Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

gleich+...

  • 1 gleich

    adj jednak, sličan (-čna, -čno), ravan (-vna, -vno); adv smjesta, odmah; - sehen biti sličan, nalikovati na koga; meines -en meni ravan; - und - gesellt sich gern čovjek se najardije sa sebi ravnim druži; -es mit -em vergelten vratiti milo za drago, vratiti žao za sramotu (silo za ognjilo); am -en Ort na istom mjestu; zu -er Zeit istovremeno; -e Brüder -e Kappen fig dva dedeka, obadva jednaka; ein -es isto, slično; ins Gleiche bringen uravnotežiti, izmiriti; - kommen odmah doći (dođem); es bleibt sich - svejedno je; ist er gleich reicher, so ist er doch nicht glücklicher als ich iako je bogatiji, ipak nije sretniji od mene

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gleich

  • 2 engel(s)gleich

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > engel(s)gleich

  • 3 gleichkommen

    (kam gleich, gleichgekommen aux sein) v stići (-stižem) koga, biti ravan, biti kome jednak; gleich kommen v odmah doći

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gleichkommen

  • 4 gleichtun

    (tat gleich, gleichgetan) v takmiti se s kim; gleich tun odmah (na)činiti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gleichtun

  • 5 kommen (kam, gekommen aux sein)

    v doći (dođem), dolaziti; er wird gleich - odmah će doći; Sie - wie gerufen dolazite kao naručeni; er hat es - gesehen on je to slutio; er hat ihn - gesehen vidio ga je, gdje dolazi; in den Sinn - pasti (padnem) na pamet; in Frage - doći u obzir, biti na izbor; nicht in Anschlag - ne dolaziti u obzir; die Jahre - und gehen godine dolaze i prolaze, vrijeme leti; gefahren- dovesti (-vezem) se; geflogen - doletjeti (-tim); gelaufen - dotrčati (-čim) des Weges - odlaziti; geritten - dojašiti; mir soll einer - und sagen neka mi tko dođe reći; den Arzt - lassen pozvati (-zovem) liječnika; etw. - lassen poslati (pošaljem) po što, poniziti nešto; sich etw. zu Schulden - lassen skriviti nešto; dahin darfst du es nicht - lassen ne smiješ dozvoliti da do toga dođe; der soll mir nur wieder - neka se usudi još jednom doći; jdm. unerwartet - doći kome neočekivano; jdm. erwünscht - dobro doći kome; abhanden - izgubiti se; frei (los) - osloboditi se, i steći (-knem) opet slobodu; allmählich vorwärts - polagano napredovati (-dujem); jdm. gleich - biti kome ravan (-vna, -vno); mit etw. zurecht - s uspjehom nešto riješiti (završiti); neben jdm. zu sitzen - naći (nađem) mjesto kraj nekoga; an Land - pristati (-stanem) uz obalu; an jdn. - dopasti -padnem) nekoga; an die Sonne i (den Tag) - doći na vidjelo, razotkriti se; an die Reihe - doći na red; an jds. Stelle - doći na čije mjesto, nadomjestiti koga; auf etw. (acc.) - doći na misao; die Schuld wird auf ihn kommen krivica će pasti na njega; jdm. auf den Hals - fig pasti kome na teret; auf die Welt - roditi se; etw. nicht auf sich - lassen fig braniti se od čega; aus der Fassung - ne moći (mogu) se više svladati; aus dem Gedränge - izaći (-đem) iz gužve; aus den Gedanken (dem Sinn) - zaboraviti, smetnuti (-nem) s uma; aus den Schulden - riješiti se dugova; durch eine Stadt - proći (prođem) kroz grad; hinter die Wahrheit - otkriti (-krijem) pravu istinu; in Betracht - doći u obzir; ins Land - doći, nastati (-stanem); mit Gewehren - doći oboružan puškama; nach Hause - vratiti se kući; über jds. Schwelle - preći (preĐem) prag nečije kuće; sein Blut soll über die Schuldigen - njegova krv neka padne na krivce; über sein Geld - uzeti (uzmem) kome novac; um etw. (acc.) - izgubiti što; ums Leben - poginuti (-nem); jdm. nie wieder unter die Augen - nekome vize nikadu ne doći pred oči; jdm. unter die Hände - pasti (padnem) kome u ruke; unter die Leute - razglasiti se; nicht vom Fleck (von der Stelle) - ne maknuti (-nem) se s mjesta; von Sinnen - poludjeti (-dim), izgubiti pamet; vor jdn. - imati prednost pred kim; wieder zu sich - osvijestiti se; zum Ziele - doći do cilja; zu etw. (dat.) - steći (-čem) nešto; zu Falle - pasti (padnem); jdm. zu Ohren - Čuti (čujem), saznati; jdm. zu Gute (zu Statten) - imati korist od nečega; zu Schaden - imati Stete, štetovati (-tujem); zum Vorschein (zu Tage) - doći (dođem) na vidjelo; jdn. zu Worte - lassen pustiti koga da govori; wie - Sie dazu mir zu drohen? kako se usuđujete da mi prijetite? hoch (teuer) zu stehen - skupo platiti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > kommen (kam, gekommen aux sein)

  • 6 aufwarten

    v biti na službu; bei Tische - dvoriti kod stola; (von Hunden) prositi; kann ich Ihnen mit etw. (dat.) -? mogu li vam što ponuditi?; ich will gleich damit - odmah ću vam dati, odmah ćete biti posluženi; jdm. - posjetiti koga, pokloniti se kome; aufzuwarten! na službu, jest, tako je!

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > aufwarten

  • 7 bleiben

    (ie, ie aux sein) v ostati (-stanem), ostajati (-jem); sich gleich - ostati jednak ne promijeniti se, ne mijenjati se; nüchtern - ostati trijezan (-zna, -zno); umbeweglich - ne maknuti (-nem) se, ne micati (mičem) se; liegen - ostati ležati; dabei stehen - ostati pri tome; stehen - stati; ernsthaft - ostati ozbiljan; bei etw, bei einer Aussage - ne mijenjati svojega iskaza; jdm. vom Halse - ne vješati se kome o vrat, fig daleko ostati od koga; bei der Sache - ostati pri stvari(temi razgovora), ne zastraniti (zastranjivati, -njujem); jdm. vom Leibe - ne dosađivati (-đujem) kome; sitzen - ostati na cjedilu; stecken - zapasti (padnem), u govoru zapeti (-pnem); hangen - zapeti (-pnem), zakvačiti se; zu Nacht - noćiti; kleben - prilijepiti se; übrig - preostati; - lassen ostaviti se, okaniti se čega; es bleibt dabei ostaje pri tome, ništa se ne mijenja; alles bleibt beim alten sve ostaje pri starom, kako je prije bilo; wo bleibst du denn? gdje si tako dugo, što te nema?; es bleibt unter uns to ostaje među nama, o tome nećemo nikome govoriti; wenn es dir nicht paßt, so kannst du es bleiben lassen ako ti ne odgovara,onda pusti (ne čini toga); laß das - ne diraj u to, okani se toga

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bleiben

  • 8 Erdboden

    m -s tlo n, zemlja f; dem - gleich machen sravniti sa zemljom

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Erdboden

  • 9 forthaben

    v ; er mochte ihn gerne von hier - rado bi ga odavle uklonio; er hat es gleich fortgehabt odmah je shvatio u čemu je stvar; v. haben

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > forthaben

  • 10 Freund

    m -(e)s, -e prijatelj, prijan; ein - von mir moj prijatelj; kein - von der Jagd sein ne voljeti (-lim) lov; kein - von vielen Worten sein ne govoriti mnogo, biti krat-korijek, odrješit; ein - vom Trinken, vom weiblichen Geschlecht (koji) voli piti (žene); einen - haben (von einem Mädchen) imati ljubavnika; einem - sein, bleiben, werden bi i. ostati, postati (-nem) kome prijatelj; (Geschäfts-, Handels-) poslovni prijatelj; gleich gegen - und Feind jednak prema prijatelju i prema neprijatelju; unter -en macht man keine Komplimente prijateljima se ne prave komplimenti, među prijateljima treba da vlada iskrenost; - Hein fig smrt (-i) f; Wer da? gut Freund stoj, tko si? prijatelj (koji mora straži reći lozinku)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Freund

  • 11 gelten

    (a, o) v vrijediti, važiti, valjati; daš laß ich - tako valja, to vrijedi; nicht - lassen ne dopuštati, ne priznavati (-jem); bei jdm. viel - uživati ugled kod koga; was gilt der Scheffel Korn? što stoji vagan (mjerov) raži? dieses Geld gilt hier nicht ovaj novac tu ne vrijedi (nije u opticaju); seine Rede gilt dir njegov se govor odnosi na tebe; es gilt mir gleich viel svejedno mi je; es gilt einen Versuch treba pokušati; was gilt die Wette o što da se kladimo?; es gilt vrijedi; wenn es zu helfen gilt kada treba pomoći; jetzt gilt es den Kampf sada valja zametnuti borbu; die Sache gilt mir viel stvar je za mene vrijedna (vrlo važna)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gelten

  • 12 gesinnt

    pp adj raspoložen; - sein biti kakva mišljenja; gut - sein biti kome naklon; anders - sein biti drugoga mišljenja; gleich - sein biti jednakoga mišljenja; übel - sein neprijatno raspoložen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gesinnt

  • 13 gleichbedeutend

    adj istoga značenja, istove-tan (-tna, -tno); gleich bedeutend jednako važan (-zna, -žno)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gleichbedeutend

  • 14 gleichbleiben

    (ie, ie aux sein) v ostati jednak, ostati (-nem) nepromijenjen; gleich bleiben odmah ostati, bezodvlačno ostati tu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gleichbleiben

  • 15 gleichmachen

    v sravniti, izjednačiti, jedna-činiti; gleich machen v odmah načiniti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gleichmachen

  • 16 groß

    (größer, größt) adj velik, golem, hier geht es - her tu je veliko veselje (velika zabava), tu se obilno troši; von jdm. - denken nekoga uvelike (silno) cijeniti, držati (-žim) nekoga znatnim čovjekom; - werden porasti, narasti (-stem); ein Kind - ziehen othranili dijete; jdn. - anblicken gledati koga začuđeno; - denken plemenito misliti; sich nicht - um etwas bekümmern ne mariti mnogo za što; jdn. - achten nekoga vrlocijeniti; wie - war mein Erstaunen koliko sam se začudio; wie - du bist koliko si narastao; gleich - jednako velik; so - wie tako velik kao; - werden postati (-stanem, postajati, -jem) veći; - erscheinen pričiniti (pričinjati) se većim; das -e Los gewinnen dobiti (-bijem) glavni zgoditak; vom Kleinen auf das Große schließen zaključivati (-čujem) od maloga na veliko; der Große Ozean Veliki (Tihi) ocean; etwas Großes nešto veliko; das -e Hundert 120; das -e Tausend 1200; ein Zug ins Große otmjenost (-i) f; die -e Armee fig velika armija (mrtvih); ein -es Geschrei erheben glasno vikati (-čem); ein -es Maul haben imati velika usta, vulg biti lajav, praviti se važan (-zna, -žno); sich ein -es Ansehen geben praviti se važan (-zna, -žno); die Lederwaren sind um ein -er verteuert kožnata roba znatno je poskupila; es ist etw. Großes im Werke nešto se veliko (važno) sprema; Karl der Große Karlo Veliki; auf -em Fuße leben fig živjeti (-vim) raskošno; zu -em Teil najvećim dijelom; ein -es tun mnogo činiti; den -en Herrn spielen igrati se velikog gospodina, nastupati kao veliki gospodin (kao važna ličnost); im ganzen und -en uglavnom; nichts Großes ništa veliko; mit -er Mühe velikom mukom; -e Stücke von jdm. halten cijeniti koga; Waren im -en und kleinen verkaufen (vertreiben) prodavati (-dajem) robu na veliko i na malo; -e Gedanken duhovite misli; die Großen otmjeni svijet; die Großen des Reiches najviši rukovodioci države; um einen Kopf größer als du za glavu veći nego ti; das größte Erstaunen erregen pobuditi (pobuđivati, -đujem) najveće čuđenje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > groß

  • 17 Hase

    m -n, -n zool zec (Lepus); falscher - poput zečetine priređeno isjeckano meso; der - braut fig spušta se magla; da liegt der - im Pfeffer tu leži zec u papru, fig u tome je razlog, u tom grmu leži zec; und merkte gleich wo der - hüpft i opazi odmah gdje skakuće zec; fig odmah je shvatio u čemu je stvar; mein Name ist - fig ne shvaćam, nemam ni pojma

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Hase

  • 18 herum

    adv okolo, naokolo; um den Tisch-sitzen sjediti oko stola; rund (rings)-unaokolo; er wohnt gleich nm - on stanuje odmah iza ugla - mit Euch! okrenite se; dort - tamo negdje; das Gerücht ist schon in der ganzen Stadt - glasina se je proširila po cijelome gradu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > herum

  • 19 Rechnung

    f -, -en račun m; laufende - tekući račun; auf - und Gefahr kommerz na račun i opasnost; fingierte - izmišljen raČun; gleich lautende - suglasno knjiženje; - legen dati računa; auf seine - kommen ne štetovati (-tujem); auf eigene - na vlastiti račun; auf fremde - za tuđi račun; auf - stellen uračunati; eine - für richtig befinden odobriti račun; getrennte - zaseban raČun; für halbe - račun udvoje; die - beläuft sich račun iznosi; die - ohne den Wirt machen pra- viti račun bez krčmara; fig prevariti se u računu; - tragen fig uvažiti; dem wurde - getragen to se uzelo u obzir; seine - haben imati računa, biti na dobitku; einen Strich durch die - machen pomrsiti račune; seine - bei etw. finden imati koristi od čega; in - bringen uračunati

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Rechnung

  • 20 schätzen

    v cijeniti, procijeniti; fig cijeniti, po-štivati (-štujem); sich glücklich - smatrati se sretnim; wie alt - Sie ihn? koliko mu dajete godina? er schätzt beide Entfernungen für gleich groß on smatra da su jedna-ke obje udaljenosti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > schätzen

См. также в других словарях:

  • gleich ... — gleich …   Deutsch Wörterbuch

  • Gleich — Gleich, ein Wort, welches überhaupt eine Übereinstimmung der Beschaffenheit oder Umstände bezeichnet, und in einer dreyfachen Gestalt üblich ist. I. Als ein Bey uns Umstandswort, gleicher, gleichste. 1. Gerade. 1) Eigentlich, den kürzesten Weg… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • gleich — • gleich – der gleiche Hut – die gleichen Rechte – alle Menschen sind gleich – die Sonne ging gleich einem roten Ball unter (gehoben) – er soll gleich (sofort) kommen Großschreibung {{link}}K 72{{/link}}: – das Gleiche (dasselbe) tun – das… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Gleich — bezeichnet: die Eigenschaft der Gleichheit das Gleichheitszeichen einen naheliegenden Zeitpunkt Gleich ist der Familienname folgender Personen: Andreas Gleich (1625–1693), Organist und Kirchenmusiker Arnim von Gleich, deutscher Biologe und… …   Deutsch Wikipedia

  • gleich — Adj. (Grundstufe) in jeder Hinsicht identisch, derselbe Beispiele: Sie haben gleiche Blusen gekauft. Wir haben die gleichen Probleme. Kollokation: in die gleiche Richtung gehen gleich Adv. (Grundstufe) im nächsten Augenblick, auf der Stelle… …   Extremes Deutsch

  • gleich — ¹gleich 1. a) ↑ gleichartig. b) sich deckend, deckungsgleich, derselbe/dieselbe/dasselbe, ebenso eins, genauso eins, identisch, selb..., übereinstimmend; (bildungsspr.): kongruent, kongruierend, tauto /Tauto ; (ugs.): auch so eins. 2. beständig,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • gleich — Adj std. (8. Jh.), mhd. gelīch(e), ahd. gilīh, as. gilīk(o) Stammwort. Aus g. * ga leika Adj. gleiche Gestalt habend , auch in gt. galeiks, anord. (g)líkr, ae. gelīce, afr. līk. Zu dem damit vorausgesetzten g. * leika Gestalt s. Leiche. Die… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • gleich — 1. Ich komme gleich. 2. Wir sind gleich alt. 3. Es ist mir ganz gleich, was Sie von mir denken. 4. Mein Nachbar ist immer gleich beleidigt. 5. Wir sind am gleichen Tag geboren …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • gleich — gleich: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. gelīch, ahd. gilīh, got. galeiks, aengl. gelīc (engl. like), aisl. ‹g›līkr (schwed. lik) ist eine alte Zusammensetzung aus germ. *ga und *līka »Körper, Gestalt« (vgl. ↑ ge..., ↑ Ge... und ↑ Leiche) und… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gleich [1] — Gleich, 1) von gleicher od. auch von übereinstimmender Form u. Größe; 2) (Math.), zwei Größen, von denen die eine für die andere gesetzt werden kann, ohne daß dadurch eine Veränderung hervorgebracht wird; Zeichen dafür: = z.B. 3 + 4 = 7,9–2 = 7;… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gleich [2] — Gleich, 1) Jos. Aloys, geb. 1772 in Wien; war Theaterdichter der Josephstädter Bühne daselbst u. st. 1841; er schrieb unter dem Pseudonym Dellarosa: Harald od. der Kronenkrieg, Kaschau 1794; Bodo u. seine Brüder, Lpz. 1803, 2 Bde.; Die… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»