Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

gouffre+d'argent

  • 1 бездонная бочка

    adj
    1) gener. gouffre d'argent, percé
    2) colloq. (кто ест, как) gouffre
    3) liter. tonneau des Danaïdes (Une taxe, c'est quelque chose qu'on nous prend et qu'on nous rend pas, qui tombe dans le tonneau des Danaïdes), être un panier percé

    Dictionnaire russe-français universel > бездонная бочка

  • 2 транжир

    м.
    dépensier m, dépensière f, gaspilleur m, gaspilleuse f, dissipateur m, dissipatrice f, bourreau m d'argent
    * * *
    n
    1) gener. dissipateur, dépensier, gouffre d'argent, percé

    Dictionnaire russe-français universel > транжир

  • 3 транжира

    м. и ж. разг.
    dépensier m, dépensière f, gaspilleur m, gaspilleuse f, dissipateur m, dissipatrice f, bourreau m d'argent
    * * *
    n
    2) liter. panier percé

    Dictionnaire russe-français universel > транжира

  • 4 sinus

    [st1]1 [-] sīnus, i, m. (sīnum, i, n.): jatte. [st1]2 [-] sĭnŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - pli, courbure, sinuosité. - [abcl]b - enfoncement, cavité, concavité, profondeur, gouffre, abîme. - [abcl]c - cavité (dans le corps), abcès, dépôt. - [abcl]d - côte, anse, baie, golfe, rade. - [abcl]e - pli (d'un vêtement), pan, toge, robe. - [abcl]f - poche (pli où l'on serre son argent), bourse. - [abcl]g - sein (d'une mère), giron, poitrine. - [abcl]h - la partie intime, le coeur. - [abcl]i - endroit caché, ravin. - [abcl]j - asile, refuge, port. - [abcl]k - contrée très reculée, extrémités d'un pays, confins, fond. - [abcl]l - gonflement (des voiles), voiles gonflées, voile. - [abcl]m - filet.[/b]    - in sinu esse: être chéri de.    - in sinu gaudere, Cic.: se réjouir en soi-même.    - sinu puerum gestare, Vell.: porter un enfant dans ses bras.    - in sinu urbis, Sall.: au coeur de la ville.    - in sinu suo habere, Dig.: avoir en sa possession, avoir en main.
    * * *
    [st1]1 [-] sīnus, i, m. (sīnum, i, n.): jatte. [st1]2 [-] sĭnŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - pli, courbure, sinuosité. - [abcl]b - enfoncement, cavité, concavité, profondeur, gouffre, abîme. - [abcl]c - cavité (dans le corps), abcès, dépôt. - [abcl]d - côte, anse, baie, golfe, rade. - [abcl]e - pli (d'un vêtement), pan, toge, robe. - [abcl]f - poche (pli où l'on serre son argent), bourse. - [abcl]g - sein (d'une mère), giron, poitrine. - [abcl]h - la partie intime, le coeur. - [abcl]i - endroit caché, ravin. - [abcl]j - asile, refuge, port. - [abcl]k - contrée très reculée, extrémités d'un pays, confins, fond. - [abcl]l - gonflement (des voiles), voiles gonflées, voile. - [abcl]m - filet.[/b]    - in sinu esse: être chéri de.    - in sinu gaudere, Cic.: se réjouir en soi-même.    - sinu puerum gestare, Vell.: porter un enfant dans ses bras.    - in sinu urbis, Sall.: au coeur de la ville.    - in sinu suo habere, Dig.: avoir en sa possession, avoir en main.
    * * *
        Sinus, huius sinus, masc. gen. Terent. Le sein.
    \
        Fouere dextram sinu. Ouid. Mettre sa main en son sein.
    \
        Sinus vestium. Virgil. Les plis des habillements.
    \
        Dissutus sinus. Ouidius. Robbe descousue à l'endroict de la poictrine.
    \
        Enormes sinus. Stat. Robbes fort larges et plantureuses.
    \
        Torto nexilis orbe sinus. Ouid. Quand on entortille les cheveuls autour d'un fer chauld pour les regrediller en rond et en facon d'anneaulx, Passefillons.
    \
        Purpurei sinus. Ouid. Robbes de pourpre.
    \
        Ferre nuces sinu laxo. Horat. Porter des noix dedens le sein de sa robbe, dedens ceste grande largeur et laxité qui est au dessus de la ceincture.
    \
        Rumpere sinum. Ouid. Deschirer le hault de sa robbe.
    \
        Soluere sinus. Catull. Se desceindre.
    \
        Substringere sinus veste remissa. Seneca. Descouvrir son sein et sa poictrine.
    \
        Ex toga facere sinum. Liu. Recueillir sa robbe en facon d'un tablier et en giron, Prendre le pan de sa robbe comme qui vouldroit mettre quelque chose dedens.
    \
        Subducere sinum bonis. Seneca. Ne point vouloir embrasser et prendre ou recevoir les biens qu'on nous offre, Refuser les biens qu'on nous presente.
    \
        Attoniti micuere sinus. Ouid. Le coeur luy tressaillit et trembla de frayeur, Les entrailles luy tremblerent, etc.
    \
        Calumniatores ex sinu suo apposuit. Cic. Qui estoyent de ses plus grands amis et plus familiers, Des gens de sa maison mesme.
    \
        In sinu suo habere. Caius iurecons. Avoir seul le maniement entier de quelque chose, sans qu'il y ait autre qui en ait congnoissance et communication.
    \
        Soluto sinu. Seneca. Avec toute liberalité et abondance, Liberalement.
    \
        Confugit in sinum tuum concussa Respub. Plin. iun. Fuit entre tes bras, te demandant secours, et pour estre en seureté et ta sauvegarde.
    \
        Sinus vrbis. Sallust. Le milieu de la ville.
    \
        Sinus, per translationem. Plin. Les golfes de la mer, ou Les rivages courbes et creux en forme d'un arc bendé, ou Les bras de mer, On les appelle Plages, et Surgidoirs.
    \
        Orbis extremi sinus. Virgil. L'arc et curvature ou courbement du bout de la terre habitable, Le bout du monde.
    \
        Angustus sinus. Virgil. Petite cavité.
    \
        Sinus adductos modice falcatus in arcus. Ouid. Rivage de mer courbe comme un arc quand l'archer en tire.
    \
        Profundus sinus. Senec. Une fosse fort creuse, Gouffre, Abysme.
    \
        Vadosi sinus. Seneca. Les sinuositez et flexuositez ou tortuositez et voltigements ou virements de l'eaue marine et des ondes.
    \
        Scindit se vnda in sinus reductos. Virgil. Reflexions et revirements d'eaue.
    \
        Laxant arua sinus. Virgil. Le dedens de la terre s'enfle et se resoult ou s'eslargit.
    \
        Sinus. Virgil. Le dessoubz des yeulx qui est creux.
    \
        Sinus vlceris. Cels. Le creux d'une ulcere, La cavité.
    \
        Sinus. Virgil. Rets et filé.
    \
        Sinus. Iuuenal. Le voile d'un navire.
    \
        Obliquat sinus in ventum. Virgil. Il tourne le voile vers le vent.
    \
        Sinus, huius sinus: vel Sinum, sini. Virgil. Une sorte de petit vaisseau à mettre du vin ou laict.

