Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

give+go

  • 21 gojiti

    gojiti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `treat, heal'
    Page in Trubačev: VI 195-197
    Russian:
    góit' (dial.) `clean thoroughly, take care of, feed well, heal' [verb];
    goít'sja (Smol.) `heal' [verb]
    Old Russian:
    goiti `give live to, animate' [verb]
    Ukrainian:
    hójity `heal' [verb]
    Czech:
    hojiti `treat, heal' [verb]
    Old Czech:
    hojiti sě `breed' [verb]
    Polish:
    goić `treat, heal' [verb]
    Upper Sorbian:
    hójić `heal' [verb]
    Lower Sorbian:
    gójś `heal' [verb]
    Serbo-Croatian:
    gòjiti [verb] `fatten, foster, raise', gòjīm [1sg];
    Čak. gojȉti (Vrgada) `fatten, foster, raise', gojĩm [1sg]
    Slovene:
    gojíti `foster, feed' [verb], gojím [1sg]
    Bulgarian:
    gojá `fatten' [verb]
    Indo-European reconstruction: gwh₃oi-eie- (gwoih₃-eie-??)

    Slovenščina-angleščina big slovar > gojiti

  • 22 lěviti

    lěviti Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: XV 28
    Ukrainian:
    leviti `weaken, diminish' [verb]
    Czech:
    leviti (obs., poet.) `facilitate, alleviate, diminish' [verb];
    leviti (Jungmann) `reduce, give up, release, drop' [verb]
    Serbo-Croatian:
    léviti (dial.) `waste time, loaf' [verb]
    Lithuanian:
    liáuti `stop' [verb]
    Latvian:
    l̨aũt `allow, (refl.) stop, yield, rely on' [verb]
    Old Prussian:
    aulaūt `die' [verb]
    Indo-European reconstruction: leh₁u-

    Slovenščina-angleščina big slovar > lěviti

  • 23 lišiti

    lišiti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deprive of'
    Page in Trubačev: XV 155-156
    Old Church Slavic:
    lišiti `deprive of' [verb], lišǫ [1sg]
    Russian:
    lišít' `deprive of' [verb], lišú [1sg], lišít [3sg]
    Czech:
    lišiti `distinguish, (se ) differ' [verb];
    lišiti (Jungmann) `spoil, (se ) take care' [verb]
    Slovak:
    líšit' sa `distinguish oneself, differ' [verb]
    Polish:
    liszyć (arch.) `deprive of' [verb];
    liszyć się `lose, be deprived of' [verb]
    Old Polish:
    liszyć się `worsen, deteriorate' [verb]
    Serbo-Croatian:
    líšiti `deprive of, (l. se) sell, give away' [verb], líšim [1sg]
    Indo-European reconstruction: leikʷ-s-
    Page in Pokorny: 669

    Slovenščina-angleščina big slovar > lišiti

  • 24 màzati

    màzati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `smear, anoint'
    Page in Trubačev: XVIII 23-25
    Old Church Slavic:
    mazati `anoint' [verb], mažǫ [1sg]
    Russian:
    mázat' `smear, oil, grease' [verb], mážu [1sg], mážet [3sg]
    Czech:
    mazati `smear, oil, defile' [verb]
    Slovak:
    mazat' `smear' [verb]
    Polish:
    mazać `smear' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mȁzati `smear, grease, paint' [verb], mȁžēm [1sg];
    Čak. mȁzati (Vrgada) `soil, besmirch' [verb], mȁžeš [2sg];
    mȁzati `smear, grease, paint' [verb];
    Čak. mȁzat (Orbanići) `smear, grease' [verb], mȃžen [1sg]
    Slovene:
    mázati `smear, grease, paint' [verb], mȃžem [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moʔź-
    Lithuanian:
    mė́žti `manure, muck out'
    Latvian:
    mêzt `muck out, sweep' [verb];
    muõzêt `gobble, pound, fool, harass, beat' [verb]
    Page in Pokorny: 696
    Comments: For the time being I have grouped together Slavic *màzati and Lith. mė́žti `manure, muck out', Latv. mêzt `muck out, sweep' and muõzêt `gobble, pound etc.' (cf. Oštir 1912: 214, Fraenkel I: 444). It seems to me that the Baltic words can be linked semantically to *màzati `smear' if we start from a meaning `smear, wipe, sweep' (for the semantic development attested in muõzêt, cf. Ru. smázat' `strike a blow', MoDu. (dial.) afsmeren `give s.o. a beating'). Another possibility would be to connect *màzati with Gk. μάσσω (aor. pass. μαγη̃ναι) `knead' (provided that the root is not μακ- instead of μαγ-, which, according to Chantraine (670), cannot be determined), Arm. macanim `thicken, stick together' and OHG mahhōn, OS makōn etc. `make'. This would entail a reconstruction *meh₂ǵ- (*maǵ- in Pokorny), which would preclude a connection with mė́žti, Latv. mêzt.

