Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

goslings

  • 1 goslings

    Новый англо-русский словарь > goslings

  • 2 goslings

    English-Russian smart dictionary > goslings

  • 3 goslings

    n
    ბატის ჭუკები

    English-Georgian dictionary > goslings

  • 4 shall the goslings teach the goose to swim?

    Универсальный англо-русский словарь > shall the goslings teach the goose to swim?

  • 5 call smb. on the carpet

    (call (have или put) smb. on the carpet)
    дать нагоняй, выговор кому-л. ( отсюда to carpet вызывать для выговора)

    A few months before leaving Butte I was called on the carpet for receiving a letter on your stationary. (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. LXXX) — За несколько месяцев до того, как я покинул Бат, мне влетело только за то, что я получил от вас письмо.

    He felt not unlike a schoolboy called on the carpet. (S. Heym, ‘Of Smiling Peace’, ch. XII) — Майор Лист чувствовал себя мальчишкой, которому устроили хорошую головомойку.

    ‘I knew then something had got to be done. Quickly! I thought out a possible plan and I talked to Sergeant Fletcher.’ ‘And I have had Fletcher on the carpet for it! He'd no business to go agreeing to your plans without reporting first to me.’ (A. Christie, ‘A Murder Is Announced’, ch. XXIII) — - Я понимал, что нужно было действовать - и притом быстро. Я придумал план и рассказал о нем сержанту Флетчеру. - За это я и дал Флетчеру выговор. Он не имел права соглашаться с вашими планами, не доложив предварительно мне.

    Large English-Russian phrasebook > call smb. on the carpet

  • 6 have one's say

    высказаться, высказать своё мнение, сказать своё слово; отвести душу

    I have done my best, and said my say... (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXXII) — Я сделал все, что мог, высказал свое мнение...

    ...I have said my say and I am well pleased to let others occupy my small place in the world of letters. (W. S. Maugham, ‘A Writer's Notebook’, ‘Preface’) —...я сказал свое слово и буду рад уступить другим мое скромное место в литературе.

    I have now said my say concerning both colleges and schools. (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. LXXXIX) — Я высказал свое мнение как о колледжах, так и о школах.

    Large English-Russian phrasebook > have one's say

  • 7 load the dice against smb.

    вести нечестную игру против кого-л., прибегать к недозволенным приёмам, играть краплёными картами [dice мн. ч. от die жребий]

    Anne: "...You complain the dice are loaded against you, but now you're double-loading them against yourself." (W. S. Maugham, ‘Caesar's Wife’, act III) — Анна: "...Вы жалуетесь, что против вас ведут нечестную игру, но, право же, сейчас вы ведете вдвойне нечестную игру против себя самого."

    That is just one incident to show you how the dice are loaded against you in he world of education. (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. LXXXV) — Этот инцидент только показывает, что из области просвещения вас выживают, не считаясь в выборе средств.

    Large English-Russian phrasebook > load the dice against smb.

  • 8 move heaven and earth

    сделать всё возможное, стараться изо всех сил, приложить все усилия, пустить всё в ход, ни перед чем не останавливаться; ≈ лезть из кожи вон; см. тж. move hell

    I... am already deep in debt again, and moving heaven and earth to save myself from exposure and destruction... (M. Twain, ‘Pudd'nhead Wilson’, ch. VIII) — я: ". опять по горло в долгах и лезу из кожи вон, чтобы избежать разоблачений и гибели..."

    The gang moved heaven and earth to oust her from her job as a teacher... (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. XLIX) — Эта шайка реакционеров пустила в ход все, чтобы лишить мисс Этел Гарднер возможности преподавать...

    The mine-owners will move heaven and earth to smash the alluvial regulations, and according to Mr. de Morfé the government's behind them. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 49) — Промышленники ни перед чем не остановятся. чтобы лишить старателей права на россыпи, и, если верить мистеру де Морфэ, правительство на их стороне.

    Here we were, in this predicament, and no word from you - God, I've moved heaven and earth to get in touch with you! (S. Heym, ‘The Crusaders’, book IV, ch. 9) — Мы тут оказались в таком тяжелом положении, а от вас не было ни слова, Боже мой, я поднял всех на ноги, чтобы связаться с вами!

    Large English-Russian phrasebook > move heaven and earth

  • 9 soft pedal

    запрет, ограничение

    The children are to learn that Alexander Hamilton was a good American, but the soft pedal will be put on Thomas Jefferson. (U. Sinclair, ‘The Goslings’, ch. XI) — Детей учат, что Александр Гамильтон был хорошим американцем. Что касается Томаса Джефферсона, то это же самое признается с некоторыми оговорками.

    Large English-Russian phrasebook > soft pedal

См. также в других словарях:

  • Goslings — may commonly be an abbreviated reference to:*Goslings Bank, a historical British banking firm; *Barclays Fleet Street, a London branch of Barclays Bank housed in the old Goslings Bank building; *Gosling s Rum, a Bermuda based brand name of a… …   Wikipedia

  • Goslings Bank — was a historical English bank, located since at least 1743 at No. 19 Fleet Street, London, and identified to customers by a hanging signboard depicting three squirrels. After becoming Goslings and Sharpe it was a constituent bank in the Barclays… …   Wikipedia

  • goslings — baby geese …   Combined glossary of agriculture

  • goslings — gos·ling || gÉ‘zlɪŋ / gÉ’z n. baby goose …   English contemporary dictionary

  • May goslings —    In Cumberland, Westmorland, and the northern parts of Lancashire and Yorkshire, May Goslings are the equivalent of *April Fools elsewhere, the day for the hoaxing being 1 May. The custom, first reported in 1791, was still flourishing in the… …   A Dictionary of English folklore

  • geslings —  goslings; i. e. geese lings, as the latter is goose lings. N …   A glossary of provincial and local words used in England

  • Manchester Premier Cup — Founded 1934 Region Greater Manchester Number of teams 16 Current champions Droylsden Most successful club Ashton United (16 titles) …   Wikipedia

  • Manchester Football Association — Purpose/focus Football association Headquarters Manchester Communication Academy Silchester Drive Harpurhey Location Manchester M40 8NT …   Wikipedia

  • Barnacle Goose — Taxobox name = Barnacle Goose status = LC status system = iucn3.1 status ref = [IUCN2006|assessors=BirdLife International|year=2004|id=47150|title=Branta leucopsis|downloaded=11 May 2006] image width = 240px regnum = Animalia phylum = Chordata… …   Wikipedia

  • Canada Goose — For the outerwear manufacturer, see Canada Goose (clothing). Canada Goose Conservation status …   Wikipedia

  • Lorenz , Konrad Zacharias — (1903–1989) Austrian ethologist Alfred Lorenz, father of Konrad, was a very wealthy Viennese orthopedic surgeon who had developed a new operation for a congenital dislocation of the femur, a common complaint of the period. He was keen for his son …   Scientists

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»