    Dictionarium latinogallicum > sinus

  • 5 crater

    [st1]1 [-] crātēr, ēris, m.: - [abcl][b]a - cratère (vase dans lequel on mélangeait le vin avec l'eau avant de remplir les coupes). - [abcl]b - vase à mettre l'huile. - [abcl]c - gouffre, fissure volcanique. - [abcl]d - cratère (du volcan). - [abcl]e - bassin d'une fontaine. - [abcl]f - la Coupe (constellation).[/b]    - [gr]gr. κρατήρ, ῆρος (Ion. κρητήρ) -- κεράννυμι: mélanger.    - acc. sing. -era, -erem; acc. plur. -eres, -eras. [st1]2 [-] Crātēr, ēris, m.: golfe voisin de Baïes.
    * * *
    [st1]1 [-] crātēr, ēris, m.: - [abcl][b]a - cratère (vase dans lequel on mélangeait le vin avec l'eau avant de remplir les coupes). - [abcl]b - vase à mettre l'huile. - [abcl]c - gouffre, fissure volcanique. - [abcl]d - cratère (du volcan). - [abcl]e - bassin d'une fontaine. - [abcl]f - la Coupe (constellation).[/b]    - [gr]gr. κρατήρ, ῆρος (Ion. κρητήρ) -- κεράννυμι: mélanger.    - acc. sing. -era, -erem; acc. plur. -eres, -eras. [st1]2 [-] Crātēr, ēris, m.: golfe voisin de Baïes.
    * * *
        Crater, crateris, pen. prod. m. g. in accusatiuo craterem vel cratera. Vnde nominatiuus cratera, craterae. Virgilius. Une coupe ou tasse.
    \
        Argenti crateres. Persius. Tasses d'argent.
    \
        Caelatus crater. Ouid. Gravé.
    \
        Crater impressus signis. Virgil. Gravé, Entaillé.
    \
        Crater auro solidus. Virgil. Massif d'or.
    \
        Magno cratere lacessere aliquem. Valer. Flac. Boire à luy d'une grande tassee de vin.
    \
        Sistitur argento crater. Oui. On met sur la table une tasse d'argent.
    \
        Crater. Ouid. Un plat à mettre la viande sur la table.
    \
        Crater. Plin. iunior. Le bassin d'une fontaine.

