Перевод: с русского на английский

с английского на русский

grade-out

  • 61 смех да и только

    ПРОСТО < ПРЯМО> СМЕХ (ОДИН) coll; (ПРОСТО < ПРЯМО>) СМЕХ ОДИН coll; СМЕХ ДА И ТОЛЬКО coll; (ПРОСТО < ПРЯМО>) ОДНА СМЕХОТА substand; СМЕХОТА ДА И ТОЛЬКО substand
    [usu. indep. sent; usu. this WO]
    =====
    it is laughable, ludicrous:
    - it's hilarious (hysterical, ridiculous, (simply) absurd, a (sheer) farce, a joke, a riot);
    - it's enough to make a cat laugh.
         ♦ [Кабанова:]...Гостей позовут, посадить не умеют, да ещё, гляди, позабудут кого из родных. Смех да и только! (Островский 6). [К.:]... They invite guests, don't know how to seat them, or even, think of it! leave out one of the family. It's simply absurd! (6a).
         ♦ У большинства политических [заключенных] десятилетка, многие с высшим образованием, с кандидатскими диссертациями... Смех один, когда отрядный, повторяющий, как попугай, чужие слова, не умеющий разобраться даже в собственных записях, проводит с ними политбеседу на уровне четвёртого класса школы (Марченко 1). The majority of the [political] prisoners have completed high school, many of them [have] also had a higher education and have doctoral dissertations to their name....It's sheer farce when the company officer, repeating somebody else's words parrot-fashion and unable to make head or tail of his own notes, conducts a political discussion with them on the level of class four [fourth grade] in school (1a).
         ♦ [Зинаида Савишна:] Как он, бедный, ошибся!.. Женился на своей жидовке и так, бедный, рассчитывал, что отец и мать за нею золотые горы дадут, а вышло совсем напротив... [Бабакина:] Господи, да и достаётся же теперь ей от него! Просто смех один( Чехов 4). [Z S.:] The poor man made a ghastly mistake-marrying that wretched Jewess and thinking her parents would cough up a whacking great dowry. It didn't come off.... [B.:] And now he gives her a terrible time, God knows-it's enough to make a cat laugh (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смех да и только

  • 62 смехота да и только

    ПРОСТО < ПРЯМО> СМЕХ (ОДИН) coll; (ПРОСТО < ПРЯМО>) СМЕХ ОДИН coll; СМЕХ ДА И ТОЛЬКО coll; (ПРОСТО < ПРЯМО>) ОДНА СМЕХОТА substand; СМЕХОТА ДА И ТОЛЬКО substand
    [usu. indep. sent; usu. this WO]
    =====
    it is laughable, ludicrous:
    - it's hilarious (hysterical, ridiculous, (simply) absurd, a (sheer) farce, a joke, a riot);
    - it's enough to make a cat laugh.
         ♦ [Кабанова:]...Гостей позовут, посадить не умеют, да ещё, гляди, позабудут кого из родных. Смех да и только! (Островский 6). [К.:]... They invite guests, don't know how to seat them, or even, think of it! leave out one of the family. It's simply absurd! (6a).
         ♦ У большинства политических [заключенных] десятилетка, многие с высшим образованием, с кандидатскими диссертациями... Смех один, когда отрядный, повторяющий, как попугай, чужие слова, не умеющий разобраться даже в собственных записях, проводит с ними политбеседу на уровне четвёртого класса школы (Марченко 1). The majority of the [political] prisoners have completed high school, many of them [have] also had a higher education and have doctoral dissertations to their name....It's sheer farce when the company officer, repeating somebody else's words parrot-fashion and unable to make head or tail of his own notes, conducts a political discussion with them on the level of class four [fourth grade] in school (1a).
         ♦ [Зинаида Савишна:] Как он, бедный, ошибся!.. Женился на своей жидовке и так, бедный, рассчитывал, что отец и мать за нею золотые горы дадут, а вышло совсем напротив... [Бабакина:] Господи, да и достаётся же теперь ей от него! Просто смех один( Чехов 4). [Z S.:] The poor man made a ghastly mistake-marrying that wretched Jewess and thinking her parents would cough up a whacking great dowry. It didn't come off.... [B.:] And now he gives her a terrible time, God knows-it's enough to make a cat laugh (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смехота да и только

