Перевод: с английского на русский

с русского на английский

give smb the ax

  • 1 give smb the ax

    а) разорва́ть с кем-л.
    б) вы́гнать кого-л. (с рабо́ты)

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > give smb the ax

  • 2 give smb. the edge of one's tongue

    (give smb. the (rough) edge of one's tongue (тж. give the (rough) edge of one's tongue to smb.))
    резко говорить с кем-л., отчитывать кого-л.; см. тж. give smb. the rough side of one's tongue

    She gave the parroco the rough edge of her tongue. He went away a very unhappy man. (M. West, ‘Children of the Sun’, ch. VIII) — Грета резко поговорила со священником. У него был очень несчастный вид, когда он уходил.

    ...when he was really giving someone the rough edge of his tongue, which happened about a dozen times a day, he raized the pitch and barked like a St. Bernard. (J. Wain, ‘The Contenders’, ch. 1) —...когда Блоутеру приходилось отчитывать кого-л., а это происходило раз десять в день, он повышал голос, который напоминал тогда лай сенбернара.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the edge of one's tongue

  • 3 give smb. the slip

    (give smb. the slip (тж. give the slip to smb.))
    удрать, ускользнуть, улизнуть от кого-л.

    Mind what I say - he has given his friends the slip, and persuaded this delicate young creetur [= creature], all along of her fondness for him, to be his guide and travelling companion... (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XVIII) — Он дал тягу от своих родственников. Ты в это вникни! Дал тягу и подговорил это нежное существо, которое в нем души не чает, бежать вместе с ним...

    ‘I didn't try to give you the slip,’ said Marvel, in a voice that was not far remote from tears. (H. G. Wells, ‘The Invisible Man’, ch. 13) — - Я и не думал удирать от вас, - сказал Марвел чуть не плача.

    I guessed Cap Hawkins would get a search party out after me, and he did rightenough, but I managed to give 'em the slip. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 3) — Я понимал, что Хаукинс вышлет людей разыскивать меня. Так он и сделал, да я ускользнул.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the slip

  • 4 give smb. the rough side of one's tongue

    (give smb. (a lick with) the rough side of one's tongue)
    дать нагоняй, задать взбучку кому-л.; поговорить с кем-л. как следует, отругать, отчитать кого-л.; ≈ намылить кому-л. шею; см. тж. give smb. the edge of one's tongue

    I would... give him a lick with the rough side of my tongue. (W. Scott, ‘The Abbot’, ch. IV) — Я бы... поговорил с ним как следует.

    After dinner that evening there was a battle royal. Freddy was a quick-tempered man, unused to opposition, and he gave George the tough side of his tongue. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘The Alien Corn’) — После обеда разгорелся бой. Фредди - человек вспыльчивый и не привыкший к возражениям - принялся разносить Джорджа.

    Alex Fontaine went over to see what was the matter, but Suellen gave him the rough side of her tongue and told him to mind his own business... (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXXIX) — Алекс Фонтен отправился выяснить, что происходит, и ему здорово попало от Суэллин за то, что он сует нос в чужие дела...

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the rough side of one's tongue

  • 5 give smb. the lie

    (give smb. the lie (тж. give the lie to smb.))
    уличать кого-л. во лжи; показать всю лживость кого-л

    ‘Would you take any notice of Mac-Gown's insinuation, Dad?..’ ‘...I should.’ ‘How?’ ‘Give him the lie.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. II) — - Папа, вы реагировали бы на инсинуации Мак-Гауна?.. -...Да, несомненно. - Как? - Уличил бы его во лжи.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the lie

  • 6 give smb. the baby to hold

    (give smb. the baby to hold (тж. leave smb. to hold the baby или leave smb. with the baby))
    заставить кого-л. отдуваться за другого, взвалить на кого-л. неприятную обязанность; ≈ связать кого-л. по рукам и ногам

    ‘I don't know where to start,’ he confessed to Joy... ‘Your mother used to do all this; she never let me touch the ordering... and now I'm left to hold the baby.’ (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part I, ch. IV) — - Не знаю даже, с чего и начинать, - признался Джой мистер Абинджер... - Все делала ваша матушка. Она никогда не разрешала мне заниматься заказами... а теперь все это легло на мои плечи.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the baby to hold

  • 7 give smb. the time of day

    (give smb. the time of day (тж. pass the time of day) (with smb.))
    1) здороваться, обмениваться приветствиями с кем-л.

    He knows me. I've passed the time of day with him on the street. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 14) — Священник знает меня. Мы с ним при встрече здороваемся.

    2) поболтать, коротать время с кем-л.

    Constance: "...She said she simply must run in and see me before I left." Martha: "I wonder what she wants." Constance: "Perhaps to pass the time of day." (W. S. Maugham, ‘The Constant Wife’, act 3) — Констанс: "...Мария Луиза сказала, что ей просто необходимо повидаться со мной до моего отъезда." Марта: "Интересно, что ей нужно?" Констанс: "Наверное, хочет поболтать."

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the time of day

  • 8 give smb. the glad hand

    разг.
    (give smb. the glad hand (тж. give the glad hand to smb.))
    тепло приветствовать, радушно принимать кого-л. [первонач. амер.]

    Visiting dignitaries were being given the glad hand. (RHD) — Прибывшим высокопоставленным духовным лицам оказали радушный прием.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the glad hand

  • 9 give smb. the freeze

    амер.; разг.
    (give smb. the freeze (тж. put the freeze on smb.))
    обдать кого-л. холодом, облить кого-л. презрением

    I should've given them the freeze, after they did that, but the trouble was, I really felt like dancing. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. X) — После всего этого я не должна бы даже смотреть в их сторону, но мне страшно хотелось танцевать.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the freeze

  • 10 give smb. the beady eye

    амер.; жарг.
    (give smb. the beady (или the fish) eye)
    косо, неодобрительно смотреть на кого-л

    Well, I didn't see no sense in letting Katie waste her time on those kind of guys, so every time one of them looked our way I give him the fish eye... (R. Lardner, ‘Shut up, He Explained’, ‘The Big Town’) — По правде говоря, я не видел никакого смысла в том, чтобы Кейти тратила время на таких ребят, и поэтому, когда кто-нибудь из них посматривал в нашу сторону, я неодобрительно глядел на него...

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the beady eye

  • 11 give smb. the shivers

    разг.
    (give smb. the (cold) shivers (тж. send a (cold) shiver или cold shivers down или up (или up and down) smb.'s back или spine))
    нагнать страх(у) на кого-л., привести кого-л. в трепет, заставить кого-л. содрогнуться; ≈ мороз по коже подирает, мурашки по спине бегают

    It was curious that it should send a cold shiver down her back to think that people were talking about her. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XVII) — Странно, одна мысль о том, что о ней пойдут сплетни, приводила Джулию в трепет.

    I hate that thoughtful look you get sometimes. It gives me the shivers. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. XI) — Терпеть не могу этот твой многозначительный взгляд. У меня от него начинают мурашки бегать.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the shivers

  • 12 give smb. the haha

    амер.; жарг.
    (give smb. the ha(-)ha)
    высмеять кого-л., поднять на смех кого-л

    ...they certainly did give him the ha-ha! (S. Lewis, ‘Elmer Gantry’, ch. VI) —...но все, кто там был, здорово смеялись над этим парнем.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the haha

  • 13 give smb. the fidgets

    разг.
    (give smb. the fidgets (или the jumps))
    действовать на нервы кому-л., раздражать кого-л. (особ. производя шум); действовать удручающе на кого-л

    Don't go... or come again soon... This place fairly gives me the jumps. (G. H. Chesterton, ‘The Pocket Book of Father Brown’, ‘The Doom of the Darnaways’) — Не уходите... а если уж уйдете, то возвращайтесь поскорее... Эта местность действует на меня удручающе.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the fidgets

  • 14 give smb. the cold shoulder

    (give (или show) smb. the cold shoulder (тж. turn a или the cold shoulder (up) on smb.))
    оказать холодный приём кому-л.; проявить неприязнь, пренебрежение к кому-л.; избегать кого-л.; см. тж. the cold shoulder

    She got to dislike me at last and to show me the cold shoulder. (W. Thackeray, ‘Lovel, the Widower’, ch. I) — В конце концов она невзлюбила меня и стала открыто проявлять свою неприязнь.

    He could not think that he had played a handsome part. Those who knew the story gave him the cold shoulder... (R. L. Stevenson, ‘Kidnapped’, ch. XIX) — Он и сам понимал, что сыграл неблаговидную роль. Те, кто знал всю подноготную дела, прекратили с ним знакомство...

    The Negro officer graduates, however, were given the cold shoulder by white officers and generally ostracized. (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 40) — Однако офицеры-белые всячески сторонились офицеров-негров и не допускали их в свое общество.

    Mary: "But naturally, after I married an actor - you know how actors were considered in those days - a lot of them gave me the cold shoulder." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey Into Night’, act II, sc. 2) — Мэри: "После того как я вышла замуж за актера - ты же знаешь, как смотрели в то время на актеров, - многие из моих подружек, разумеется, стали избегать меня".

