Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

goods+vehicles

  • 1 Goods Vehicles

    Transport: GV

    Универсальный русско-английский словарь > Goods Vehicles

  • 2 Heavy Goods Vehicles

    Sakhalin energy glossary: HGV

    Универсальный русско-английский словарь > Heavy Goods Vehicles

  • 3 goods train, freight train

    قِطَار شَحْن \ goods train, freight train: a train that carries goods (coal, oil, vehicles, etc.) but not people.

    Arabic-English glossary > goods train, freight train

  • 4 circulation

    circulation [siʀkylasjɔ̃]
    feminine noun
    [d'air, sang, argent] circulation ; [de marchandises] movement ; [de voitures] traffic
    avoir une bonne/mauvaise circulation (Medicine) to have good/poor circulation
    mettre en circulation [+ argent] to put into circulation ; [+ livre, produit, voiture] to bring out
    mise en circulation [d'argent] circulation ; [de voiture] registration
    retirer de la circulation [+ argent] to withdraw from circulation ; [+ médicament, produit, livre] to withdraw
    « circulation interdite » "no vehicular traffic"
    * * *
    siʀkylasjɔ̃
    1) ( de véhicules) traffic

    faire la circulation[agent] to be on traffic duty; ( en cas d'accident) to direct traffic

    2) (déplacement, échange) circulation

    la libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux — the free movement of people, goods and capital

    être en circulation[billets, produit, modèle] to be in circulation; [bateau] to be in operation; [train] to be running

    mettre en circulation — to put [something] into circulation [billets, produit]

    disparaître de la circulationlit, fig [personne, produit] to disappear from circulation

    retirer de la circulation — to withdraw [something] from circulation [billet, produit]

    3) (d'air, de gaz, sang) circulation
    * * *
    siʀkylasjɔ̃ nf
    1) (sanguine) circulation

    Elle a des problèmes de circulation. — She has circulation problems.

    See:
    2) [sang, fluide] circulation, flow
    3) [idées, capitaux, information] circulation, [marchandises, personnes, biens] movement

    retirer de la circulation [devises] — to take out of circulation, to withdraw from circulation, [médicament] to withdraw from sale

    en circulation (pièces de monnaie, billets, quantité de monnaie)in circulation

    4) AUTOMOBILES, [véhicules] flow

    La circulation des poids lourds est réglementée. — The movement of heavy goods vehicles is controlled.

    Il y avait beaucoup de circulation. — There was a lot of traffic.

    * * *
    1 ( de véhicules) traffic; circulation aérienne/ferroviaire/maritime/routière air/rail/maritime/road traffic; rue interdite à la circulation street closed to traffic; faire la circulation [agent] to be on traffic duty; ( en cas d'accident) to direct traffic; accident de la circulation road accident;
    2 (déplacement, échange) circulation; la libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux the free movement of people, goods and capital; être en circulation [billets, produit] to be in circulation; [bateau] to be in operation; [train] to be running; la mise en circulation de the circulation of [produit]; mettre/remettre qch en circulation to put sth/to put sth back into circulation [billets, produit]; disparaître de la circulation lit, fig [personne, produit] to disappear from circulation; retirer de la circulation to withdraw [sth] from circulation [billet, produit];
    3 (d'air, de gaz, sang) circulation; la circulation sanguine or du sang the circulation of the blood, blood circulation; avoir une bonne/mauvaise circulation to have good/poor circulation.
    [sirkylasjɔ̃] nom féminin
    il y a de la/peu de circulation aujourd'hui the traffic is heavy/there isn't much traffic today
    circulation aérienne/ferroviaire/routière air/rail/road traffic
    2. [du sang, de l'air, d'un fluide] circulation
    avoir une bonne/mauvaise circulation to have good/bad circulation
    3. [déplacement] spread, movement
    4. [circuit]
    enlever ou retirer de la circulation
    b. COMMERCE to bring out, to put on the market

    Dictionnaire Français-Anglais > circulation

  • 5 дорожный знак грузовое движение запрещено

    Универсальный русско-английский словарь > дорожный знак грузовое движение запрещено

  • 6 дорожный знак обгон грузовым автомобилям запрещён

    Универсальный русско-английский словарь > дорожный знак обгон грузовым автомобилям запрещён

  • 7 Vorschrift

    Vorschrift f 1. GRUND prescription; 2. MGT, PAT rule; 3. RECHT rule, regulation, statutory provision; 4. WIWI regulation
    * * *
    f 1. < Grund> prescription; 2. <Mgmnt, Patent> rule; 3. < Recht> rule, regulation, statutory provision; 4. <Vw> regulation
    * * *
    Vorschrift
    (Anweisung) direction, instruction, order, charge, injunction, (Mussvorschrift) mandate, (Richtschnur) precept, rule (US), line, (Verordnung) decree, prescript, provision, regulation;
    den Vorschriften zuwider contrary to (in contravention of) the rules;
    gegen die Vorschriften in contravention of the rules;
    laut Vorschrift [according] to rule, in conformity with the regulations;
    mangels gegenteiliger Vorschrift save as provided otherwise;
    nach Vorschrift as prescribed (directed);
    ungeachtet gegenteiliger Vorschriften notwithstanding any provisions to the contrary;
    aktienrechtliche Vorschriften principles of company (corporation, US) law;
    arbeitsrechtliche Vorschriften labo(u)r legislation rules;
    baupolizeiliche Vorschriften building regulations;
    behördliche Vorschriften official regulations;
    absolut bindende Vorschrift hard and fast rule;
    dienstliche Vorschriften service instructions;
    geltende Vorschriften regulations in force;
    gegen Steuerumgehungen gerichtete Vorschriften anti-avoidance provisions;
    gesetzliche Vorschriften legal requirements;
    gewerbepolizeiliche Vorschriften factory regulations;
    kartellrechtliche Vorschriften rules of a cartel;
    konkursrechtliche Vorschrift rules of bankrupty;
    polizeiliche Vorschriften police regulations;
    postalische Vorschriften postal regulations;
    steuerrechtliche Vorschriften fiscal provisions;
    verfahrensrechtliche Vorschriften rules of procedure;
    vertragliche Vorschriften contractual requirements;
    widersprechende Vorschriften conflicting rules;
    zwingende Vorschrift peremptory rule (provision);
    Vorschriften über rules which govern;
    Vorschriften über die Aufrechterhaltung des Versicherungsschutzes beim Rückkauf der Police non-forfeiture provisions;
    Vorschriften über die Beförderungen lines of promotion;
    Vorschriften über den Betrieb von Schwertransportern Heavy Goods Vehicles Regulations;
    Vorschriften über die Bildung (Haltung) der gesetzlich vorgeschriebenen Mindestreserven (Bank) minimum reserve requirements (US);
    Vorschriften über das geistige Eigentum rules on intellectual property;
    Vorschriften über den Marktverkehr regulations restricting marketing practices;
    gesetzliche Vorschriften über Qualitätsprüfungen inspection laws (US);
    Vorschriften über den Straßenverkehr road regulations;
    Vorschriften für gewerbliche Transportunternehmer regulations of private carriers;
    Vorschriften über den Versand shipping instructions (US);
    gesetzliche Vorschriften über das Versicherungswesen insurance legislation;
    sich mit Vorschriften abfinden to put up with regulations;
    Vorschrift aufheben to abolish a provision;
    Vorschriften ausführen to carry out orders;
    Vorschrift zu weit auslegen to stretch a rule;
    Vorschriften erlassen to prescribe regulations;
    sich den Vorschriften fügen to comply with the rules;
    sich genau an die Vorschriften halten to stick to the rules;
    den strengen Vorschriften Genüge leisten to comply with the strict requirements;
    Vorschrift lockern to relax a rule;
    sich streng nach den Vorschriften richten to deal strictly by the rules;
    gegen Vorschriften für Charterfluggesellschaften verstoßen to violate rules regarding charter operations;
    einer Vorschrift zuwiderhandeln to contravene (disregard) an instruction.

    Business german-english dictionary > Vorschrift

  • 8 befahren

    I v/t
    1. (Straße) drive on ( oder along); (benutzen) use; (Strecke) cover; Linienbus etc.: serve a route; (Wasserweg) sail (up oder down), navigate
    2. (bereisen) (Land, Gegend) drive across ( oder through)
    3. (im Fahren bestreuen oder verbreiten) cover ( mit with); die Felder mit Jauche befahren spray the fields with manure; einen Weg mit Schotter befahren gravel a road, cover a road with gravel
    4. BERGB.: eine Grube / einen Schacht befahren work a mine / go down into a pit
    II Adj.: sehr oder stark befahren busy; wenig oder kaum befahren (very) quiet; die Strecke ist kaum befahren auch there’s very little traffic on that (part of the) road; eine kaum befahrene Straße a little used ( oder frequented) road
    * * *
    Be|fah|ren
    nt -s, no pl
    use (+gen of); (= Vorgang) using

    beim Befáhren der Brücke — when using the bridge

    "Befahren verboten" — "road closed"

    "Befahren der Brücke verboten" — " bridge closed"

    * * *
    (to travel on (the sea etc) in a ship: He sailed the North Sea.) sail
    * * *
    Be·fah·ren
    <-s>
    das \Befahren einer S. gen the use of sth
    häufiges \Befahren durch Lastkraftwagen kann Straßen schwer beschädigen roads frequently used by heavy goods vehicles can be seriously damaged
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb drive on, use < road>; drive across, use <bridge, pass>; use < railway line>; sail < sea>; navigate <river, canal>

    die Straße ist nur in einer Richtung zu befahren — traffic can only use the road in one direction

    ‘Seitenstreifen nicht befahren!’ — ‘keep off verges’

    die Straße ist stark/wenig befahren — the road is heavily/little used

    eine stark befahrene Straße/Wasserstraße — a busy road/waterway

    * * *
    A. v/t
    1. (Straße) drive on ( oder along); (benutzen) use; (Strecke) cover; Linienbus etc: serve a route; (Wasserweg) sail (up oder down), navigate
    2. (bereisen) (Land, Gegend) drive across ( oder through)
    3. (im Fahren bestreuen oder verbreiten) cover (
    mit with);
    die Felder mit Jauche befahren spray the fields with manure;
    einen Weg mit Schotter befahren gravel a road, cover a road with gravel
    4. BERGB:
    eine Grube/einen Schacht befahren work a mine/go down into a pit
    B. adj:
    kaum befahren (very) quiet;
    die Strecke ist kaum befahren auch there’s very little traffic on that (part of the) road;
    eine kaum befahrene Straße a little used ( oder frequented) road
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb drive on, use < road>; drive across, use <bridge, pass>; use < railway line>; sail < sea>; navigate <river, canal>

    ‘Seitenstreifen nicht befahren!’ — ‘keep off verges’

    die Straße ist stark/wenig befahren — the road is heavily/little used

    eine stark befahrene Straße/Wasserstraße — a busy road/waterway

    * * *
    (regelmäßig) v.
    to ply between expr. adj.
    frequented adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > befahren

  • 9 Vorschriften über den Betrieb von Schwertransportern

    Business german-english dictionary > Vorschriften über den Betrieb von Schwertransportern

  • 10 tránsito

    m.
    1 transit, crossing, through traffic, traffic.
    2 Tránsito.
    * * *
    1 (acción) passage, transit, movement
    2 AUTOMÓVIL traffic
    3 eufemístico (muerte) death, passing
    4 (lugar de parada) stopping place
    \
    'Cerrado al tránsito' "Closed to traffic"
    estar de tránsito (de paso) to be passing through 2 (mercancías, viajeros) to be in transit
    pasajeros en tránsito passengers in transit
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=paso) transit, passage, movement