  • 63 каучук

    caoutchouc, masterbatch, rubber, rubber resin
    * * *
    каучу́к м.
    (raw) rubber
    арми́ровать каучу́к — reinforce the rubber
    арми́ровать каучу́к тка́нью — embed a fabric in the body of the rubber for strength
    вальцева́ть каучу́к — mill the rubber
    вспе́нивать каучу́к — foam the rubber
    вулканизова́ть каучу́к — vulcanize the rubber
    гидри́ровать каучу́к — hydrogenate the rubber
    гранули́ровать каучу́к — granulate the rubber
    декристаллизова́ть каучу́к — defrost the rubber
    копти́ть каучу́к — smoke the rubber
    листова́ть каучу́к — sheet out the rubber
    мягчи́ть каучу́к — soften the rubber
    наполня́ть каучу́к ( вводить наполнители)
    1. ( на стадии латекса) extend the rubber
    обезво́живать каучу́к — dehydrate the rubber
    обессмо́ливать каучу́к — de-resin the rubber
    очища́ть каучу́к — purify the rubber
    пептизи́ровать каучу́к — peptize the rubber
    перевальцева́ть каучу́к — dead-mill [dead-roll] the rubber, mill [roll] the rubber dead
    перераба́тывать каучу́к — process the rubber
    пластифици́ровать каучу́к
    1. ( вводить пластификатор) plasticize the rubber
    2. ( механически обрабатывать) break down [masticate] the rubber
    разбавля́ть каучу́к — dilute the rubber
    рафини́ровать каучу́к — refine the rubber
    упако́вывать каучу́к в ки́пы — bale the rubber
    уси́ливать каучу́к — reinforce the rubber
    фракциони́ровать каучу́к — fractionate the rubber
    хлори́ровать каучу́к — chlorinate the rubber
    эмульги́ровать каучу́к — emulsify the rubber
    бутадие́н-нитри́льный каучу́к — butadiene (acrylo)nitrile rubber
    бутадие́новый каучу́к — butadiene rubber
    бутадие́н-стиро́ловый каучу́к — butadiene-styrene rubber
    ди́кий каучу́к — wild rubber
    жё́сткий каучу́к — hard [tough] rubber
    износосто́йкий каучу́к — abrasion resistant rubber
    изопре́новый каучу́к — isoprene rubber
    исхо́дный каучу́к — initial [source] rubber
    корнево́й каучу́к — root rubber
    ла́тексный каучу́к — latex rubber
    листово́й каучу́к — sheet rubber
    маслонапо́лненный каучу́к — oil-extended a rubber
    морозосто́йкий каучу́к — cold-resistant [low-temperature] rubber
    мя́гкий каучу́к — soft rubber
    натура́льный каучу́к — natural rubber
    несо́ртный каучу́к — off-grade rubber
    низкока́чественный каучу́к — low-quality a rubber
    каучу́к о́бщего назначе́ния — general-purpose rubber
    плантацио́нный каучу́к — estate [plantation] rubber
    плё́ночный каучу́к — hull rubber
    пли́точный каучу́к — slab rubber
    полисульфи́дный каучу́к — polysulphide rubber
    полиэфи́рный каучу́к — ester rubber
    порошкообра́зный каучу́к — powder(ed) rubber
    са́жевый каучу́к — carbon black(-extended) [black-filled] rubber
    сажема́сляный каучу́к — oil-black master-batch rubber
    саженапо́лненный каучу́к — carbon black(-extended) [black-filled] rubber
    синтетиче́ский каучу́к — synthetic rubber
    смолонапо́лненный каучу́к — resin-filled rubber
    сополиме́рный каучу́к — copolymer rubber
    каучу́к специа́льного назначе́ния — special-purpose rubber
    станда́ртный каучу́к — regular rubber
    стержнево́й каучу́к — rod rubber
    сыро́й каучу́к — crude [raw] rubber
    твё́рдый каучу́к — solid rubber
    това́рный каучу́к — commercial rubber
    урета́новый каучу́к — urethane rubber
    фторсодержа́щий каучу́к — fluorine(-containing) rubber
    хими́чески модифици́рованный каучу́к — chemical rubber
    хлорпре́новый каучу́к — chloroprene-rubber
    це́льный каучу́к — whole latex rubber
    циклизи́рованный каучу́к — cyclized rubber
    чи́стый каучу́к — pure rubber
    ши́нный каучу́к — tyre rubber
    этиле́н-пропиле́новый каучу́к — ethylene-propylene rubber

    Русско-английский политехнический словарь > каучук

  • 64 лом

    debris, pinch bar, wrecking bar, bar, ( инструмент) breaker, crowbar, dwang, lever, broken piece метал., pinch, scrap, scrappage, waste
    * * *
    лом м.
    1. ( инструмент) crow(-bar); pinch(-bar); breaker
    2. ( материал) scrap, junk
    дроби́ть лом — fragment the scrap
    измельча́ть лом — reduce [shred, macerate] the scrap
    классифици́ровать лом — classify the scrap
    маркирова́ть лом — brand the scrap
    пакети́ровать лом — bale [bundle, faggot] the scrap
    разде́лывать лом — upgrade [shred, macerate] the scrap
    сортирова́ть лом — sort [segregate, preselect] the scrap
    амортизацио́нный лом — obsolete [obsolescent, old, dormant] scrap
    бытово́й лом — household scrap
    вагра́ночный лом — foundry [cupola] scrap
    валко́вый лом — roll scrap
    высоколеги́рованный стально́й лом — high-alloy scrap
    высокопло́тный лом — high-density scrap
    габари́тный лом — standard-size [sized] scrap
    длинноме́рный лом — long-length scrap
    лом для вскры́тия лё́тки метал. — tapping iron, tapping [tap-out] bar
    лом для вы́пуска шла́ка — skimmer bar
    лом для кислоро́дных конверте́ров — basic-oxygen furnace scrap
    лом для пакети́рования — faggoting scrap
    лом для перепла́вки — (re)melting scrap
    лом для пробива́ния лё́тки метал. — tapping iron, tapping [tap-cut] bar
    желе́зный лом — scrap [waste] iron
    кантова́льный лом — pinch bar
    кондицио́нный лом — specification scrap
    крупногабари́тный лом — bulky scrap
    кру́пный лом — capital scrap
    кусково́й лом — lump scrap
    ла́пчатый лом — spike drawer
    легкове́сный лом — light scrap
    лите́йный лом — casting scrap
    марте́новский лом — open-hearth scrap
    маши́нный лом — scrap machinery, machinery scrap
    металли́ческий лом — scrap metal
    лом металлообрабо́тки — industrial scrap
    негабари́тный лом — oversize [oversize, irregular] scrap
    неподгото́вленный лом — unprepared [loose] scrap
    низкока́чественный лом — low-grade scrap
    оборо́тный лом — home [plant, return] scrap
    по́довый лом — bottom bar
    сло́жный лом — mixed scrap
    со́ртный лом — graded scrap
    това́рный лом — saleable scrap
    тяжё́лый лом — heavy scrap
    шурово́й лом литейн. — poking bar, poker