    He had an uneasy feeling that Lawson, after helping him, would turn the cold shoulder on him. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 100) — Его тревожило, что Лоусон, оказав ему помощь, сразу же к нему охладеет.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the cold shoulder

  • 15 give smb. the lie

    (тж. give the He to smb.)
       уличить кoгo-л. вo лжи; пoкaзaть вcю лживocть кoгo-л.
        'Would you take any notice of MacGown's insinuation, Dad?..' '...I should.' 'How?' 'Give him the lie' (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > give smb. the lie

  • 16 give smb. the benefit of the doubt

    1) юр. оправдать кого-л. за недостаточностью улик

    If any of the material facts of the case are at variance with the probability of guilt, it will be the duty of you gentlemen to give the defendant the benefit of the doubt raised. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XXVI) — Если какие-либо существенные факты данного дела ставят под сомнение возможную виновность подсудимого, ваш долг, джентльмены, оправдать подсудимого за недостаточностью улик.

    When I tried to tell her just how I myself regarded her friend, she checked me with an episcopal gesture. ‘We have to give people the benefit of the doubt.’ (P. H. Johnson, ‘An Avenue of Stone’, part III, ch. 2) — Когда я попытался рассказать Елене, как я отношусь к ее другу, она остановила меня царственным жестом и сказала: "Мы должны верить людям"

    I've been talking to Mrs Smith. She thinks perhaps I was a bit hasty in my judgment. She thinks we ought to give the Minister the benefit of the doubt. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part II, ch. I) — Я посоветовался с женой. Она считает, что я, возможно, поторопился с выводами. Она считает, что одних подозрений мало, чтобы выносить приговор министру.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the benefit of the doubt

  • 17 give smb. the benefit of the doubt

       1) юp. oпpaвдaть кoгo-л. зa нeдocтaтoчнocтью улик
        If any of the material facts of the case are at variance with the probability of guilt, it will be the duty of you gentlemen to give the defendant the benefit of the doubt raised (Th. Dreiser)
       2) oтбpocить coмнeния (в cпopнoм cлучae); пoвepить кoму-л. (нa cлoвo)
        When I tried to tell her just how I myself regarded her friend, she checked me with an episcopal gesture. 'We have to give people the benefit of the doubt' (P. H. Johnson)

    Concise English-Russian phrasebook > give smb. the benefit of the doubt

  • 18 give smb. the air

       см. give smb. his walking-papers2

    Concise English-Russian phrasebook > give smb. the air

  • 19 give smb. the bird

       см. give smb. his walking-papers

    Concise English-Russian phrasebook > give smb. the bird

  • 20 give smb. the green light

       см. give smb. a green light

    Concise English-Russian phrasebook > give smb. the green light

См. также в других словарях:

  • give smb the eye — look or stare at someone (especially in a cold or unfriendly way) The man in the store began to give me the eye so I left …   Idioms and examples

  • give smb the ax — fire an employee (usually abruptly) He gave the new employee the ax because he was always late …   Idioms and examples

  • give smb the green light — give permission to go ahead with a project He has been given the green light to begin work on the new housing plan …   Idioms and examples

  • give smb the slip — escape from someone The bank robbers were able to give the police the slip at first but they were soon caught …   Idioms and examples

  • give smb the benefit of the doubt — believe someone is innocent rather than guilty when you are not sure I gave him the benefit of the doubt but I still think that he is a liar …   Idioms and examples

  • give smb the cold shoulder — be unfriendly to someone He gave her the cold shoulder at the party …   Idioms and examples

  • not give smb the time of day — dislike someone so strongly that you totally ignore them I hate her and would never even give her the time of day …   Idioms and examples

  • Give smb. the flick — 1. dismiss or sack (someone); 2. end a romantic relationship with (someone); to drop (someone) …   Dictionary of Australian slang

  • give smb. the flick — Australian Slang 1. dismiss or sack (someone); 2. end a romantic relationship with (someone); to drop (someone) …   English dialects glossary

  • give\ smb.\ to\ understand — • give (smb) to understand v. phr. informal 1. To make a person think that something is true but not tell him; suggest; hint. Mr. Johnson gave Billy to understand that he would pay him if he helped him clean the yard. 2. To make a person… …   Словарь американских идиом

  • give smb their due — give someone the credit that they deserve You have to give him his due. He has successfully saved the company from bankruptcy …   Idioms and examples


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»