-
1 учитывать
. если не учитывать; если принять во внимание, что; если учесть, что; исправленный на активность; не учитывать; необходимо учесть; принимать во внимание; следует учитывать•If the written equation accounts for all reactants and products,...
•It is necessary to allow for import of heat and moisture.
•Account must be taken of the high optical losses...
•Allowances are made for this fact in the design of equipment.
•The expansion should be allowed (or accounted) for in the die design.
•When employing this formula, it should be considered that C1 and C2 are ion concentrations of...
•Give due consideration, when measuring, for expansion of the workpiece by heat.
•Equation 8 incorporates the normal losses.
•The method does not make any allowance for the sulphur content of the feedstock.
•Such a theory must take account of the experimental results.
•The formula does not take into consideration (or account) cutter wear and...
•These terms allow for the dissipation of energy by...
•To account for the influence of a chemical reaction on,...
•Allowance for the wall "reflection" is included in the analysis.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > учитывать
-
2 учитывать
несовер. - учитывать; совер. - учесть1) ( принимать во внимание) take into account/consideration, consider; take account (of), allow (for)- не учитыватьучитывать должным образом — to give proper weigh, to take proper account (of)
- учитывая пожелания
- учитывая2) (вести учет, брать на учет) take stock (of)3) коммерч. (о векселе) discount• -
3 учитывать
1) General subject: account, allow, bear in mind, calculate, consider, consult (интересы), count, discount, factor in, have in mind, heed, include, keep in mind, make allowance, make allowance (что-л.), make allowance for, make allowances (что-л.), (интересы, потребности) meet (interests): address (interests); accommodate (needs, interests);suit, reckon, reckon in, recognize, register, square up (что-л.), stock, take account, take account of, take into account, take note, bear in mind, bear in view, factor (factor smth into/in smth - учитывать в...), make allowance (что-л), meet, address, take cognizance of, take care of, take advantage of, incorporate, take aboard2) Colloquial: keep in the hopper, know3) Engineering: make provision for4) Construction: take in account5) Mathematics: account for, be based on, bear up against, lean against, lean upon, rely on, rest on, take account of (напр., члены высоких порядков в разложении), use6) Economy: discount (дисконтировать), make allowances, take on discount7) Accounting: discount (вексель; см. также cash discount; trade discount), discount a note (вексель; см. также cash discount; trade discount), tally (количество груза), cumulate (расходы)8) Politics: realize9) Literature: legislate (что-то( употребляется с предлогом for))10) Official expression: be sensible to (e.g., local customs, ethnic background, etc.)11) Banking: negotiate12) Patents: allow for15) Makarov: appreciate, give consideration (что-л.), have regard to, include (при подсчёте), keep account of (осуществлять бухгалтерский учёт), keep records (вести документацию), meter (регистрировать отпущенную электроэнергию, газ и т.п.), take into consideration, figure on, follow up -
4 покупатель
сущ.Русское существительное покупатель относится к любому человеку, который что-либо покупает, независимо от того что покупается и где производилась покупка. В английском языке различаются покупатели в зависимости от того, где и как производится покупка.1. buyer — покупатель (используется для названия лица, покупающего обычно вещи большей частью дорогие, предназначаемые не для повседневного использования, такие как дома, картины, машины; также обозначает лицо, приобретающее вещи не только в магазинах, но и у других частных лиц): a wholesale buyer — оптовый покупатель; a regular buyer — постоянный покупатель; a prospective buyer — предполагаемый покупатель; а potential buyer — потенциальный покупатель; a heavy buyer — покупающий много; to attract buyers — привлекать покупателей; to look for (to find) a buyer for smth — искать (найти) покупателя на что-либо The prices didn't tempt buyers. — Цены не соблазняли покупателей. The country is a heavy buyer of Japanese goods. — Эта страна закупает мною товаров в Японии. If he didn't ask such an exorbitant price he would easily find a buyer. — Если бы он не заломил такую цену, он бы быстро нашел покупателя. They received many enquiries about the company — there was no shortage of potential buyers. — Они получили много запросов относительно этой компании — недостатка в потенциальных покупателях не было. Reducing interest rates is good news for homebuyers. — Снижение процентных ставок — хорошая новость для покупателей внутреннею рынка. We have problems of finding overseas buyers for our products. — Мы испытываем трудности в том, чтобы найти зарубежных покупателей на нашу продукцию. We hope lower prices will attract more buyers. — Мы надеемся, что более низкие цены привлекут больше покупателей. The house is for sale and he expects potential buyers to come to view it. — Дом продается, и он ждет потенциальных покупателей для осмотра дома.2. customer — покупатель, клиент, постоянный покупатель (как правило относится к покупающему какие-либо товары в магазинах или торговых предприятиях в одном и том же месте): a likely customer — потенциальный покупатель; a prospective customer — возможный покупатель; a casualty/chance customer — случайный покупатель; an old customer— старый/давний покупатель; a regular customer — постоянный покупатель; a tough/tricky customer — несговорчивый покупатель; a pleased/well-satisfied customer — довольный покупатель; a wholesale customer — оптовый покупатель; a credit customer — покупатель, имеющий кредит; a mail-order customer — покупатель, получающий и заказывающий товар по почте; to win customers — завоевывать покупателей/завоевывать клиентов; to attract customers — привлекать покупателей; to compete for regular customers — бороться за постоянных покупателей/бороться за постоянных клиентов; to lose customers — терять покупателей/кл иеитов; to keep/to retain one's customers — удерживать своих покупателей/удерживать своих клиентов; to take the interests of the customers into account — учитывать интересы покупателей; to satisfy customers — удовлетворять покупателей; to treat customers fairly — относиться к покупателям