    Dictionarium latinogallicum > crater

  • 6 labes

    lābes, lābis, f. [labor, labi]    - abl. arch. labi, Lucr. 5, 928. [st1]1 [-] chute, effondrement.    - dare labem, Lucr. 2, 1145: s'écrouler.    - labes agri, Cic. Div. 1, 43, 97: affaissement du sol.    - labes terrae, Liv. 42, 15: éboulement de terre.    - ut multis locis labes factae sint, Cic. Div. 1, 35, 78: tellement qu'en bien des endroits il y eut des glissements de terrain. [st1]2 [-] dégât, ruine, perte, destruction, abîme, gouffre.    - hinc mihi prima mali labes, Virg. En. 2, 97: c'est ainsi que j'ai commencé à glisser dans le malheur.    - metuo legionibus labem, Plaut.: je crains un désastre pour nos légions.    - innocentiae labes ac ruina, Cic. Fl. 10, 24: écroulement et ruine de l'innocence.    - nec novitate cibi nec labi corporis ullā, Lucr. 5, 1145: ni par le changement de nourriture ni par la maladie. [st1]3 [-] marque, tache; au fig. tache, flétrissure, souillure, déshonneur.    - sine labe toga, Ov.: toge immaculée.    - victima labe carens, Ov.: victime sans tache.    - ego perpetuo famam sine labe tenebo, Ov. H. 17: je conserverai éternellement sans tache ma réputation.    - alicui labem inferre, Cic.: flétrir qqn, couvrir qqn de honte.    - labem sceleris in familia relinquere, Cic. Sull. 88: laisser la tache d'un crime sur une famille.    - est haec saeculi quaedam labes, Cic.: c'est la honte de ce siècle.    - hunc tu quas conscientiae labes in animo censes habuisse? Cic. Off. 3: quels stigmates la conscience ne lui avait-elle pas imprimés dans l'âme, à ton avis? [st1]4 [-] qqf. personne funeste, fléau; homme infâme, ignoble.    - labes atque pernicies provinciae Siciliae, Cic. Verr. 1, 1, 2: (Verrès) le fléau et la ruine de la province de Sicile.    - labes popli, pecuniae accipiter, Plaut.: fléau du peuple, vautour d'argent.    - caenum illud ac labes, Cic. Sest. 26: cet homme qui n'est que boue et souillure.
    * * *
    lābes, lābis, f. [labor, labi]    - abl. arch. labi, Lucr. 5, 928. [st1]1 [-] chute, effondrement.    - dare labem, Lucr. 2, 1145: s'écrouler.    - labes agri, Cic. Div. 1, 43, 97: affaissement du sol.    - labes terrae, Liv. 42, 15: éboulement de terre.    - ut multis locis labes factae sint, Cic. Div. 1, 35, 78: tellement qu'en bien des endroits il y eut des glissements de terrain. [st1]2 [-] dégât, ruine, perte, destruction, abîme, gouffre.    - hinc mihi prima mali labes, Virg. En. 2, 97: c'est ainsi que j'ai commencé à glisser dans le malheur.    - metuo legionibus labem, Plaut.: je crains un désastre pour nos légions.    - innocentiae labes ac ruina, Cic. Fl. 10, 24: écroulement et ruine de l'innocence.    - nec novitate cibi nec labi corporis ullā, Lucr. 5, 1145: ni par le changement de nourriture ni par la maladie. [st1]3 [-] marque, tache; au fig. tache, flétrissure, souillure, déshonneur.    - sine labe toga, Ov.: toge immaculée.    - victima labe carens, Ov.: victime sans tache.    - ego perpetuo famam sine labe tenebo, Ov. H. 17: je conserverai éternellement sans tache ma réputation.    - alicui labem inferre, Cic.: flétrir qqn, couvrir qqn de honte.    - labem sceleris in familia relinquere, Cic. Sull. 88: laisser la tache d'un crime sur une famille.    - est haec saeculi quaedam labes, Cic.: c'est la honte de ce siècle.    - hunc tu quas conscientiae labes in animo censes habuisse? Cic. Off. 3: quels stigmates la conscience ne lui avait-elle pas imprimés dans l'âme, à ton avis? [st1]4 [-] qqf. personne funeste, fléau; homme infâme, ignoble.    - labes atque pernicies provinciae Siciliae, Cic. Verr. 1, 1, 2: (Verrès) le fléau et la ruine de la province de Sicile.    - labes popli, pecuniae accipiter, Plaut.: fléau du peuple, vautour d'argent.    - caenum illud ac labes, Cic. Sest. 26: cet homme qui n'est que boue et souillure.
    * * *
        Labes, labis, foem. gen. Cic. Grande ouverture de terre, comme un abysme. C'est aussi ruine, et grande cheute.
    \
        Labes. Festus. Une tache, Macule, Souillure, Note.
    \
        Labes conscientiae. Cic. Remors de conscience.
    \
        Labes innocentiae et ruina. Cic. Corruption, Destruction, Degastement.
    \
        Labes Reipublicae. Cic. La ruine de, etc.
    \
        Dare labem. Lucret. Cheoir lourdement, Trebucher, Ruiner.
    \
        Inferre labem integris. Cic. Leur mettre à sus quelque cas, Les diffamer.