    "se prohíbe el tránsito" — "no thoroughfare"

    estar de tránsito — to be in transit, be passing through

    2) (=tráfico) movement, traffic

    horas de máximo tránsitorush hour sing, peak (traffic) hours

    3) [de puesto] transfer, move
    4) (=muerte) passing, death
    5) (=parada) [de transporte público] stop; [de turismos] stopping place
    6) (=pasillo) passageway
    * * *
    1) ( tráfico) traffic

    un accidente de tránsito — (AmL) road accident

    infracción de tránsito — (AmL) traffic violation (AmE), motoring offense (BrE)

    2) ( paso) passage, movement
    3) (liter) ( muerte) passing (euph), death
    * * *
    = traffic flow, changeover [change-over], transit.
    Ex. The traffic flow in the building should be dictated by the compartmentalisation of the spaces and the arrangement of partitions and furniture.
    Ex. The changeover has resulted in more rapid machine-editing of input and reduced costs for cataloguing.
    Ex. This article calls attention to dangers of deterioration of photographs, caused by exhibition and transit.
    ----
    * infracción de tránsito = traffic violation.
    * tránsito de peatones = foot traffic.
    * tránsito peatonal = foot traffic.
    * * *
    1) ( tráfico) traffic

    un accidente de tránsito — (AmL) road accident

    infracción de tránsito — (AmL) traffic violation (AmE), motoring offense (BrE)

    2) ( paso) passage, movement
    3) (liter) ( muerte) passing (euph), death
    * * *
    = traffic flow, changeover [change-over], transit.

    Ex: The traffic flow in the building should be dictated by the compartmentalisation of the spaces and the arrangement of partitions and furniture.

    Ex: The changeover has resulted in more rapid machine-editing of input and reduced costs for cataloguing.
    Ex: This article calls attention to dangers of deterioration of photographs, caused by exhibition and transit.
    * infracción de tránsito = traffic violation.
    * tránsito de peatones = foot traffic.
    * tránsito peatonal = foot traffic.

    * * *
    A (tráfico) traffic
    [ S ] cerrado al tránsito closed to all traffic, no entry
    un accidente de tránsito ( AmL); a road accident
    una infracción de tránsito ( AmL); a motoring offense, a traffic violation ( AmE)
    Compuestos:
    heavy goods vehicles (pl), heavy traffic
    vehicular traffic
    B (paso) passage, movement
    sólo están aquí de tránsito they're just passing through
    los pasajeros en tránsito hacia Roma passengers in transit for Rome
    una caja se perdió en tránsito one box was lost in transit
    C ( liter) (muerte) passing ( euph), death
    * * *

     

    Del verbo transitar: ( conjugate transitar)

    transito es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    transitó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    transitar    
    tránsito
    transitar ( conjugate transitar) verbo intransitivo [ vehículo] to travel;
    [ peatón] to walk
    tránsito sustantivo masculino
    1 ( tráfico) traffic;

    una calle de mucho tránsito a very busy road;
    un accidente de tránsito (AmL) a road accident;
    infracción de tránsito (AmL) traffic violation (AmE), motoring offense (BrE)
    2 ( paso) movement;

    pasajeros en tránsito passengers in transit
    transitar verbo intransitivo to pass
    tránsito sustantivo masculino
    1 (paso de un lugar a otro, proceso) transition
    2 (de personas) movement, passage
    Auto traffic
    ' tránsito' also found in these entries:
    Spanish:
    agente
    - policía
    English:
    transfer desk
    - transfer lounge
    - transit
    - transit lounge
    - road
    - traffic
    * * *
    1. [de vehículos] traffic;
    tránsito rodado road traffic
    2. [paso]
    el tránsito entre la Edad Media y el Renacimiento the transition from the Middle Ages to the Renaissance;
    es sólo un área de tránsito it is just a transit area;
    los extranjeros que están de tránsito en el país foreigners who are in the country for a short time;
    aviones en tránsito entre América y Europa planes en route between America and Europe;
    pasajeros en tránsito hacia Roma [en aeropuerto] passengers with connecting flights to Rome
    3. [movimiento] movement;
    facilita el tránsito intestinal it facilitates bowel movement;
    4. Formal [muerte] passing on;
    pocos llorarán su tránsito few will mourn her passing on
    * * *
    m
    1 transit;
    pasajero en tránsito passenger in transit, transit passenger
    2 L.Am. ( circulación) traffic
    * * *
    1) tráfico: traffic
    hora de máximo tránsito: rush hour
    2) : transit, passage, movement
    3) : death, passing

    Spanish-English dictionary > tránsito

  • 11 barrière de dégel

    nf
    ADMINISTRATION road sign barring heavy goods vehicles during a thaw
    * * *

    Dictionnaire Français-Anglais > barrière de dégel

  • 12 befahren

    be·fah·ren *
    1. be·fah·ren *
    eine Straße/einen Weg \befahren to drive along [or down] [or on] a road/a path;
    diese Straße wird stark/wenig \befahren there is a lot of/not much traffic on this road;
    diese Straße darf nur in einer Richtung \befahren werden this road is only open in one direction;
    der Pass darf im Winter nicht \befahren werden the pass is closed in winter;
    eine Strecke [o Route] \befahren to use a route;
    alle sieben Meere \befahren to sail the seven seas
    einen Schacht \befahren to go down [or use] a shaft;
    eine Grube \befahren to work a mine
    adj used;
    kaum/ stark [o viel] \befahren sein to be little/much [or heavily] used [or used a lot];
    eine viel [o stark] \befahrene Kreuzung a busy junction [or crossroads + sing/ pl vb];
    die Autobahn Stuttgart-München ist immer stark \befahren there's always heavy traffic on the Stuttgart- Munich motorway
    2. Be·fah·ren <-s> nt kein pl
    das \befahren einer S. gen the use of sth;
    häufiges \befahren durch Lastkraftwagen kann Straßen schwer beschädigen roads frequently used by heavy goods vehicles can be seriously damaged

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > befahren

  • 13 экологически безопасный грузовой автомобильный транспорт

    1. “greener and safer” goods road vehicles

     

    экологически безопасный грузовой автомобильный транспорт

    [Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]

    EN

    " greener and safer" goods road vehicles
    Environmentally friendly goods road vehicles
    [Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2467]

    Тематики

    EN

    • “greener and safer” goods road vehicles

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > экологически безопасный грузовой автомобильный транспорт

  • 14 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

  • 15 vehículo pesado

    m.
    heavy goods vehicle, LGV, HGV, Large Goods Vehicle.
    * * *
    Ex. Rear ends of heavy vehicles are a real danger due to their being much higher than the front ends of cars and other light vehicles driving behind.
    * * *

    Ex: Rear ends of heavy vehicles are a real danger due to their being much higher than the front ends of cars and other light vehicles driving behind.

    Spanish-English dictionary > vehículo pesado

  • 16 chatarra

    f.
    1 scrap (metal) (metal).
    2 junk (objetos, piezas).
    3 cheap and nasty jewelry (informal) (joyas).
    4 small change (informal) (monedas).
    5 scrap metal, waste iron, scrap iron, old iron.
    * * *
    1 (escoria) slag
    2 (hierro viejo) scrap iron, scrap
    4 familiar peyorativo (joyas) junk jewellery (US jewelry)
    5 familiar figurado (trasto) piece of junk
    \
    parque de chatarra scrap yard
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF scrap, scrap iron
    * * *
    I
    adjetivo invariable (Méx)
    II
    1) (Metal) scrap (metal)
    2) (fam) ( calderilla) change, small o loose change
    * * *
    = scrap, scrap metal, lemon, jalopy, cruft.
    Ex. The demand for the old faces came to an abrupt end and the founders withdrew them from sale, some even destroying the old punches and matrices as so much scrap.
    Ex. It may look like junk, but to thieves scrap metal has become as good as gold.
    Ex. The California Lemon Law act applies not only to defective cars (or ' lemons') but recreational vehicles as well.
    Ex. For all Havana's crumbling structures, its disintegrating roads and toxin-belching jalopies, it attracts over a million tourists each year.
    Ex. This cruft doesn't harm the system, it merely takes up some space.
    * * *
    I
    adjetivo invariable (Méx)
    II
    1) (Metal) scrap (metal)
    2) (fam) ( calderilla) change, small o loose change
    * * *
    = scrap, scrap metal, lemon, jalopy, cruft.

    Ex: The demand for the old faces came to an abrupt end and the founders withdrew them from sale, some even destroying the old punches and matrices as so much scrap.

    Ex: It may look like junk, but to thieves scrap metal has become as good as gold.
    Ex: The California Lemon Law act applies not only to defective cars (or ' lemons') but recreational vehicles as well.
    Ex: For all Havana's crumbling structures, its disintegrating roads and toxin-belching jalopies, it attracts over a million tourists each year.
    Ex: This cruft doesn't harm the system, it merely takes up some space.

    * * *
    ( Méx): comida chatarra junk food
    productos chatarra cheap o shoddy goods
    empresas chatarra second-rate companies
    A ( Metal) scrap, scrap metal
    el coche es pura chatarra the car is just a heap of scrap
    B ( fam) (calderilla) change, small o loose change
    * * *

    chatarra adjetivo invariable (Méx):

    productos chatarra cheap goods
    ■ sustantivo femenino (Metal) scrap (metal);
    el coche es pura chatarra the car is just a heap of scrap
    chatarra sustantivo femenino
    1 scrap (metal), scrap iron
    2 familiar (piece of) junk

    ' chatarra' also found in these entries:
    English:
    rickety
    - scrap
    - scrap iron
    - junk food
    - junkyard
    * * *
    1. [metal] scrap (metal)
    2. [objetos, piezas] junk
    3. Fam [joyas] cheap and nasty jewellery;
    este anillo es pura chatarra this ring is a piece of tat
    4. Fam [condecoraciones] brass, medals;
    un general cargado de chatarra a general weighed down with medals
    5. Fam [monedas] small change
    6. Méx Fam [comida] junk food
    * * *
    f scrap
    * * *
    : scrap metal
    * * *
    1. (metal) scrap
    2. (monedas) small change

    Spanish-English dictionary > chatarra

  • 17 vehículo

    m.
    1 vehicle, ride, car, conveyance.
    2 medium, means, vehicle.
    * * *
    1 (gen) vehicle
    2 (coche) car
    3 figurado vehicle
    4 figurado (enfermedades) transmitter, carrier
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (Aut) vehicle
    2) [de modas, ideas] vehicle (de for)
    3) (Med) carrier, transmitter (de of)
    * * *
    masculino vehicle
    * * *
    masculino vehicle
    * * *
    vehículo1
    1 = vehicle.

    Ex: War, for example, is divided into Militaria, War, World War I, World War II, Vehicles and Equipment.

    * alquiler de vehículos = car rental.
    * en el vehículo = on board.
    * SUV (vehículo utilitario deportivo) = SUV (sport utilitarian vehicle).
    * vehículo acorazado = armoured vehicle.
    * vehículo aerodeslizante = air-cushion vehicle.
    * vehículo agrícola = farm vehicle, agricultural vehicle.
    * vehículo anfibio = amphibious vehicle, amphibian vehicle.
    * vehículo blindado = armoured vehicle, armoured car.
    * vehículo blindado para el transporte de tropas = armoured personnel carrier, personnel carrier.
    * vehículo comercial = commercial vehicle, commercial vehicle.
    * vehículo con ruedas en línea = cycle.
    * vehículo de dos ruedas en línea = two-wheeler.
    * vehículo de emergencia = emergency vehicle.
    * vehículo de pasajeros = passenger vehicle.
    * vehículo de tierra a motor = motor land vehicle.
    * vehículo de transporte de pasajeros = passenger vehicle.
    * vehículo ligero = light vehicle.
    * vehículo lunar = rover, lunar vehicle.
    * vehículo pesado = heavy vehicle.
    * vehículo propulsado por el esfuerzo físico humano = human-powered vehicle.
    * vehículo todoterreno = all-terrain vehicle, off-road vehicle.

    vehículo2
    2 = vehicle.

    Ex: This journal serves as a vehicle for the continuing education of librarians, as a showcase for current practice and as a spotlight for significant activities.

    * * *
    1 ( Transp) vehicle
    vehículo deportivo utilitario sports utility vehicle, SUV
    el programa le sirvió como vehículo para dar a conocer sus ideas he used the program as a vehicle to publicize his ideas
    3 ( Fís, Quím) medium; ( Med) carrier
    el aire es el vehículo de las ondas sonoras air is the medium through which sound waves are transmitted
    los mosquitos son vehículos transmisores de enfermedades mosquitoes transmit disease o are carriers of disease
    Compuestos:
    car, automobile ( AmE)
    spacecraft
    * * *

     

    Del verbo vehicular: ( conjugate vehicular)

    vehiculo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    vehiculó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    vehicular    
    vehículo
    vehículo sustantivo masculino
    vehicle
    vehículo sustantivo masculino vehicle
    ' vehículo' also found in these entries:
    Spanish:
    blindada
    - blindado
    - cabeceo
    - descender
    - desmontar
    - faro
    - frenar
    - huella
    - manejable
    - montarse
    - nodriza
    - oruga
    - parada
    - parado
    - paseo
    - patinar
    - placa
    - propulsar
    - remolcar
    - remolque
    - rodar
    - rodaje
    - secuestrar
    - secuestrador
    - secuestradora
    - secuestro
    - seguimiento
    - tirón
    - tumbo
    - virar
    - aproximar
    - arrancar
    - arrollar
    - automotor
    - barrer
    - bomba
    - chocar
    - conducir
    - conductor
    - correr
    - demoroso
    - derrapar
    - descargar
    - desequilibrar
    - desviar
    - detener
    - detenido
    - documentación
    - dominar
    - embargar
    English:
    alight
    - armor
    - armour
    - caravan
    - career
    - diesel
    - dilapidated
    - drive
    - four-wheel drive
    - get into
    - get off
    - lurch
    - pile in
    - pull
    - ridesharing
    - roadworthy
    - runaway
    - RV
    - set down
    - skid
    - test drive
    - transporter
    - travel
    - vehicle
    - window
    - death
    - drunk driving
    - HGV
    - motor
    - move
    - ram
    * * *
    1. [medio de transporte] vehicle
    vehículo espacial spacecraft;
    vehículos industriales industrial vehicles;
    vehículo lanzador launching vehicle;
    vehículo pesado Br heavy goods vehicle, US heavy truck
    2. [medio de propagación] [de enfermedad] carrier;
    [de ideas] vehicle
    * * *
    m
    vehicle
    2 MED carrier
    * * *
    : vehicle
    vehicular adj
    * * *
    vehículo n vehicle

    Spanish-English dictionary > vehículo

  • 18 arruinar

    v.
    La lluvia arruinó los cultivos The rain ruined the crops.
    Sus vicios arruinaron a Ricardo His vices brought ruin upon Richard.
    Sus celos arruinaron su fiesta His jealousy ruined her party.
    * * *
    1 to bankrupt, ruin
    2 (estropear) to damage
    1 to be bankrupt, be ruined
    * * *
    verb
    2) wreck, destroy
    * * *
    1. VT
    1) (=empobrecer) to ruin
    2) (=destruir) to wreck, destroy
    3) LAm (=desvirgar) to deflower
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( empobrecer) to ruin
    2) ( estropear) <vida/salud/reputación> to ruin, wreck; <proyecto/cosecha> to ruin; <velada/sorpresa> to spoil, ruin
    2.
    arruinarse v pron

    se arruinóhe lost everything o he was ruined

    2) proyecto/cosecha to be ruined
    * * *
    = ruin, scupper, bankrupt, cast + a blight on, put + Nombre + out of business, go out + the window, bring + ruin to, mangle, wreck, fudge, run down, blight, beggar.
    Ex. Besides, winding up in an exclusive arrangement with a distributor that has rotten customer service ruins any advantage.
    Ex. This arrangement could definitely help solve the librarian's problems, unless unexpected events scupper it.
    Ex. As a writer on the publishing of scholarly books in the USA once put it, 'A book that would bankrupt a scholarly publisher does not fall within the proper domain of scholarly publishing'.
    Ex. Rampant commercialisation of publishing is casting a blight on literature.
    Ex. The author discusses whether it is possible for the scholarly community to take over scholarly publishing altogether and put greedy publishers out of business.
    Ex. The lack of centralisation means that good management goes out the window and everything gets sloppier.
    Ex. He was portrayed as a warmonger who had brought ruin to the state.
    Ex. In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex. They had made a secret deal with Otto Reich to wreck Cuba's economy.
    Ex. This adaptation of David Leavitt's novel wobbles between comedy and melodrama, ultimately fudging the novel's spiky empathy.
    Ex. It really is time we stopped kow-towing to every Tom, Dick and Harry who runs down our industry.
    Ex. The global outbreak of swine flu has spread fear through the travel sector, blighting any green shoots of recovery from the financial crisis.
    Ex. But other military officers conceded a war would serve little purpose other than to beggar the two already impoverished nations.
    ----
    * arruinarlo = crap it up.
    * arruinar los planes de Alguien = spike + Posesivo + guns.
    * arruinar + Posesivo + imagen = ruin + Posesivo + style, cramp + Posesivo + style.
    * arruinarse = go + bankrupt, go + broke, go to + rack and ruin, go + bust, go to + ruin.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( empobrecer) to ruin
    2) ( estropear) <vida/salud/reputación> to ruin, wreck; <proyecto/cosecha> to ruin; <velada/sorpresa> to spoil, ruin
    2.
    arruinarse v pron

    se arruinóhe lost everything o he was ruined

    2) proyecto/cosecha to be ruined
    * * *
    = ruin, scupper, bankrupt, cast + a blight on, put + Nombre + out of business, go out + the window, bring + ruin to, mangle, wreck, fudge, run down, blight, beggar.

    Ex: Besides, winding up in an exclusive arrangement with a distributor that has rotten customer service ruins any advantage.

    Ex: This arrangement could definitely help solve the librarian's problems, unless unexpected events scupper it.
    Ex: As a writer on the publishing of scholarly books in the USA once put it, 'A book that would bankrupt a scholarly publisher does not fall within the proper domain of scholarly publishing'.
    Ex: Rampant commercialisation of publishing is casting a blight on literature.
    Ex: The author discusses whether it is possible for the scholarly community to take over scholarly publishing altogether and put greedy publishers out of business.
    Ex: The lack of centralisation means that good management goes out the window and everything gets sloppier.
    Ex: He was portrayed as a warmonger who had brought ruin to the state.
    Ex: In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex: They had made a secret deal with Otto Reich to wreck Cuba's economy.
    Ex: This adaptation of David Leavitt's novel wobbles between comedy and melodrama, ultimately fudging the novel's spiky empathy.
    Ex: It really is time we stopped kow-towing to every Tom, Dick and Harry who runs down our industry.
    Ex: The global outbreak of swine flu has spread fear through the travel sector, blighting any green shoots of recovery from the financial crisis.
    Ex: But other military officers conceded a war would serve little purpose other than to beggar the two already impoverished nations.
    * arruinarlo = crap it up.
    * arruinar los planes de Alguien = spike + Posesivo + guns.
    * arruinar + Posesivo + imagen = ruin + Posesivo + style, cramp + Posesivo + style.
    * arruinarse = go + bankrupt, go + broke, go to + rack and ruin, go + bust, go to + ruin.

    * * *
    arruinar [A1 ]
    vt
    A (empobrecer) to ruin, bankrupt
    B (estropear) ‹vida/salud› to ruin, wreck; ‹proyecto/cosecha› to ruin; ‹velada/sorpresa› to spoil, ruin; ‹reputación› to ruin, wreck, destroy
    me arruinaron el vestido en la tintorería they ruined my dress at the dry cleaner's
    A
    (empobrecerse): se arruinó con el crac he lost everything o he was ruined when the market crashed
    por invitarme a una copa no te vas a arruinar ( hum); buying me one drink isn't going to break you ( hum)
    B «proyecto/cosecha» to be ruined
    se me arruinaron los zapatos con la lluvia the rain ruined my shoes, my shoes got ruined in the rain
    * * *

    arruinar ( conjugate arruinar) verbo transitivo
    to ruin
    arruinarse verbo pronominal
    to be ruined
    arruinar verbo transitivo to ruin
    ' arruinar' also found in these entries:
    Spanish:
    definitivamente
    - jorobar
    English:
    bankrupt
    - break
    - do for
    - ruin
    - blight
    - destroy
    * * *
    vt
    1. [financieramente] to ruin
    2. [estropear] to ruin;
    el pedrisco arruinó la cosecha the hail ruined the crop;
    el alcohol le arruinó la salud alcohol ruined his health;
    el mal tiempo arruinó la ceremonia the bad weather ruined o spoiled the ceremony
    * * *
    v/t ruin
    * * *
    : to ruin, to wreck
    * * *
    arruinar vb (estropear) to ruin

    Spanish-English dictionary > arruinar

  • 19 camión portacontenedores

    (n.) = container lorry, container truck
    Ex. In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex. This is still the only port to test all outbound container truck and train traffic for radiation.
    * * *
    (n.) = container lorry, container truck

    Ex: In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.

    Ex: This is still the only port to test all outbound container truck and train traffic for radiation.

    Spanish-English dictionary > camión portacontenedores

  • 20 destrozar

    v.
    2 to shatter, to devastate (emocionalmente) (person).
    3 to tear apart, to destroy, to shatter, to break down into pieces.
    Eso rompe huesos That breaks bones.
    * * *
    1 (romper) to destroy, shatter, wreck; (despedazar) to tear to pieces, tear to shreds
    2 figurado (gastar) to wear out
    3 figurado (estropear) to ruin, spoil; (corazón) to break
    4 figurado (causar daño moral) to crush, shatter, devastate
    * * *
    1. VT
    1) (=romper) [+ cristal, cerámica] to smash; [+ edificio] to destroy; [+ ropa, zapatos] to ruin; [+ nervios] to shatter
    2) (=dejar abatido a) [+ persona] to shatter; [+ corazón] to break; [+ ejército, enemigo] to crush
    3) (=arruinar) [+ persona, vida] to ruin
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (romper, deteriorar) to break
    b) <felicidad/armonía> to destroy, shatter; < corazón> to break; < matrimonio> to ruin, destroy

    su muerte la destrozóshe was devastated o shattered by his death

    2.
    destrozarse v pron (refl)
    a) ( romperse)
    b) <estómago/hígado> to ruin
    * * *
    = shatter, batter, vandalise [vandalize, -USA], wreak + devastation, smash, pull apart, ravage, go out + the window, tear + apart, mangle, dismember, shred, slaughter, blow away, wreck, rip through, pull + Nombre + to bits, wipe + the floor with, rubbish, blight, chew up.
    Ex. Her feeling of well-being was soon rudely shattered.
    Ex. But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.
    Ex. This article argues in favour of the term 'conservator' rather than 'restorer' of books as the former does not conjure up a picture of the Victorian artisan vandalising documents with irreversible treatments simply for effect.
    Ex. This article describes the experiences of a fledgling information system in dealing with a hurricane which wreaked devastation on some of the most remote areas of Hawaii = Este artículo describe las experiencias de un sistema de información nuevo al verse afectado por un huracán que devastó algunas de las zonas más remotas de Hawaii.
    Ex. The library was badly vandalised and the intruders overturned 10 large bookcases, tore paintings down, emptied catalogues, and smashed intercoms, chairs, tables and windows.
    Ex. If solutions are not found to meet this challenge, users' hunger for multimedia could pull the Internet apart.
    Ex. The rigours of the climate and the effects of war and political unrest have ravaged this country's cultural heritage.
    Ex. The lack of centralisation means that good management goes out the window and everything gets sloppier.
    Ex. He is a stickler for detail and can tear apart a budget or a balance sheet faster than anyone.
    Ex. In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex. Books can seldom be disbound for the benefit of bibliographers (although it is worth remembering that they sometimes have to be rebound, when they are completely dismembered), but we can now see through printing ink by means of betaradiography.
    Ex. If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' 'blown away,' or ' shredded'.
    Ex. These small small but very sharp flakes were used by hunters to slaughter animals.
    Ex. If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' ' blown away,' or 'shredded'.
    Ex. They had made a secret deal with Otto Reich to wreck Cuba's economy.
    Ex. Storms in this part of the world are common and the people didn't seem to bat an eyelid at the prospect of a 135km wind ripping through their town.
    Ex. Microscopists think very little about plucking an innocent and unsuspecting insect from the garden, killing it, and pulling it to bits for study under a microscope.
    Ex. One by one, he wiped the floor with opponents who had spoken in the debate -- with a ferocious blend of rant, rhetoric and rumbustious counterattack.
    Ex. The theory of Scandinavian racial purity cherished by Hitler and the Nazis has been rubbished by new scientific research.
    Ex. The global outbreak of swine flu has spread fear through the travel sector, blighting any green shoots of recovery from the financial crisis.
    Ex. Cattle ranches are chewing up the Amazon rainforest.
    ----
    * destrozar completamente = blow + Nombre + to bits.
    * destrozarse = come + undone, go to + rack and ruin, come apart at + the seams, fall apart at + the seams, go to + ruin.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (romper, deteriorar) to break
    b) <felicidad/armonía> to destroy, shatter; < corazón> to break; < matrimonio> to ruin, destroy

    su muerte la destrozóshe was devastated o shattered by his death

    2.
    destrozarse v pron (refl)
    a) ( romperse)
    b) <estómago/hígado> to ruin
    * * *
    = shatter, batter, vandalise [vandalize, -USA], wreak + devastation, smash, pull apart, ravage, go out + the window, tear + apart, mangle, dismember, shred, slaughter, blow away, wreck, rip through, pull + Nombre + to bits, wipe + the floor with, rubbish, blight, chew up.

    Ex: Her feeling of well-being was soon rudely shattered.

    Ex: But the early cylinder machines worked less accurately than the platens, tending to slur the impression and batter the type.
    Ex: This article argues in favour of the term 'conservator' rather than 'restorer' of books as the former does not conjure up a picture of the Victorian artisan vandalising documents with irreversible treatments simply for effect.
    Ex: This article describes the experiences of a fledgling information system in dealing with a hurricane which wreaked devastation on some of the most remote areas of Hawaii = Este artículo describe las experiencias de un sistema de información nuevo al verse afectado por un huracán que devastó algunas de las zonas más remotas de Hawaii.
    Ex: The library was badly vandalised and the intruders overturned 10 large bookcases, tore paintings down, emptied catalogues, and smashed intercoms, chairs, tables and windows.
    Ex: If solutions are not found to meet this challenge, users' hunger for multimedia could pull the Internet apart.
    Ex: The rigours of the climate and the effects of war and political unrest have ravaged this country's cultural heritage.
    Ex: The lack of centralisation means that good management goes out the window and everything gets sloppier.
    Ex: He is a stickler for detail and can tear apart a budget or a balance sheet faster than anyone.
    Ex: In places the waters had swept container lorries loaded with goods yards off the road where they now lay twisted and mangled and almost unrecognizable as vehicles.
    Ex: Books can seldom be disbound for the benefit of bibliographers (although it is worth remembering that they sometimes have to be rebound, when they are completely dismembered), but we can now see through printing ink by means of betaradiography.
    Ex: If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' 'blown away,' or ' shredded'.
    Ex: These small small but very sharp flakes were used by hunters to slaughter animals.
    Ex: If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' ' blown away,' or 'shredded'.
    Ex: They had made a secret deal with Otto Reich to wreck Cuba's economy.
    Ex: Storms in this part of the world are common and the people didn't seem to bat an eyelid at the prospect of a 135km wind ripping through their town.
    Ex: Microscopists think very little about plucking an innocent and unsuspecting insect from the garden, killing it, and pulling it to bits for study under a microscope.
    Ex: One by one, he wiped the floor with opponents who had spoken in the debate -- with a ferocious blend of rant, rhetoric and rumbustious counterattack.
    Ex: The theory of Scandinavian racial purity cherished by Hitler and the Nazis has been rubbished by new scientific research.
    Ex: The global outbreak of swine flu has spread fear through the travel sector, blighting any green shoots of recovery from the financial crisis.
    Ex: Cattle ranches are chewing up the Amazon rainforest.
    * destrozar completamente = blow + Nombre + to bits.
    * destrozarse = come + undone, go to + rack and ruin, come apart at + the seams, fall apart at + the seams, go to + ruin.

    * * *
    destrozar [A4 ]
    vt
    1 (romper, deteriorar) to break
    la bomba destrozó varios edificios the bomb destroyed o wrecked several buildings
    no hagas eso que vas a destrozar los zapatos don't do that, you'll ruin your shoes
    2 ‹felicidad/armonía› to destroy, shatter; ‹corazón› to break; ‹matrimonio› to ruin, destroy
    me está destrozando los nervios she's making me a nervous wreck
    la muerte de su marido la destrozó she was devastated o shattered by her husband's death
    1
    (romperse): se cayó al suelo y se destrozó it fell to the ground and smashed
    se me han destrozado los zapatos my shoes are ruined o have fallen to pieces
    2 ( refl) ‹estómago/hígado› to ruin
    te vas a destrozar los pies usando esos zapatos you're going to ruin o damage your feet wearing those shoes
    * * *

    destrozar ( conjugate destrozar) verbo transitivo
    a) (romper, deteriorar) ‹ zapatos to ruin;

    cristal/jarrón to smash;
    jugueteto pull … apart;
    coche to wreck;
    libro to pull apart
    b)felicidad/matrimonio/vida to wreck, destroy;

    corazón to break;

    destrozarse verbo pronominal

    [jarrón/cristal] to smash
    b)estómago/hígado to ruin

    destrozar verbo transitivo
    1 (romper) to tear up, wreck, ruin
    2 (una tela, un papel) to tear to shreds, rip up
    3 (apenar, desgarrar) to shatter, devastate: me destroza verte así, it breaks my heart to see you this way
    4 (los planes, la convivencia, etc) to ruin
    ' destrozar' also found in these entries:
    English:
    break
    - destroy
    - mangle
    - shatter
    - smash
    - smash up
    - tear apart
    - trash
    - vandalize
    - wreck
    - write off
    - get
    - murder
    - piece
    - pull
    - write
    * * *
    vt
    1. [físicamente] [romper] to smash;
    [estropear] to ruin;
    el terremoto destrozó la ciudad the earthquake destroyed the city;
    vas a destrozar o [m5] destrozarte los zapatos de tanto usarlos you'll ruin your shoes, wearing them so much
    2. [emocionalmente] [persona] to shatter, to devastate;
    [matrimonio, relación] to wreck; [pareja] to break up; [vida] to ruin; [corazón] to break;
    el divorcio la ha destrozado she was devastated by the divorce;
    ese ruido le destroza los nervios a cualquiera that noise is enough to drive anyone up the wall;
    destrozó a su oponente en el debate he destroyed his opponent in the debate
    * * *
    v/t
    1 destroy
    2 emocio- nalmente shatter, devastate
    * * *
    destrozar {21} vt
    1) : to smash, to shatter
    2) : to destroy, to wreck
    * * *
    1. (en general) to destroy / to wreck
    2. (hacer trozos) to smash
    destrozarle el corazón a alguien to break somebody's heart [pt. broke; pp. broken]

    Spanish-English dictionary > destrozar

См. также в других словарях:

  • heavy goods vehicle — UK US noun [countable] [singular heavy goods vehicle plural heavy goods vehicles] british an hgv Thesaurus: road vehicles other than carshyponym * * * nou …   Useful english dictionary

  • Large goods vehicle — (LGV), or category N2 and N3, is the formal term in the European Union for goods vehicles (i.e. lorries) with a maximum allowed mass (MAM) over 3.5 tonnes. Category N2 is up to 12 t, category N3 greater than 12 t. The former term Heavy Goods… …   Wikipedia

  • heavy goods vehicle — UK / US noun [countable] Word forms heavy goods vehicle : singular heavy goods vehicle plural heavy goods vehicles British an HGV …   English dictionary

  • High Risk CAP Goods — Goods subject to special Common Agricultural Policy ( CAP) controls that are considered to be of high revenue risk. Such goods must only be moved in sealed containers/vehicles under bond. HM Customs & Revenue Glossary …   Financial and business terms

  • zero-rated goods and services — Goods and services that are taxable for value added tax purposes but are currently subject to a tax rate of zero. These include: • certain food items; • sewerage and water services for non industrial users; • periodicals and books; • certain… …   Accounting dictionary

  • zero-rated goods and services — Goods and services that are taxable for value added tax purposes but are currently subject to a tax rate of zero. These include: • most food items, • sewerage and water services for non industrial users, • periodicals and books, • certain… …   Big dictionary of business and management

  • Covered goods wagon — This article is about the European railway wagon. For US practice, see Boxcar. For the Wild West wagon, see Covered wagon. A covered goods wagon or van (US: boxcar) is a railway goods wagon which is designed for the transportation of moisture… …   Wikipedia

  • Bavarian goods wagon classes — The Royal Bavarian State Railways had, at different times, three different goods wagon classification systems that roughly correspond to the early, middle and late period of the state railway era in Bavaria:* Epoch Ia the early period from 1867… …   Wikipedia

  • Non-rail vehicles (Thomas and Friends) — The television series Thomas and Friends and the original Railway Series books are well known for its anthropomorphic railway engines. This article lists the characters over the years who are not rail based. Contents 1 Recurring characters 1.1… …   Wikipedia

  • carriage of goods — ▪ law Introduction       in law, the transportation of goods by land, sea, or air. The relevant law governs the rights, responsibilities, liabilities, and immunities of the carrier and of the persons employing the services of the carrier.… …   Universalium

  • Dangerous goods — Hazmat redirects here. For the Marvel character, see Hazmat (comics). An Emergency Medical Technician team training as rescue (grey suits) and decontamination (green suits) responders to hazardous material and toxic contamination situations.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»