз разг. — en état d'ivresse
с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face
глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!
я все глаза́ прогляде́л разг. — je me suis usé les yeux à regarder
глаза́ на лоб ле́зут разг. — ne pas en croire ses yeux
ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double
убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)
* * *n1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil2) colloq. calot, quinquet3) obs. coquillard4) lat. oculus5) eng. pupille6) argo. gobille -
3 таращить глаза
v1) gener. faire des yeux comme des soucoupes, ouvrir de grands yeux, rouler des calots2) colloq. écarquiller les yeux, zieuter -
4 пялить
разг.пя́лить глаза́ — écarquiller les yeux; ouvrir de grands yeux
пя́лить глаза́ на кого́-либо, на что́-либо — braquer les yeux sur qn, sur qch, braquer ses regards sur qn, sur qch; fixer qn, qch
-
5 выпучивать
-
6 раскрыть глаза
-
7 выпучить
-
8 вытаращить
вы́таращить глаза́ разг. — écarquiller les yeux, ouvrir ( или faire) de grands yeux
-
9 антарктический боростом
Dictionnaire russe-français universel > антарктический боростом
-
10 большая поромитра
adjichtyol. rhino à grands yeux (Poromitra megalops) -
11 большеглазый гимнелис
Dictionnaire russe-français universel > большеглазый гимнелис
-
12 большой
grand, grande adj; ( крупный) gros, grosse adjбольшой палец — pouce m
* * *1) grand; gros (крупный, значительный)большо́й го́род — grande ville
больши́е глаза́ — grands yeux
больша́я семья́ — famille nombreuse
большо́й вы́бор — grand choix
больши́е де́ньги — grosse ( или forte) somme (d'argent)
большо́е число́ — grand nombre
2) (по силе, интенсивности)больша́я ско́рость — grande vitesse
больша́я ра́дость — grande joie
большо́й успе́х — grand succès
больша́я по́льза — grand profit
с больши́м трудо́м — avec une grande peine
большо́е удово́льствие — grand plaisir
3) (замечательный, выдающийся) grandбольшо́й писа́тель — grand écrivain
большо́й учёный — grand savant
4) ( взрослый) grand, adulteбольшо́й ма́льчик — grand garçon
5) ( важный) importantбольшо́й секре́т — grand secret
большо́й вопро́с — question importante
••большо́й па́лец — pouce m (руки́); gros orteil (ноги́)
больша́я бу́ква — majuscule f, lettre majuscule ( или capitale)
с большо́й бу́квы — avec une majuscule
Большо́й теа́тр — le Bolchoï de Moscou
большо́й руки́ разг. — de première classe, de premier ordre
* * *adj1) gener. considérable, de taille, fort, haut, volumineux, spacieux, gros, pépère, grand2) colloq. rude, maître, maîtresse3) liter. vaste, large4) IT. majeur5) simpl. gras -
13 продолговатая бентодесма
Dictionnaire russe-français universel > продолговатая бентодесма
-
14 раскрыть глаза от удивления
vgener. ouvrir de grands yeuxDictionnaire russe-français universel > раскрыть глаза от удивления
-
15 смотреть с любопытством
vgener. ouvrir de grands yeuxDictionnaire russe-français universel > смотреть с любопытством
-
16 глазастый
разг. -
17 иметь завидущие глаза
vgener. avoir les yeux plus grands que le ventre, avoir les yeux plus gros que le ventreDictionnaire russe-français universel > иметь завидущие глаза
-
18 широко
широко́ откры́ть две́ри — ouvrir grand ( или grande) la porte
широко́ раскры́ть глаза́ — écarquiller les yeux; ouvrir les yeux tout grands
жить широко́ перен. — mener grand train
широко́ смотре́ть на ве́щи перен. — avoir une large conception des choses
* * *advgener. exubéramment, massivement, vastement, largement, large -
19 всех сластей не переешь, всего добра не переносишь
Dictionnaire russe-français universel > всех сластей не переешь, всего добра не переносишь
-
20 замахиваться сверх своих возможностей
Dictionnaire russe-français universel > замахиваться сверх своих возможностей
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ouvrir de grands yeux — ● Ouvrir de grands yeux les écarquiller ; être très étonné … Encyclopédie Universelle
yeux — → œil ● yeux nom masculin pluriel Ensemble des deux yeux considérés comme exprimant le caractère, les sentiments, etc. : Lire dans les yeux de quelqu un. Vue : Avoir de bons yeux. Personne qui surveille, observe : Se méfier des yeux indiscrets.… … Encyclopédie Universelle
Yeux de biche — ● Yeux de biche grands yeux doux … Encyclopédie Universelle
Yeux de gazelle — ● Yeux de gazelle grands yeux doux … Encyclopédie Universelle
Il a plus grands yeux que grand ventre. — См. Брюхо сыто, да глаза голодны … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Grands-échezeaux — 47°10′14.12″N 4°57′14.86″E / 47.1705889, 4.9541278 … Wikipédia en Français
Yeux secs — Sécheresse oculaire La sécheresse oculaire est un type d affection touchant le système lacrymal de l homme, et qui se traduit par la pénible sensation d yeux secs. Elle est également nommé xérophtalmie, kératite sèche ou keratitis sicca,… … Wikipédia en Français
Couleur des yeux — Yeux « ambre » Œil vert … Wikipédia en Français
Les Grands romans — Littérature Par catégories … Wikipédia en Français
Les grands romans — Littérature Par catégories … Wikipédia en Français
Couleur Des Yeux — Yeux « ambre » … Wikipédia en Français