хорошо/относиться к покупателям честно; to give customers good service — хорошо обслуживать покупателей/ хорошо обслуживать клиентов Our busiest day is Saturday when we have very many customers. — Суббота у нас самый напряженный лень, когда у нас много покупателей. A pleased/satisfied customer will recommend others. — Если покупатель доволен, он порекомендует этот магазин другим. A satisfied customer is the best advertisement. — Довольный покупатель — лучшая реклама./Довольный клиент — лучшая реклама. It was closing time and the barman was serving the last customers of the evening. — Бар уже закрывался, и бармен обслуживал последних посетителей. The sales campaign was another attempt to bring in new customers. — Распродажа была еще одной попыткой привлечь новых покупателей. Не is our regular customer. — Он наш постоянный покупатель. Apply to the customers' complaints department. — Обратитесь в отдел жалоб покупателей. Our task is to keep the shop's regular customer happy. — Наша задача в том, чтобы паши постоянные покупатели магазина были довольны. We don't want to lose our biggest customers. — Мы не хотим терять наших оптовых гюкупателей./Мы не хотим терять наших крупных покупателей. Supermarkets use a variety of methods to attract and retain customers. — Супермаркеты применяют разнообразные приемы и методы, чтобы привлечь и удержать покупателей./Большие рынки используют разные приемы и методы, чтобы привлечь и удержать покупателей. Discounts are available for our regular customers. — Нашим постоянным покупателям предоставляются скидки.3. shopper — покупатель (лицо, покупающее в магазинах): It was closing time and the streets were crowded with shoppers. — Время приближалось к закрытию магазинов, и улицы были полны покупателей. The department store was full of late shoppers. — В универмаге было много запоздалых покупателей.4. purchaser — покупатель (существительное purchaser в отличие от существительного buyer используется в более официальной речи): a regular purchaser — постоянный покупатель; an intending/a prospective purchaser — потенциальный покупатель; a frequent purchaser — частый покупатель; a wholesale (retail) purchaser — оптовый (розничный) покупатель These countries are regular purchasers of our silk. — Эти страны — постоянные покупатели нашего шелка. These goods we hope may attract retail purchasers. — Эти товары, мы надеемся, смогут привлечь розничных покупателей. The house is in a good state and we expect to find a good purchaser. — Дом в хорошем состоянии, и мы надеемся найти хорошего покупателя. -
5 принимать в расчёт
Принимать в расчёт / во внимание - to take into account, to take into consideration, to take credit for, to give credit for, to pay heed to (учитывать); to bear in mind (иметь в виду)To prevent this, mechanisms should exist whereby external costs are taken fully into account in the decision-making process.Under these conditions the stalled flow model would have to be modified to take this pressure drop into account, as shown schematically in Fig.The ASME Code permits taking credit for the stiffening effect of the tubes, but cautions as to the many variables involved.To be conservative, it is recommended that no credit be given for compressive stress states with TF < 1. In such cases let TF = 1.Currently, PVRC is sponsoring studies to conform the observation by L. that credit should be given for yield strength.Pay heed to the pressure Pmax according to Section 3.1.It should be borne in mind that individual impact sites may be small enough to fall within an individual phase at the bearing surface.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимать в расчёт
-
6 принимать во внимание
Принимать в расчёт / во внимание - to take into account, to take into consideration, to take credit for, to give credit for, to pay heed to (учитывать); to bear in mind (иметь в виду)To prevent this, mechanisms should exist whereby external costs are taken fully into account in the decision-making process.Under these conditions the stalled flow model would have to be modified to take this pressure drop into account, as shown schematically in Fig.The ASME Code permits taking credit for the stiffening effect of the tubes, but cautions as to the many variables involved.To be conservative, it is recommended that no credit be given for compressive stress states with TF < 1. In such cases let TF = 1.Currently, PVRC is sponsoring studies to conform the observation by L. that credit should be given for yield strength.Pay heed to the pressure Pmax according to Section 3.1.It should be borne in mind that individual impact sites may be small enough to fall within an individual phase at the bearing surface.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > принимать во внимание
-
7 уделять внимание
1. attend toуделять внимание; заняться; быть внимательным к — attend to
принимать во внимание; учитывать — take into account
проявил внимание к; получить уход — attended to
2. give attention toкнопка "внимание" — attention key
Русско-английский большой базовый словарь > уделять внимание
-
8 застолбить
1) to lay down/throw down a marker/markers, to stake a claimРоссия «застолбила» участок — теперь остальным государствам придется учитывать ее позицию («Известия»). — Russia has laid down the markers, and other states will now have to take its position into account.
2) остановить выбор на каком-то варианте в качестве окончательного или главногоlock in/endorse/give a go-aheadЕсли мы сейчас застолбим те или иные инициативы, то потом не сможем рассмотреть все возможные варианты решений (из выступления представителя России в ООН). — If we now lock in/endorse/give a go-ahead to certain initiatives/a particular initiative, (then later) we may not be able to consider all possible solutions.
-
9 предъявит вексель к учету
1. giving the bill on discountпринимать к учету; учитывать — take on discount
2. give the bill on discountс учетом того; что — allow for the fact
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > предъявит вексель к учету
-
10 предъявлять вексель к учету
1. give the bill on discountпринимать к учету; учитывать — take on discount
2. giving the bill on discountс учетом того; что — allow for the fact
обращающий внимание на; учет — giving attention to
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > предъявлять вексель к учету
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский