-
1 gnieść
gnieść (ugnieść perf) ciasto — to knead dough
* * *ipf.2. przen. (= ciążyć) (np. o chorobie, starości) weigh down.3. przen. (= dręczyć) oppress.4. (= miąć) crumple.5. (= uwierać) pinch.ipf.1. (= tłoczyć się) be crowded, be squeezed together; gnieść się jak śledzie w beczce be squezzed together like sardines.2. (= być miętym) crease.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gnieść
-
2 gnieść się
vrto crumple, to creaseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gnieść się
-
3 gni|eść
impf (gniotę, gnieciesz, gniótł, gniotła, gnietli) Ⅰ vt 1. (miażdżyć, odkształcać) to mash, to crush- gnieść owoce to mash a. pulp fruits- gniótł w palcach papierosa he worked the cigarette in order to loosen the tobacco ⇒ pognieść2. (miąć) (w kulkę) to crumple [papier, tkaninę]; (marszczyć) to crease, to wrinkle [tkaninę]; to wrinkle [papier]- nerwowo gniotła chusteczkę she was nervously crumpling her handkerchief- gnieciesz świeżo wyprasowane rzeczy you’re getting the fresh ironing all wrinkled ⇒ pognieść3. (wyrabiać) to knead- gnieść ciasto/glinę to knead dough/clay4. (naciskać, ściskać) to press, to squeeze- lekarz gniótł mu brzuch a doctor pressed his abdomen- dzieci gniecione w tłumie children getting squashed in the crowd5. (uwierać) te buty mnie gniotą these shoes are too tight- kołnierzyk gniótł go w szyję the collar was chafing his neck6. (dokuczać, przytłaczać) to bother, to trouble- gniecie go w żołądku his stomach is troubling him- gniotła ją niepewność she was bothered by uncertainty7. książk. (ciemiężyć, nękać) to oppress- gnieść podbity naród to oppress a conquered nation- gniotące jarzmo komunizmu the crushing yoke of communismⅡ gnieść się 1. (tłoczyć się) to be squeezed, to be crushed- gnieść się w tramwaju to be crushed in a crowded tram- gnieść się jak śledzie w beczce to be packed in like sardines2. (miąć się) to wrinkle, to crease- jedwabne koszule łatwo się gniotą silk shirts crease easily- spódnica ci się gniecie your skirt is getting creased a. wrinkled ⇒ pognieść sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gni|eść
-
4 pogni|eść
pf (pogniotę, pognieciesz, pogniótł, pogniotła, pognietli) Ⅰ vt 1. (zmiąć) to crumple [sth] (up) [papier, kartkę]; (pomiąć) to crease, to crumple [materiał, ubranie]- pognieść sobie sukienkę to crease one’s dress- pogniecione spodnie creased a. crumpled trousers- pognieciona kartka a crumpled sheet of paper ⇒ gnieść2. (rozgnieść) to mash [ziemniaki] ⇒ gnieść Ⅱ pognieść się [ubranie] to crumple, to crease- pogniotła mi się koszula I creased my shirt ⇒ gnieść sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogni|eść
-
5 tłam|sić
impf (tłamsi) Ⅰ vt 1. pot. (gnieść, miętosić) to crumple, to squash ⇒ stłamsić 2. przen. (tłumić, ukrywać) to smother- tłamsiła w sobie uczucie she suppressed her feelings3. przen. (ograniczać swobodę) to oppress, to stifle ⇒ stłamsić Ⅱ tłamsić się pot. (gnieść się) to get crumpled- w walizce wszystko mi się tłamsi clothes get crumpled in the suitcaseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tłam|sić
-
6 międlić
ipf.-l l. - lij1. ( len) swingle, scutch.2. pot. (= gnieść) crumple, crush.3. (= mamrotać) mutter.4. pot. (= rozwodzić się nad czymś) drag out.5. ( skóry) stake.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > międlić
-
7 pognieść
* * *pf.1. (= zmiąć) crumple, wrinkle, crease, rumple.2. (= miażdżąc, zgnieść trochę czegoś) smash, crumble, crush.pf.get rumpled l. wrinkled l. creased l. crumpled.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pognieść
-
8 ściskać
(-kam, -kasz); vt; perf -nąćto squeeze; ( imadłem) perf; -nąć to grip; ( mocno trzymać) perf; -nąć to clasp tightly; ( obejmować) perf; u- to hugściskała mi lub moją rękę — she was squeezing my hand