    Русско-английский политехнический словарь > лом

  • 65 разряд

    ( эталонов или образцовых средств измерений) echelon, discharge эл., (напр. аккумулятора) discharging, category, class, digit, grade, ( образцовых средств измерений) order of accuracy, ( числа) order, place вчт., position, rate
    * * *
    разря́д м.
    1. ( группировка объектов) bracket, category, division group
    2. эл. discharge
    3. вчт. digit, bit
    атмосфе́рные разря́ды — atmospherics
    разря́д едини́ц — the units digit (position)
    квалификацио́нный разря́д — skill category
    разря́д ко́да или устро́йства, зна́ковый — sign digit; ( двоичный) sign bit; sign place
    разря́д ко́да или устро́йства, информацио́нный — information [intelligence] digit; ( двоичный) information [intelligence] bit; information [intelligence] position
    разря́д ко́да или устро́йства, контро́льный — control character; control digit; ( двоичный) control bit; control position
    разря́д ко́да или устро́йства, прове́рочный — check character, check digit; ( двоичный) check bit; check position
    разря́д реги́стра — ( каскад схемы) stage of a register; ( по переносу значения) digit; ( двоичный) bit
    самостоя́тельный разря́д — self-maintained [self sustained] discharge
    самостя́гивающийся разря́д — pinch effect, magnetic pinch, rheostriction
    разря́д счё́тчика — ( каскад схемы) stage of a counter; ( по переносу значения) digit; ( двоичный) bit
    разря́д числа́ — (digit) place, position, order; symbol rank; ( в двоичной системе) bit place, bit position
    в за́писи числа́ ци́фры запи́саны по разря́дам — in the representation of a number, the digits appear in a series of consecutive positions or orders
    в, напр. шесто́й разря́д — into, e. g., the 6th
    из, напр. шесто́го разря́да — from [out of] the 6th place
    определя́ть разря́д числа́ (напр. при считывании) — recognize the digit position of a number
    разря́д числа́, (бо́лее) ста́рший — the higher order [the more significant] digit (position)
    разря́д числа́, вы́сший — the most significant digit (position)
    разря́д числа́, зна́чащий — significant digit (position)
    разря́д числа́, мла́дший — least significant [lower-order] digit (position)
    разря́д числа́, ни́зший — the least significant digit (position)
    разря́д числа́, сле́дующий по старшинству́ — the next higher order [the more significant] sign (position)
    электри́ческий разря́д — (electric) discharge
    возбужда́ть электри́ческий разря́д — initiate a discharge
    гаси́ть электри́ческий разря́д — extinguish [quench] the discharge
    подде́рживать электри́ческий разря́д — maintain [sustain] a discharge
    прекраща́ть электри́ческий разря́д — quench a discharge
    электри́ческий разря́д отшнуро́вывается — the discharge is constricted [is pinched]
    электри́ческий разря́д в га́зе — gaseous discharge
    электри́ческий, га́зовый разря́д — gaseous discharge
    электри́ческий, грозово́й разря́д — lightning discharge
    электри́ческий, дежу́рный разря́д — keep-alive discharge
    электри́ческий, дугово́й разря́д — arc discharge
    электри́ческий, искрово́й разря́д — spark discharge
    электри́ческий, кистево́й разря́д — brush discharge
    электри́ческий, колеба́тельный разря́д — oscillatory discharge
    электри́ческий, коло́нный разря́д — columnar discharge
    электри́ческий, кольцево́й разря́д — ring discharge
    электри́ческий, коммутацио́нный разря́д — switching discharge
    электри́ческий, коро́нный разря́д — corona discharge
    электри́ческий, несамостоя́тельный разря́д — non-self-maintained discharge
    электри́ческий, пове́рхностный разря́д — surface discharge
    электри́ческий, самостоя́тельный разря́д — self-maintained discharge
    электри́ческий, тё́мный разря́д — dark discharge
    электри́ческий, ти́хий разря́д — silent discharge
    электри́ческий, тле́ющий разря́д — glow discharge

    Русско-английский политехнический словарь > разряд

  • 66 рассматриваемый

    Рассматриваемый ( в препозиции) - the; the relevant (интересующий нас); the subject; the candidate (один из вариантов); ( в постпозиции) - involved, considered, concerned, covered; being considered; under consideration, under investigation, under discussion; of interest, in question, at hand
     The physical process consists of distributed parameter dynamic elements, most generally represented by nonlinear partial differential equations.
     The transducers face each other across the relevant blade passage.
     Maximum mechanical constraint conditions were not attained with the subject specimens.
     The performance of the various candidate heat pipe materials is shown graphically in Fig.
     Because efficiency is very important for the application involved, a design change was considered.
     Mechanical spring arrangements considered lacked sufficient response to track the motion.
     The load requirement for the station concerned is shown in Fig.
     The many rail bridges covered were structurally adequate for the large loads imposed by a 36-axle Schnabel Car.
     The usual method of doing this is to control all other constituents and change only the constituent being considered.
     The quantity Ds is the change in effective stress for the particular element under consideration.
     Appropriate properties for the particular grade of maraging steel under investigation are given in Table.
     The overall efficiency of the process turned out to be even higher than in our paper under discussion.
     The elbow of interest is well below the reactor beltline.
     On the other hand, there is a penalty for providing structural support at a greater radius than that for the conductor in question.
     Although, strictly speaking, these do not apply to the problem at hand, they will nevertheless be helpful in assessing the influence of the shell curvature upon K.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > рассматриваемый