    Dictionarium latinogallicum > labes

  • 7 bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put

    bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put

    Deens-Russisch woordenboek > bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put

  • 8 grondeloos

    [bodemloos] sans fond
    [figuurlijk][oneindig groot] immense infini
    voorbeelden:
    1   bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put avec lui l'argent disparaît comme dans un gouffre

    Deens-Russisch woordenboek > grondeloos

  • 9 bottomless

    bottomless ['bɒtəmlɪs]
    sans fond, insondable; (unlimited → funds, supply) inépuisable
    ►► figurative bottomless pit gouffre m;
    it's like pouring money into a bottomless pit c'est comme jeter de l'argent par les fenêtres;
    familiar he's a bottomless pit (always hungry) c'est un crevard

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bottomless

См. также в других словарях:

  • gouffre — [ gufr ] n. m. • XIIe; bas lat. colpus, gr. kolpos → golfe 1 ♦ Trou vertical, effrayant par sa profondeur et sa largeur. ⇒ abîme. Les bords, les parois, le fond d un gouffre. Gouffre béant. Spéléologue qui explore un gouffre. Gouffre d un terrain …   Encyclopédie Universelle

  • gouffre — (gou fr ) s. m. 1°   Cavité profonde, vide ou remplie d eau, de feu, de flammes, etc. •   Dans un gouffre allumé, Suzon, oui, je m y jetterais plutôt que de lui nuire, BEAUMARCH. Mar. de Fig. II, 14. •   Tu péris, et si jeune ! ah ! nos sables… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • La Cite du gouffre — La Cité du gouffre La Cité du gouffre Auteur Alastair Reynolds Genre Science fiction, Roman Version originale Titre original Chasm City Éditeur original …   Wikipédia en Français

  • La Cité Du Gouffre — Auteur Alastair Reynolds Genre Science fiction, Roman Version originale Titre original Chasm City Éditeur original …   Wikipédia en Français

  • La cité du gouffre — Auteur Alastair Reynolds Genre Science fiction, Roman Version originale Titre original Chasm City Éditeur original …   Wikipédia en Français

  • La Cité du gouffre — Auteur Alastair Reynolds Genre Science fiction, Roman Version originale Titre original Chasm City Éditeur original …   Wikipédia en Français

  • Les Revenants du fond du gouffre — est le titre en français du roman The Legacy of the Drow de R.A. Salvatore basé sur le monde imaginaire des Royaumes oubliés. La nouvelle traduction de 2010 lui donne le titre Héritage. Histoire Les Revenants du fond du gouffre commence là où Le… …   Wikipédia en Français

  • Histoire de France au XVIIIe siècle — La France au XVIIIe siècle. Sommaire 1 Régence (1715 1723) …   Wikipédia en Français

  • Derek Sanderson — Pour les articles homonymes, voir Sanderson. Derek Sanderson …   Wikipédia en Français

  • ÉMIGRATION — (1789 1814) Mesure de sûreté pour quelques personnages voués à la vindicte populaire après les troubles de juillet 1789 qu’ils ont vainement tenté de réprimer, l’émigration apparaît vite comme une révolte contre la Révolution. Le comte d’Artois,… …   Encyclopédie Universelle

  • engouffrer — [ ɑ̃gufre ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XVe; engoufler fin XIIe; de en et gouffre 1 ♦ Poét. Jeter, entraîner dans un gouffre. « L enfant tombe et est engouffré dans le torrent » (Voltaire). ♢ Fam. Avaler, manger avidement e …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»