-
1 Gramm
gramngramme mGrammGrạmm [gram] <-s, -e>gramme Maskulin; Beispiel: hundert Gramm Tee cent grammes de thé -
2 Gramm
gramme m -
3 gramm
gramme m -
4 crepo
crĕpo, āre, crĕpŭi, crĕpĭtum - crĕpo, ĕre, Eutych. d. Gramm. 5, 486, 22; Oribas. Syn. 4, 35. - intr. - [st1]1 [-] rendre un son sec, craquer, craqueter, claquer, pétiller, retentir. - intestina mihi quando esurio, crepant, Plaut. Men. 926: mes boyaux crient, quand j'ai faim. - crepare solidum, Pers. 5, 25: rendre un son plein. - crepans digitus, Mart. 3, 82, 15: claquement de doigt. - cum primum crepuerit catena, Sen. Ep. 9, 8: au premier bruit (cliquetis) des chaînes. - fores crepuerunt ab ea, Ter. Eun. 1029: la porte a crié de chez elle. [st1]2 [-] éclater, crever, se fendre. - Aug. Serm. 275, 2. [st1]3 [-] péter. - Mart. 12,77. - tr. - [st1]4 [-] faire sonner, faire retentir, répéter sans cesse, dire bien haut. - crepare aureolos, Mart. 5, 19, 14: faire sonner des pièces d'or. - faustos ter crepuere sonos, Prop. 3, 10, 4, elles applaudirent à trois reprises. - sulcos et vineta crepat mera, Hor. Ep. 1, 7, 84: il n'a plus à la bouche que labours et vignobles. - avec ut - crepat, antiquum genus ut pietate repletum perfacile angustis tolerarit finibus aevom, Lucr. 2, 1170: il clame haut et fort comment la race d'autrefois, toute pleine de piété, s'assurait une existence très facile sur de toutes petites parcelles de terrain.* * *crĕpo, āre, crĕpŭi, crĕpĭtum - crĕpo, ĕre, Eutych. d. Gramm. 5, 486, 22; Oribas. Syn. 4, 35. - intr. - [st1]1 [-] rendre un son sec, craquer, craqueter, claquer, pétiller, retentir. - intestina mihi quando esurio, crepant, Plaut. Men. 926: mes boyaux crient, quand j'ai faim. - crepare solidum, Pers. 5, 25: rendre un son plein. - crepans digitus, Mart. 3, 82, 15: claquement de doigt. - cum primum crepuerit catena, Sen. Ep. 9, 8: au premier bruit (cliquetis) des chaînes. - fores crepuerunt ab ea, Ter. Eun. 1029: la porte a crié de chez elle. [st1]2 [-] éclater, crever, se fendre. - Aug. Serm. 275, 2. [st1]3 [-] péter. - Mart. 12,77. - tr. - [st1]4 [-] faire sonner, faire retentir, répéter sans cesse, dire bien haut. - crepare aureolos, Mart. 5, 19, 14: faire sonner des pièces d'or. - faustos ter crepuere sonos, Prop. 3, 10, 4, elles applaudirent à trois reprises. - sulcos et vineta crepat mera, Hor. Ep. 1, 7, 84: il n'a plus à la bouche que labours et vignobles. - avec ut - crepat, antiquum genus ut pietate repletum perfacile angustis tolerarit finibus aevom, Lucr. 2, 1170: il clame haut et fort comment la race d'autrefois, toute pleine de piété, s'assurait une existence très facile sur de toutes petites parcelles de terrain.* * *Crepo, crepas, crepui, crepitum, pe. corr. rarocrepaui, crepatum, crepare, pe. pro. Crier, Craqueter, et faire bruit, Bruire.\Intestina tibi crepant. Plaut. Bruyent.\Crepare. Louer, Collauder, Vanter. Horat. Quis post vina grauem militiam aut pauperiem crepet?\Sulcos et vineta crepat mera. Horat. Il ne tient autres propos que de ses labours et vignes.\Siquid Stertinius veri crepat. Hor. S'il dit quelque chose de verité.\Crepare. Virgil. Se crever et rompre. -
5 ablativo
ablativo I. s.m. ( Gramm) ablatif: ablativo assoluto ablatif absolu. II. agg. ( Gramm) ablatif: il caso ablativo l'ablatif. -
6 accordare
accordare v. ( accòrdo) I. tr. 1. ( mettere d'accordo) mettre d'accord: accordare le due parti mettre d'accord les deux parties. 2. ( armonizzare) assortir: accordare due colori assortir deux couleurs. 3. ( Mus) accorder. 4. ( Gramm) accorder ( con avec): accordare il verbo col soggetto accorder le verbe avec le sujet. 5. ( concedere) accorder, octroyer: accordare un permesso accorder un permis; accordare un'indennità octroyer une indemnité; accordare uno sconto del dieci per cento accorder une réduction de dix pour cent. II. prnl. accordarsi 1. ( mettersi d'accordo) se mettre d'accord: accordarsi sul prezzo se mettre d'accord sur le prix; accordarsi con qcu. su qcs. se mettre d'accord avec qqn sur qqch. 2. ( essere conforme) correspondre intr. ( con à), s'accorder ( con à), s'harmoniser ( con à). 3. ( Gramm) s'accorder ( con avec): il verbo si accorda col soggetto le verbe s'accorde avec le sujet. 4. ( Mus) s'accorder. -
7 accrescitivo
-
8 attivo
attivo I. agg. 1. (operoso, pieno di attività) actif: una persona molto attiva une personne très active; una giornata attiva une journée active; collaborazione attiva collaboration active; immaginazione attiva imagination active; essere sessualmente attivo être actif sexuellement. 2. ( in funzione) en activité. 3. ( Econ) ( di settore) actif; ( di saldo) créditeur, positif; ( di bilancio) positif. 4. ( Gramm) actif: le forme attive del verbo les formes verbales actives; in forma attiva à la voix active. 5. (burocr,Mil,Inform) actif. 6. (Chim,Fis) actif. II. s.m. 1. ( Econ) actif. 2. ( Gramm) actif, voix f. active. -
9 ausiliare
ausiliare I. agg.m./f. auxiliaire (anche Gramm,Mil): milizie ausiliarie troupes auxiliaires; verbo ausiliare verbe auxiliaire, auxiliaire. II. s.m./f. 1. ( assistente) auxiliaire. 2. al pl. ( Mil) auxiliaires. III. s.m. ( Gramm) auxiliaire. -
10 causale
causale I. agg.m./f. causal ( anche Gramm). II. s.f. 1. motif m., mobile m.: la causale del reato le mobile du crime. 2. ( Gramm) proposition causale. -
11 comparativo
comparativo I. agg. comparatif ( anche Gramm): studio comparativo delle lingue classiche étude comparative des langues classiques; metodo comparativo méthode comparative. II. s.m. ( Gramm) comparatif: il comparativo di “cattivo” è “peggiore” le comparatif de “cattivo” est “peggiore”; al comparativo au comparatif. -
12 comparazione
comparazione s.f. 1. (Ling,Gramm,Stat) comparaison: comparazione linguistica comparaison linguistique; ( Gramm) gradi di comparazione degrés de comparaison. 2. ( Ret) ( similitudine) comparaison. -
13 concordare
concordare v. ( concòrdo) I. tr. 1. ( stabilire d'accordo) s'accorder sur, convenir de: concordare qcs. con qcu. convenir de qqch. avec qqn; concordare il prezzo s'accorder sur le prix; concordare una tregua convenir d'une trêve, décider une trêve. 2. ( mettere d'accordo) accorder, concilier: concordare due opinioni diverse concilier deux opinions divergentes. 3. ( Gramm) accorder: concordare l'aggettivo col nome accorder l'adjectif avec le nom. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere concordi) s'accorder (su sur), être d'accord (su avec): tutti concordano nel lodarlo tous s'accordent pour faire son éloge. 2. (convenire, decidere) décider, convenir: abbiamo concordato di rivederci tra due anni nous avons décidé de nous revoir dans deux ans, nous avons convenu de nous revoir dans deux ans. 3. ( corrispondere) concorder ( con avec): le tue idee non concordano con le mie tes idées ne concordent pas avec les miennes; le vostre testimonianze non concordano vos témoignages ne concordent pas. 4. ( coincidere) concorder, cadrer. 5. ( Gramm) s'accorder: il verbo concorda in numero col soggetto le verbe s'accorde en nombre avec le sujet. -
14 condizionale
condizionale I. agg.m./f. 1. ( Gramm) conditionnel: proposizione condizionale proposition conditionnelle. 2. ( Dir) avec sursis. II. s.m. ( Gramm) conditionnel. III. s.f. ( Dir) sursis m.: beneficiare della condizionale bénéficier d'un sursis. -
15 congiuntivo
-
16 coniugare
coniugare v. ( còniugo, còniughi) I. tr. 1. ( Gramm) conjuguer: coniugare un verbo al presente conjuguer un verbe au présent. 2. ( fig) ( unire) unir, combiner. 3. ( fig) ( fare coesistere) marier, allier. II. prnl. coniugarsi 1. ( Gramm) conjuguer: il verbo “leggere” si coniuga irregolarmente le verbe “leggere” a une conjugaison irrégulière. 2. ( sposarsi) se marier. 3. ( fig) ( unirsi) se joindre, s'unir. 4. ( fig) ( abbinarsi) s'allier. 5. ( fig) ( coesistere) se concilier, cohabiter intr. -
17 coordinare
coordinare v.tr. ( coórdino) coordonner ( anche Gramm): questo ufficio si occupa di coordinare il lavoro esterno ce bureau s'occupe de coordonner la sous-traitance; coordinare i movimenti coordonner ses mouvements; ( Gramm) coordinare due proposizioni coordonner deux propositions. -
18 deponente
deponente I. agg.m./f. ( Gramm) déponent: coniugazione deponente conjugaison déponente. II. s.m. 1. ( Gramm) ( verbo deponente) déponent. 2. ( Tip) indice. 3. ( Dir) déposant. -
19 diminutivo
-
20 dimostrativo
dimostrativo I. agg. 1. démonstratif. 2. ( Gramm) démonstratif: aggettivo dimostrativo adjectif démonstratif. II. s.m. ( Gramm) démonstratif.