  • 67 подъем

    1) lift(ing), raise, raising; hoisting (флага); salvaging (затонувшего корабля)
    2) (восхождение) ascent
    3) climb (самолета); ascent (дирижабля)
    4) (горы и т. п.) slope
    5) (рост) raising
    * * *
    * * *
    lift(ing), raise, raising; hoisting (флага)
    * * *
    ascent
    ascents
    flow-up
    instep
    lift
    lifting
    presentation
    raise
    swell
    swells
    turn-out
    up-grade
    upheaval
    uplift
    upping
    uprising
    upsurge
    upsurges
    uptake
    uptakes
    upturn
    wakey
    wave

    Новый русско-английский словарь > подъем

  • 68 вкатить

    сов.
    2) прост. (дт. вн.; выдать, отмерить) give (i d), deal / mete out (d to)

    вкати́ть кому́-л пощёчину — give smb a slap in the face

    вкати́ть кому́-л дво́йку — give smb a poor mark / grade амер.

    ему́ вкати́ли пять лет тюрьмы́ — he was sent up for five years

    3) прост. (дт. вн.; сделать инъекцию) inject (d to), give (i) a shot (of)

    Новый большой русско-английский словарь > вкатить

  • 69 влеплять

    несов. - влепля́ть, сов. - влепи́ть; (вн.) разг.
    1) (вмазать, вделать) stick (d) in, fasten (d) in
    2) разг. (дт. по дт. или в вн.; ударять) slap (d on), give (i) a smack (on)

    влепи́ть кому́-л по спине́ — slap smb on the back

    влепи́ть кому́-л в че́люсть — give smb a smack on the jaw

    3) чаще сов. разг. (вн. дт.; выдать, отмерить) give (i d), deal / mete out (d to)

    влепи́ть кому́-л дво́йку — give smb a poor mark / grade амер.

    ему́ влепи́ли пять лет тюрьмы́ — he was sent up for five years

    ••

    влепи́ть кому́-л пу́лю в лоб — put a bullet in smb's brain

    влепи́ть кому́-л пощёчину — give smb a slap in the face

    Новый большой русско-английский словарь > влеплять

  • 70 впаивать

    несов. - впа́ивать, сов. - впая́ть; (вн.)
    2) тк. несов. прост. (дт.; обвинять в каком-л преступлении) charge (d with)
    3) чаще сов. прост. (дт.; выдать, отмерить в качестве наказания) give (i d), deal / mete out (d to)

    впа́ивать кому́-л вы́говор — give smb a (formal) reprimand

    впа́ивать кому́-л дво́йку — give smb a poor mark / grade амер.

    ему́ впая́ли пять лет тюрьмы́ — he was sent up for five years

    Новый большой русско-английский словарь > впаивать

  • 71 залеплять

    несов. - залепля́ть, сов. - залепи́ть (вн. тв.)
    1) ( облеплять поверхность чего-л) close up (d with), stick up (d with)

    зале́пленные гря́зью фа́ры — mud-stained headlights

    2) ( заклеивать) glue up (d with), paste [peɪ-] up / over (d with)
    3) обыкн. сов. прост. (дт. вн.; выдать, отмерить) give (i d), deal / mete out (d to)

    залепи́ть кому́-л пощёчину — give smb a slap in the face

    залепи́ть кому́-л дво́йку — give smb a poor mark / grade амер.

    ему́ залепи́ли пять лет тюрьмы́ — he was sent up for five years

    Новый большой русско-английский словарь > залеплять

  • 72 ставить

    несов. - ста́вить, сов. - поста́вить; (вн.)

    поста́вить кого́-л на́ ноги — put / set smb on his feet

    ста́вить декора́ции — set the scenery

    2) ( помещать) put (d), place (d), set (d)

    ста́вить в ряд [круг] — put (d) in a row [circle]

    ста́вить цветы́ в во́ду — put / set the flowers in water

    ста́вить кувши́н на стол — put / stand the jug on the table

    ста́вить ча́йник на плиту́ — put the teapot on the stove

    ста́вить но́гу на зе́млю — plant / set one's foot on the ground

    3) разг. (сооружать, воздвигать) set up (d), put up (d); ( строить) build (d)

    ста́вить пала́тку — set / put up a tent

    ста́вить забо́р — put up a fence

    ста́вить дом — build a house

    ста́вить па́мятник (дт.) — erect [put up] a monument (to)

    4) ( прикладывать) apply (d)

    ста́вить ба́нки — apply cupping glasses

    ста́вить кому́-л термо́метр — take smb's temperature

    5) (устанавливать для работы, действия) install (d); информ. тж. set up (d)

    ста́вить себе́ телефо́н — have a telephone installed

    ста́вить програ́мму на компью́тер — install a program on one's computer

    6) ( проигрывать) play (d)

    поста́вить плёнку [пласти́нку] — start / play a tape [record]

    поста́вьте Ба́ха разг. — play Bach [bɑːh]

    ста́вить га́лочку (про́тив) — put a check / tick брит. / mark (against), check off (d); tick off (d) брит.