    Slovenščina-angleščina big slovar > màzati

См. также в других словарях:

  • Give — (g[i^]v), v. t. [imp. {Gave} (g[=a]v); p. p. {Given} (g[i^]v n); p. pr. & vb. n. {Giving}.] [OE. given, yiven, yeven, AS. gifan, giefan; akin to D. geven, OS. ge[eth]an, OHG. geban, G. geben, Icel. gefa, Sw. gifva, Dan. give, Goth. giban. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • give — [giv] vt. gave, given, giving [ME given (with g < ON gefa, to give), yeven < OE giefan, akin to Ger geben < IE base * ghabh , to grasp, take > L habere, to have: the special Gmc sense of this base results from its use as a substitute… …   English World dictionary

  • Give in to Me — Single par Michael Jackson extrait de l’album Dangerous Face A Give In to Me (5:28) Face B Dirty Diana (4:52) Beat It (4:17) Sortie 15 février  …   Wikipédia en Français

  • give — ► VERB (past gave; past part. given) 1) freely transfer the possession of; cause to receive or have. 2) yield as a product or result. 3) carry out (an action). 4) cause to experience or suffer. 5) state or put forward (information or argument) …   English terms dictionary

  • Give — Give, v. i. 1. To give a gift or gifts. [1913 Webster] 2. To yield to force or pressure; to relax; to become less rigid; as, the earth gives under the feet. [1913 Webster] 3. To become soft or moist. [Obs.] Bacon . [1913 Webster] 4. To move; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Give it to Me — «Give It To Me» Sencillo de Timbaland featuring Nelly Furtado y Justin Timberlake del álbum Shock Value Formato Descarga digital, CD, sencillo de 12 Grabación 2006 Género(s) Pop Rap …   Wikipedia Español

  • Give It To Me — ist ein Lied des US amerikanischen Produzenten Timbaland, in Zusammenarbeit mit Nelly Furtado und Justin Timberlake. Produziert wurde der Song für Timbalands zweites Studio Album Timbaland Presents Shock Value, das im April 2007 erschien.… …   Deutsch Wikipedia

  • Give It to Me — ist ein Lied des US amerikanischen Produzenten Timbaland, in Zusammenarbeit mit Nelly Furtado und Justin Timberlake. Produziert wurde der Song für Timbalands zweites Studio Album Timbaland Presents Shock Value, das im April 2007 erschien.… …   Deutsch Wikipedia

  • give — vt gave, giv·en, giv·ing 1 a: to make a gift of I give the remainder of my estate to my wife compare convey, sell b: to grant or bestow by formal action the law give s …   Law dictionary

  • Give It 2 Me — Give It to Me Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Give It to Me ou Give It 2 Me (de l anglais signifiant littéralement « Donne le moi ») peut faire référence à : Give It to Me …   Wikipédia en Français

  • Give It To Me — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Give It to Me ou Give It 2 Me (de l anglais signifiant littéralement « Donne le moi ») peut faire référence à : Give It to Me, une chanson… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»