См. также в других словарях:
Gramm — Records fue creada por Ásmundur Jónsson y Einar Örn Benediktsson a principios de 1981. Ubicada en Reikiavik, su primer lanzamiento fue el álbum Tilf, del grupo de música punk Purrkur Pillnikk, liderado por Einar Örn. Además de los lanzamientos… … Wikipedia Español
Gramm — may refer to:People*Gramm, aka Jan Jelinek, German musician, member of Farben, Gramm The Exposures *Lou Gramm (born 1950), musician with Foreigner band *Phil Gramm, American politician *Wendy Lee Gramm, think tank chairmanCompanies* Gramm,… … Wikipedia
Gramm — [gram], das; s, e: Einheit der Masse (Abkürzung: g); tausendster Teil eines Kilogramms: ein Kilogramm hat 1 000 Gramm; 100 Gramm gekochten Schinken kaufen. * * * Grạmm 〈n.; s, e; bei Zahlenangaben Pl.: ; 〉 1. Maßeinheit der Masse 2. 〈allg.〉… … Universal-Lexikon
-gramm — [griech. grámma = Geschriebenes, Schriftzeichen]: Grundwort mit der Bed. »Schrift, Aufgeschriebenes, Aufgezeichnetes« in Zus. wie Chromatogramm, Diagramm, Pherogramm, Programm. * * * gramm, das; s, e [griech. grámma in der Bed. »Geschriebenes;… … Universal-Lexikon
Gramm — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • 1 Gramm = 0,35 Unzen • 1000 Gramm sind ein Kilo … Deutsch Wörterbuch
Gramm — Gramm, die Einheit des metrischen Gewichtssystems. Offizielle Abkürzung: g. Die höheren und niederen Gewichtseinheiten werden durch dezimale Vervielfältigung bezw. Teilung aus dem Gramm abgeleitet. Die Bezeichnungen für letztere werden durch… … Lexikon der gesamten Technik
Gramm — das; s, [e] (aber: 5 ) <aus gleichbed. fr. gramme, dies über lat. gramma aus gr. grámma »Gewicht von 1/24 Unze«, eigtl. »Buchstabe, Geschriebenes«, vgl. ↑...gramm> Grundeinheit des metrischen Gewichtssystems; Zeichen g … Das große Fremdwörterbuch
Gramm — Sn std. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. gramme m., dieses aus l. gramma, dieses aus gr. grámma Gewicht von 1/24 Unze , eigentlich Schriftzeichen (nach der Aufschrift ?). Ebenso nndl. gram, ne. gramme, nschw. gram, nnorw. gram, nisl.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Gramm — Gramm: Die Bezeichnung für die Einheit des metrischen Gewichtssystems wurde im 19. Jh. aus gleichbed. frz. gramme entlehnt, das auf griech. lat. grámma zurückgeht. Dieses bedeutet »Geschriebenes, Schrift, Schriftzeichen« (vgl. ↑ ...gramm), wurde… … Das Herkunftswörterbuch
...gramm — gramm: Dem Grundwort von zusammengesetzten Hauptwörtern mit der Bed. »Geschriebenes, Schrift« liegt griech. grámma »Geschriebenes, Buchstabe, Schrift« zugrunde, das zu gráphein »schreiben« gehört (vgl. ↑ Grafik). Die einzelnen Zusammensetzungen… … Das Herkunftswörterbuch
Gramm — Gramm, Nebenflüßchen der Gera, entspringt bei Neumark im Weimarischen, mündet bei dem gothaischen Dorfe Werningshausen … Pierer's Universal-Lexikon