    ста́вить печа́ть (на пр.) — affix a stamp (to), stamp (d)

    ста́вить по́дпись — fix / affix / append one's signature

    ста́вить ви́зу — stamp a visa

    здесь на́до ста́вить запяту́ю — a comma should be used here

    9) (в вн.; оформлять знаками препинания) enclose (d in), put (d in), use (d in)

    ста́вить в ско́бки (вн.)bracket (d), put (d) in brackets

    ста́вить в кавы́чки — enclose / put (d) in quotes [quotation marks]; put / set / place (d) in inverted commas брит.

    10) (в вн.; преобразовывать в какую-л словоформу) change (d into)

    поста́вить глаго́л в проше́дшее вре́мя — use / form the past tense of a verb

    11) (дт.; выставлять - оценку) give (i d)

    ста́вить кому́-л отме́тки — give smb marks брит. / grades амер.

    ста́влю тебе́ за э́то дво́йку — I grade your work as very poor; I give you a D for this

    12) ( осуществлять постановку - пьесы) put (d) on the stage, stage (d), produce (d); (кинофильма, представления) direct (d)
    13) (отрабатывать правильную постановку - голоса, движений и т.п.) train (d)

    ста́вить го́лос кому́-л — train smb's voice

    14) (устанавливать, настраивать) set (d)

    ста́вить часы́ — set the clock

    поста́вьте буди́льник на 5 часо́в — set the alarm to 5 o'clock

    15) (на вн.; делать ставку) stake (d on); (про́тив) bet (d to)

    он ста́вит две́сти рубле́й — he stakes two hundred roubles

    он ста́вит две́сти рубле́й про́тив пяти́десяти — he'll bet [is willing to bet] two hundred roubles to fifty

    ста́вить на ло́шадь — back a horse; place a bet on a horse

    16) (выдвигать, предлагать к обсуждению) raise (d), put forth (d)

    ста́вить пробле́му — raise a problem

    ста́вить вопро́с (о) — raise the question (of)

    ста́вить пе́ред кем-л вопро́с пр.)bring smb's attention to the issue (of)

    ста́вить вопро́с ребро́м — put a question point-blank

    ста́вить на голосова́ние — put (d) to the vote

    ста́вить вопро́с на обсужде́ние — bring up an issue for discussion

    ста́вить усло́вия — make terms, lay down conditions / terms

    17) ( формулировать) put (d), formulate (d)

    вы непра́вильно ста́вите вопро́с — you put the question incorrectly

    как поста́влено усло́вие зада́чи? — how is the problem formulated?

    18) ( определять) set (d); define (d)

    ста́вить зада́чу кому́-л — set smb the task

    ста́вить цель — define the goal

    ста́вить це́лью — make it one's aim, set oneself smth as an object; (+ инф.) seek (+ to inf)

    ста́вить за пра́вило — make it a rule

    19) ( ценить) rank (d), rate (d)

    ста́вить кого́-л в оди́н ряд с выдаю́щимися ли́дерами — rank smb among the most oustanding leaders

    высоко́ ста́вить кого́-л — think highly of smb

    ни в грош [ни во что] не ста́вить кого́-л разг. — think little of smb; not to give a pin / damn for smb

    20) разг. (кому́-л; угощать) offer (d to); give (i d)

    ста́вить угоще́ние кому́-л — treat smb to a meal or drink

    ста́вить стол кому́-л — set out a dinner for smb

    ста́вить буты́лку вина́ кому́-л — treat smb to a bottle of wine; give smb a bottle of wine; ( в ресторане) order a bottle of wine for smb

    21) ( назначать) appoint (d)

    ста́вить команди́ром — appoint smb commander; put smb in command

    ста́вить кого́-л во главе́ (рд.) — put smb at the head [in charge] (of)

    ста́вить на дежу́рство — assign smb to duty

    ста́вить часово́го — post a sentry

    22) (в вн.; пе́ред; вводить в какое-л положение) put (d in, before)

    ста́вить кого́-л в нело́вкое положе́ние — put smb in an awkward position

    ста́вить кого́-л в безвы́ходное положе́ние — drive smb into a corner

    ста́вить кого́-л пе́ред тру́дной зада́чей — give smb a difficult task

    ста́вить кого́-л пе́ред вы́бором — make smb choose

    ста́вить кого́-л пе́ред (соверши́вшимся) фа́ктом — present smb with a fait accompli [,feɪt ə'kɒmpliː]

    ста́вить в изве́стность — let (d) know, inform (d)

    ста́вить в необходи́мость уст.compel (d)

    ••

    ста́вить всё на ка́рту — stake one's all

    ста́вить в тупи́к кого́-л — nonplus smb, puzzle smb, baffle smb

    ста́вить препя́тствия кому́-л — place / put obstacles in smb's way

    ста́вить что-л в вину́ кому́-л — blame smb for smth, accuse smb of smth

    ста́вить в упрёк что-л кому́-л — reproach smb with smth, blame smth on smb

    ста́вить в приме́р кого́-лhold smb up as an example

    ста́вить на коле́ни кого́-л — bring / force smb to his knees

    ста́вить в у́гол (в виде наказания)stand (d) in the corner

    ста́вить реко́рд — establish / set a record

    ста́вить те́сто — make dough [dəʊ]

    Новый большой русско-английский словарь > ставить

  • 73 хорошо

    I
    1) кратк. прил. см. хороший
    2) предик. безл. it is nice / good

    здесь хорошо́ гуля́ть — it is nice to walk here, it is a nice place for walking

    о́чень хорошо́! — very well!

    вот хорошо́! — that's fine / good!

    бы́ло бы хорошо́ — it would be a good thing

    мне так хорошо́! — I feel so good!