* * *ipf.1. (= gnieść) squeeze, clench; ściska mnie w żołądku I have butterflies in my stomach; smutek ściska mi serce it grieves my heart; płacz ścisnął mnie za gardło I felt a lump in my throat.2. (= przewiązać, opasać) band.3. tylko pf. (= pochwycić) (np. ręką, imadłem) grip.4. zw. ipf. (= trzymać mocno, pewnie) clasp tightly; ściskać coś w dłoni clasp sth in one's hand; ścisnąć zęby set one's teeth, clench one's teeth.5. (= obejmować serdecznie) hug, embrace; ściskać czyjąś rękę squeeze sb's hand; ściskać kogoś w objęciach clasp sb in one's arms; ściskać kogoś po bratersku give sb a brotherly hug.ipf.1. (= zaciskać się) tighten; (o pięściach, zębach) clench; pięści/zęby mu się ścisnęły he clenched his fists/teeth; serce mi się ściska my heart grieves.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ściskać
-
9 tłamsić
(przen) to strangle, to suppress* * *ipf.1. (= gnieść) crumple, rumple.2. (= tłumić, gnębić) suppress, oppress, strangle; (łzy, uczucia) hold back, suppress.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tłamsić
-
10 zgniatać
impf ⇒ zgnieść* * ** * *ipf.1. (= gnieść) crumple.2. (= miażdżyć) squash, crush.3. tylko ipf. techn. crush.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgniatać
-
11 zgnieść
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgnieść
-
12 du|sić
impf Ⅰ vt 1. (ściskać szyję) to strangle; (zatykać usta i nos) to smother- dusić kogoś paskiem to strangle sb with a belt- dusić kogoś poduszką to smother sb with a pillow ⇒ udusić2. (utrudniać oddychanie) [dym, zapach] to stifle, to choke- dusił go kaszel he was out of breath coughing- strach dusił go w gardle he was breathless with fear3. (gnieść, przyciskać) to crush- dusić czapkę pod pachą to crush one’s cap under one’s arm- dusić kogoś w uściskach to crush a. smother sb with a bear hug- dusiła w dłoni słuchawkę telefoniczną she clutched the receiver in a death grip- niedopałki dusili o ziemię they stamped out their cigarettes4. przen. to overburden [osobę, kraj] (czymś with sth)- dusić obywateli podatkami to impose crushing taxes on the citizens5. (ukrywać) dusić w sobie emocje to bottle up one’s emotions- dusić w sobie problemy to cover up one’s problems ⇒ zdusić6. Kulin. to stew [mięso, warzywa, grzyby]- dusić coś w maśle/śmietanie to cook sth slowly in butter/stew sth in cream ⇒ udusićⅡ dusić się 1. (nie mieć czym oddychać) to suffocate- dusić się od dymu to be stifled a. choked by the smoke ⇒ udusić się2. książk., przen. (nie mieć perspektyw) to suffocate przen.- duszę się tutaj I’m suffocating here- czuł, że się dusi w Londynie he felt suffocated by London3. Kulin. [mięso, warzywa, grzyby] to stew ⇒ udusić się■ dusić pieniądze/złoto to hoard money/goldThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > du|sić
-
13 marszcz|yć
impf Ⅰ vt 1. (kurczyć) to wrinkle [nos, twarz]- marszczyć brwi to frown, to wrinkle one’s brow- marszczyć czoło to wrinkle one’s forehead- marszczyć czoło ze zdumienia to knit one’s brow, to give a puzzled frown ⇒ zmarszczyć2. (fałdować) to ruffle, to ripple- wiatr marszczył powierzchnię jeziora/wody the wind made ripples on a. rippled the surface of the lake/the water ⇒ zmarszczyć3. (gnieść) to gather- marszczyć zasłony to gather a. ruffle curtains- suknia marszczona w talii a dress gathered at the waist ⇒ zmarszczyćⅡ marszczyć się 1. (pokrywać się zmarszczkami) [czoło, twarz, skóra] to become wrinkled a. lined; [materiał] to crease, to crumple- na starość skóra mu się marszczy his skin is becoming wrinkled a. lined with old age ⇒ zmarszczyć się2. (fałdować się) [woda] to ripple- powierzchnia jeziora marszczy się od wiatru the surface of the lake ripples in the wind ⇒ zmarszczyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > marszcz|yć
-
14 międl|ić
impf vt 1. (gnieść) to crumple- w dłoni międlił jakąś kartkę he was crumpling a piece of paper in his hand- koń międlił w pysku jabłko the horse was chewing an apple ⇒ wymiędlić2. (mamrotać) to mumble, to mutter [słowa, polecenia, przekleństwa]- coś międli pod nosem he’s mumbling something under his breath3. pejor. (mówić długo) to harp (coś on a. upon sth) [problem, sprawę]- prasa międli temat reformy szkolnictwa od dwóch tygodni the press has a. have been harping on about the education reform for two weeks already4. (zgniatać) to crush [len, konopie] 5. Techn. to skate [skóry] ⇒ wymiędlićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > międl|ić
-
15 sardyn|ka
f Zool. sardine, pilchard- sardynki w puszce a tin of sardinesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sardyn|ka
-
16 śle|dź
Ⅰ m anim. Zool. herring- śledź w oleju herring(s) in oilⅡ m inanim. (A śledzia) pot. 1. (przyjęcie) Shrove Tuesday party 2. (przy namiocie) tent peg■ gnieść się a. tłoczyć się a. być stłoczonym jak śledzie w beczce pot. to be packed a. crammed in like sardines in a can a. tin- wyglądać jak śledź to look wan a. haggard (and drawn)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śle|dź
См. также в других словарях:
gnieść — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Vc, gniotę, gniecie, gnieć, gniótł, gniotła, gnietli, gnieciony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} deformować lub miażdżyć, naciskając z siłą; przyciskać, tłamsić kogoś, coś : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
gnieść — ndk XI, gniotę, gnieciesz, gnieć, gniótł, gniotła, gnietli, gnieciony 1. «przyciskać kogoś, coś mocno; miażdżyć, zgniatać, ugniatać» Gnieść kartofle tłuczkiem. Gnieść maliny, porzeczki, winogrona w prasie. ∆ Gnieść ciasto «wyrabiać, miesić… … Słownik języka polskiego
gnieść się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} być ściśniętym, przytłoczonym, tłoczyć się, zwłaszcza w tłumie ludzi, gromadzie zwierząt; przebywać, mieszkać w zbyt ciasnym pomieszczeniu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gnieść się w… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
gnieść się — jak śledzie w beczce zob. śledź 1 … Słownik frazeologiczny
gnieść — Gniecie kogoś w dołku, w żołądku, w środku zob. dołek 2 … Słownik frazeologiczny
cisnąć — Va, cisnąćnę, ciśniesz, ciśnij, cisnąćnął, cisnąćnęła, cisnąćnęli, ciśnięty (ciśniony) 1. dk → ciskać 2. dk «wyrzucić coś, pozbyć się czegoś» Ciśnij ten łach i kup sobie coś nowego. 3. ndk «wywierać nacisk, napierać na coś; gnieść, tłoczyć,… … Słownik języka polskiego
miąć — ndk Xc, mnę, mniesz, mnij, miął, mięła, mięli, mięty «przez dotykanie, ściskanie w ręce pozbawiać coś gładkości, równości; gnieść» Miąć papier. Miąć czapkę w rękach. miąć się «stawać się niegładkim, nierównym; łatwo ulegać gnieceniu, tracić… … Słownik języka polskiego
tłamsić — ndk VIa, tłamsićmszę, tłamsićsisz, tłamś, tłamsićsił, tłamsićmszony pot. «powodować pofałdowanie się, zgniecenie się czegoś, niszczyć coś przez gniecenie; gnieść, miąć, miętosić» Tłamsić w ręku pieniądze, czapkę. Dziecko tłamsiło kota. przen.… … Słownik języka polskiego
miąć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Va, mnę, mnie, mnij, miął, mięli, mięty {{/stl 8}}– pomiąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Va, {{/stl 8}}zmiąć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Va {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} tworzyć na czymś gładkim … Langenscheidt Polski wyjaśnień
beczka — 1. Beczka śmiechu «rzecz, sytuacja komiczna, pobudzająca do śmiechu»: (...) żebyś słyszał ich rozmowę, istna beczka śmiechu, boki zrywać... Roz bezp 1998. 2. (Zacząć, spróbować itp.) z innej beczki «zmienić temat rozmowy, zmienić sposób… … Słownik frazeologiczny
śledź — 1. pot. Gnieść się, tłoczyć się itp., być stłoczonym, ściśniętym itp. jak śledzie w beczce «być bardzo stłoczonym, przebywać w wielkim tłoku»: (...) spaliśmy obok siebie tylko na jednym boku – ugnieceni jak śledzie w beczce. G. Herling Grudziński … Słownik frazeologiczny