    мне что́-то не о́чень хорошо́ — I don't feel quite well

    ему́ хорошо́ здесь — he likes it here; he is comfortable here

    мне и тут хорошо́ — I am fine here

    хорошо́, что вы пришли́ — it is good that you've come

    хорошо́ вам говори́ть — it is all very well for you to say

    ••

    там хорошо́, где нас нет погов. — ≈ the grass is always greener on the other side of the fence

    II нареч.
    1) (приятно; удачно; качественно) well

    хорошо́ па́хнуть — smell nice / good

    вы хорошо́ сде́лаете, е́сли придёте — you would do well to come

    хорошо́ отзыва́ться (о пр.) — speak well / highly (of)

    хорошо́ учи́ться — do well in one's studies

    мои́ дела́ иду́т хорошо́ — I am doing well

    всё пойдёт хорошо́ — everything will be all right

    хорошо́ ска́зано — well said

    2) в знач. утвердительной частицы ( согласен) very well!, all right!, agreed!, OK! [,əʊ'keɪ], okay!

    хорошо́-хорошо́! — all right, all right!

    ••

    всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется — all's well that end's well

    III с. нескл.
    (оценка в пятибалльной системе, равная четырём баллам) good (mark брит. / grade амер.); four out of five; ≈ B

    поста́вить кому́-л хорошо́ — give smb a good mark [a B]

    Новый большой русско-английский словарь > хорошо

  • 74 на память

    I
    (наизусть (знать, учить, читать и т. п.)) know, learn, etc. smth. by heart; play smth. from memory

    Все наши мальчишки-пятиклассники помешались на военных книжках. Если в заглавии есть слово "война", они эту книжку готовы выучить на память. (В. Киселёв, Девочка и птицелёт) — All our fifth-grade boys are mad about war books. If the word 'war' appears in the title, they're ready to learn the book by heart.

    Я достаю с полки книгу и открываю страницу, которую знаю на память. (И. Гофф, Юноша с перчаткой) — I take down a book from the shelf and open it at the page I know by heart.

    II
    (для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо (давать, дарить и т. п.)) as (for) a keepsake; as (by way of) a souvenir; as mementoes; to remember smb., smth. by

    - Мой Андрей Александрович говорит, что он пишет лучше других журналистов, по крайней мере здешних, в Полярном. И мне нравятся его статьи. Я даже вырезаю их - просто на память. (В. Каверин, Наука расставания) — 'My Andrei Alexandrovich says that he writes better than the rest of the journalists, at least the local ones, here in Polyarny. I like his articles too. I even cut them out - as mementoes.'

    Газета ходила из рук в руки, один номер мама даже спрятала на память. (Н. Евдокимов, Страстная площадь) — The newspaper was passed from hand to hand and mama even put one copy away for a keepsake.

    Сходит попутчик и оставляет тебе комочек счастья - просто так, на память... (В. Цыбин, Белое время) — A fellow-traveller gets off and leaves you with a bundle of happiness just like that, by way of a souvenir...

    - Вещей Маргариты Семёновны у меня уже нет. Так, только мелочи, на память. (И. Стрелкова, Вера Ивановна) — 'I don't have any of Margarita Semyonovna's things at all. Just a few little odds and ends to remember her by.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на память

  • 75 сбивать с толку

    1) (приводить в замешательство, в заблуждение, запутывать) confuse (baffle, muddle) smb.; throw smb. off course; put smb. off his stroke; put smb. in a quandary

    Граф оглянулся. - Новость сбивает меня с толку. В Петербурге я знал бы, что делать. Но здесь... (С. Голубов, Багратион) — The Count looked round furtively and continued: 'This news has put me in a quandary. If I was in St. Petersburg I would know what to do, but here...'

    - Я непьющий, - поспешил Егор. - Ой ли? - искренне удивилась Люба. И очень как-то просто у неё это получалось, естественно. Егора простота эта сбила с толку. (В. Шукшин, Калина красная) — 'I don't drink,' Yegor said hastily. 'Are you sure?' Lyuba was quite genuinely surprised. The way she said it was so simple, so natural. And this simplicity put Yegor off his stroke.

    "Зачем про чертовщину? Что он хотел? Запугать? Вряд ли. Скорее, запутать, сбить с толку..." (В. Черняк, Час пробил) — 'Why all this business about sorcery? What is he out to do? Frighten me? Not likely. He probably wants to confuse me, throw me off course.'

    2) (воздействуя каким-либо образом, изменять чьё-либо поведение в плохую сторону) lead smb. astray; turn smb.'s head

    Впрочем, он был в душе добрый человек, хорош с товарищами, услужлив, но генеральский чин совершенно сбил его с толку. (Н. Гоголь, Шинель) — He was, however, at heart a good-natured man, pleasant and obliging with his colleagues; but the grade of general had completely turned his head.

    Тут фрау Леноре пришла в волнение и начала умолять свою дочь не сбивать с толку по крайней мере брата - и удовольствоваться тем, что она сама такая отчаянная республиканка! (И. Тургенев, Вешние воды) — Here Frau Lenore began to show signs of agitation and implored her daughter not to lead her brother astray and remain content with being such a desperate Republican herself.

    Русско-английский фразеологический словарь > сбивать с толку

  • 76 чистой воды

    of the first water; sheerest, clearest type of smb., smth.; pure and simple; obvious

    - Лежать, мадам, лежать и лежать! - сказал он, выписывая Маргарите Валерьяновне рецепт. - У вас чистейшей воды грипп, я ни за что не поручусь, если вы будете прыгать. (В. Панова, Кружилиха) — 'To bed, madam, to bed!' he said, writing out a prescription for Margarita Valerianovna, 'you've got the clearest type of influenza and I will not answer for you if you go gadding about.'

    Аркадий - чистой воды подрядчик. Поэтому, несмотря на способности и честолюбие, сорвался он с тех масштабов, о которых мечтал. (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — Arkady was a contractor of the first water. That was why he couldn't make the grade he dreamed of in spite of his ability and ambition.

    - Авантюрист чистой воды! - говорил о нём мой отец, но не с осуждением, а даже с некоторой завистью. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — 'An adventurer, pure and simple!' my father would say of him, but not in censure and even with a certain envy.

    Взглядывая на меня и почему-то не замечая, что я прекрасно вижу её чистой воды мошенничество, она как ни в чём не бывало продолжала двигать монету. (В. Распутин, Уроки французского) — Somehow or other she didn't seem to notice when she looked at me that I had seen her obvious cheating, she went on moving the coin.

    Русско-английский фразеологический словарь > чистой воды

  • 77 что попадёт под руку

    что попадёт (попадётся) под руку, тж. первый попавшийся под руку
    the first available one; smth. one can lay hands on; smth. that came handy

    Муж тётки был переплётчик и прежде жил хорошо, а теперь растерял всех давальщиков и пьянствовал, пропивая всё, что ему попадало под руку. (Л. Толстой, Воскресение) — The aunt's husband, a book-binder, had once been comfortably off, but had lost all his customers, and had taken to drink, and spent all he could lay hands on at the public-house.

    Сам хозяин... наливал ближним гостям, что попало под руку. (А. Чапыгин, Разин Степан) — The host himself... was pouring out any liquor that came handy to the guests nearest him.

    Давыдову пришлось срочно посылать в Войсковой за участковым фельдшером первую попавшуюся под руку подводу. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Davidov had to send the first available drozhky urgently to Voiskovoy for the district doctor.

    [Лиззи] систематического образования не получила, но очень много читает из того, что попадает под руку. (В. Черняк, Час пробил) — Lizzie got no formal education beyond the tenth grade, but reads a great deal of whatever's on hand.

    Русско-английский фразеологический словарь > что попадёт под руку

  • 78 нет бумаги

    Русско-английский большой базовый словарь > нет бумаги

  • 79 рассортировать

    1. sort out
    2. assort; sort
    3. grade

    Русско-английский большой базовый словарь > рассортировать

  • 80 топливо


    fuel
    -, авиационное — aviation fuel
    -, активное (основное, для питания двиг.) — main fuel
    -, балластное — ballast fuel (load)
    - без воздушных пузырьковbubble-free fuel
    - второй очереди (по выработке из баков)second consumed fuel
    -, вырабатываемое — usable fuel
    топливо, расходуемое двигателями ла. — fuel available for aircraft propulsion.
    -, высококалорийное — high-energy fuel
    -, высококачественное — high-grade fuel
    -, высокооктановое — high-octane fuel
    топливо, обладающее высокими антидетонационными свойствами. для этой цели в бензин добавляется этиловая жидкость. — engme fuels having a high octane rating. the octane rating of gasoline is increased by blending of hydro-carbons and by adding of ethyl fluid which contains tetraethyl lead.
    - (потребное) для полета до запасного аэродромаfuel to alternate (aerodrome)
    - (потребное) для полета до аэродрома назначенияfuel to destination
    -, заливочное (для пд) — priming fuel
    -, израсходованное — fuel consumed /used/
    -, командное (используемое в качестве рабочей жидкости для привода агрегата управления) — controlling fuel. used as an operating fluid to operate engine control units.
    - на борту (запас топлива на борту ла) — fuel on board. total fuel quantity indicator indicates total fuel on board.
    - на опробование (двигателя перед взлетом)run-up fuel
    - на слив (на вход насоса высокого давления)return fuel
    -, невырабатываемое — unusable fuel
    топливо, остающееся в ла после окончания испытания на выработку топлива. включает: сливаемый остаток невырабатываемого топлива и несливаемое топливо. — fuel remaining after а fuel runout test has been completed. (it includes drainable unusable fuel plus unusable portion of trapped fuel).
    -, некондиционное — improper fuel
    -, нерасходуемое — unusable fuel
    -, нерасходуемое (резервное, т.е. необходимое на обратный рейс) — reserve fuel (used for return flight)
    -, несливаемое — trapped fuel
    топливо, остающееся в ла после слива с помощью обычных средств и методов при нормальном положении ла. — fuel remaining when aircraft is defueled by normal means using the procedures and attitudes specified for draining the tanks.
    -, нормально несливаемое — trapped fuel
    -, обедненное (бедное) — lean fuel
    -, обогащенное (богатое) — rich fuel
    -, основное (рабочее) — main fuel
    -, остаточное (в полостях системы) — trapped fuel
    -, отсечное (насоса) — excess fuel
    - первой очереди (по выработке из баков)first consumed fuel
    - потребное для полета до аэодрома назначенияfuel required to go to destination
    - потребное для полета до запасного аэродромаfuel required to go to alternate (aerodrome)
    -, пусковое — starting fuel
    -, рабочее — main fuel
    -, располагаемое — total fuel available
    -, расходуемое — usable fuel
    топливо, вырабатываемое двигателями ла. — fuel available for aircraft propulsion.
    - расходуемое в зоне ожиданияholding fuel
    -, расходуемое (на данный полет) — fuel (to be) used (consumed) for given flight
    -, расходуемое на земле — fuel used /consumed/ on ground
    -, расходуемое на опробование двигателей — engine run-up fuel
    -, расходуемое при выруливании и опробовании двигателей перед взлетом — taxi and run-up fuel
    -, расходуемое при наборе высоты — fuel used in climb
    -, резервное (запасное для обратного рейса) — reserve fuel
    -, рейсовое — block fuel
    топливо, расходуемое на запуск двигателей, выруливание, разбег, набор высоты, полет по маршруту, снижекие, заход на посадку, посадку и заруливание. — block fuel includes fuel used for starting, taxi-out, take-off roll, cruise, descent, appreach, landing and taxiing.
    -, рулежное — taxi fuel, fuel used for taxiing
    -, сигнальное (для срабатывакия датчика-сигнализатора подвесного бака) — warning fuel
    -, сливаемое (т.е. которое можно слить из топливной системы) — drainable fuel
    -, сливаемое нерасходуемое — drainable unusable fuel
    невырабатываемое топливо без невырабатываемой части несливаемого топлива. — unusable fuel minus unusable portion on trapped fuel.
    - с малой летучестьюlow volatility fuel
    - третьей очереди (по выработке из баков)third consumed fuel
    -, тяжелое — heavy fuel
    -, форсажное — afterburner fuel
    - широкой фракцииwide-cut fuel
    -, экзотическое — exotic fuel
    -, эталонное — reference fuel
    выработка т. (процесс) — fuel usage
    горение т. — fuel combustion
    дозаправка т. — refueling
    запас т. (аэронавигационный) — fuel reserve
    запас т. (весовой) — fuel load

    the fuel load required in each tank is set by the ground operator.
    заправка т. — fueling, refueling
    отсечка т. — fuel shutoff
    перекачка т. — fuel transfer
    подача т. — fuel supply /feed/
    подача т. самотеком — gravity fuel feed
    полная выработка т. (из бака) — fuel depletion

    tank fuel is depleted.
    равномерная выработка т. — even use of fuel from tanks
    размещение т. (в баках) — fuel tankage /storage/
    распределение т. (раздел топливной системы) — distribution
    расход т. — fuel consumption
    сброс т. (возврат на вход насоса) — fuel return /by-pass back/ (to inlet side of pump)
    слив т. — fuel draining
    слив т. (аварийный) — fuel dumping /jettisoning/
    слив т. отсосом (на земле) — suction defuelling, suction fuel offloading
    слив т. полный (на земле) — defueling, fuel offloading
    дозаправлять т. — refuel
    заправлять бак т. — (re)fuel the tank
    заправлять самолет т. — (re)fuel the airplane
    перекачивать т. — transfer fuel
    перекрывать подачу т. — shut off fuel supply
    подавать т. (в двигатель, камеру сгорания) — supply /feed, introduce/ fuel (to engine, into combustion chamber)
    подкачивать т. — boost fuel
    пополнять запас т. — rufuel
    работать на т. — operate on fuel
    расходовать т. из бака — use fuel from tank
    сбрасывать т. (возвращать на вход насоса) — return fuel /by-pass fuel back/ to pump inlet
    сливать т. — drain fuel
    сливать т. аварийно — dump /jettison/ fuel (overboard)
    сливать т. полностью (на земле) — defuel

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > топливо

См. также в других словарях:

  • Grade (education) — GPA redirects here. For other uses, see GPA (disambiguation). Academic grading Africa Egypt • Kenya • Morocc …   Wikipedia

  • Grade retention — or grade repetition is the process of having a student who repeats a course, usually one previously failed. Students who repeat a course are referred as repeaters . [ [http://dictionary.reference.com/browse/repeater] Definition of repeater,… …   Wikipedia

  • Grade inflation — is the supposed increase over time of academic grades, faster than any real increase in standards.It is frequently discussed in relation to U.S. education, and to GCSEs and A levels in England and Wales. Prevalence Grade inflation is often… …   Wikipedia

  • Out-of-Door Academy — Location Sarasota, Florida,  United States Info …   Wikipedia

  • Out'n'About — Treehouse Treesort Type Private Founded 1990 Founder(s) Michael Garnier Headquarters Cave Junction, Oregon USA …   Wikipedia

  • out of the top drawer — Of top grade, esp socially • • • Main Entry: ↑draw …   Useful english dictionary

  • Out of Door Academy — The Out of Door Academy, commonly called ODA, is a private school based in Sarasota, Florida. It consists of two campuses: one, the lower school, or grades K 6, is based on Siesta Key and two, the upper school, or grades 7 12, is based in… …   Wikipedia

  • Grade (climbing) — Rock climbing History Styles Technique Equipment and protection Grades (difficulty of climb) Terminology Belaying Abseiling …   Wikipedia

  • grade — n. mark, rating (esp. AE) 1) to make out grades; to give a grade 2) to get, receive a grade 3) an excellent, high; failing; fair, mediocre; low; passing grade 4) (a student s) average grades standard 5) to make the grade 6) a high; low; medium;… …   Combinatory dictionary

  • Grade (slope) — d = run Δh = rise l = slope length α = angle of inclination This article is for the grade of a topographic feature or constructed element, for other uses see: Slope (disambiguation) The grade (also called slope, incline, gradient, pitch or rise)… …   Wikipedia

  • Grade of Elstree, Lew Grade, Baron — ▪ 1999       British impresario (b. Dec. 25, 1906, Tokmak, Ukraine, Russian Empire d. Dec. 13, 1998, London, Eng.), was a flamboyant, indefatigable motion picture, theatrical, and television producer who was one of the most influential… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»