Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

git

  • 101 אִיבְרָא

    אִיבְרָא( אבר to be strong) indeed, to be sure. Ḥull.59b א׳ חזינא ליה indeed, I should like to see him. Git. 56b top א׳ מלכא את indeed, thou art a sovereign.

    Jewish literature > אִיבְרָא

  • 102 איגרא

    אִיגָרָא, אִיגְרָא, אִגָרָא(also אִיגּ׳ with Dagesh) const. אִיגַר same. Targ. Prov. 21:9; a. fr.Ruth. R. to I, 17 (Par. 3) איגר פלטין roof of the palace. Git. 85b (Rashi איגרת, corr. acc.), v. אִגֶּרֶת.Pl. אִיגָרַיָּא, אִיגָרַיָּיא; אִיגָרֵי. Targ. 2 Kings 19:26; a. e.Y.Pes.VII, 35b (Cant. R. to II, 14 אברייאה, corr. acc.); v. זֵיתָא l. Lam. R. introd. (R. Yoh. 1) ולא׳ סלקין and they ascend the roofs. Pes.111b דבי א׳ those (demons) dwelling on roofs.

    Jewish literature > איגרא

  • 103 אִיגָרָא

    אִיגָרָא, אִיגְרָא, אִגָרָא(also אִיגּ׳ with Dagesh) const. אִיגַר same. Targ. Prov. 21:9; a. fr.Ruth. R. to I, 17 (Par. 3) איגר פלטין roof of the palace. Git. 85b (Rashi איגרת, corr. acc.), v. אִגֶּרֶת.Pl. אִיגָרַיָּא, אִיגָרַיָּיא; אִיגָרֵי. Targ. 2 Kings 19:26; a. e.Y.Pes.VII, 35b (Cant. R. to II, 14 אברייאה, corr. acc.); v. זֵיתָא l. Lam. R. introd. (R. Yoh. 1) ולא׳ סלקין and they ascend the roofs. Pes.111b דבי א׳ those (demons) dwelling on roofs.

    Jewish literature > אִיגָרָא

  • 104 אִיגְרָא

    אִיגָרָא, אִיגְרָא, אִגָרָא(also אִיגּ׳ with Dagesh) const. אִיגַר same. Targ. Prov. 21:9; a. fr.Ruth. R. to I, 17 (Par. 3) איגר פלטין roof of the palace. Git. 85b (Rashi איגרת, corr. acc.), v. אִגֶּרֶת.Pl. אִיגָרַיָּא, אִיגָרַיָּיא; אִיגָרֵי. Targ. 2 Kings 19:26; a. e.Y.Pes.VII, 35b (Cant. R. to II, 14 אברייאה, corr. acc.); v. זֵיתָא l. Lam. R. introd. (R. Yoh. 1) ולא׳ סלקין and they ascend the roofs. Pes.111b דבי א׳ those (demons) dwelling on roofs.

    Jewish literature > אִיגְרָא

  • 105 אִגָרָא

    אִיגָרָא, אִיגְרָא, אִגָרָא(also אִיגּ׳ with Dagesh) const. אִיגַר same. Targ. Prov. 21:9; a. fr.Ruth. R. to I, 17 (Par. 3) איגר פלטין roof of the palace. Git. 85b (Rashi איגרת, corr. acc.), v. אִגֶּרֶת.Pl. אִיגָרַיָּא, אִיגָרַיָּיא; אִיגָרֵי. Targ. 2 Kings 19:26; a. e.Y.Pes.VII, 35b (Cant. R. to II, 14 אברייאה, corr. acc.); v. זֵיתָא l. Lam. R. introd. (R. Yoh. 1) ולא׳ סלקין and they ascend the roofs. Pes.111b דבי א׳ those (demons) dwelling on roofs.

    Jewish literature > אִגָרָא

  • 106 איה

    אַיָּהpr. n. m. Ayah. Git. 35a א׳ מרי A. Mari, surname of one Aḥa b. Hidya.

    Jewish literature > איה

  • 107 אַיָּה

    אַיָּהpr. n. m. Ayah. Git. 35a א׳ מרי A. Mari, surname of one Aḥa b. Hidya.

    Jewish literature > אַיָּה

  • 108 איזלא

    אִיזְלָא, אוּזְלָאm., אוּזַלְתָּא f. (אֲזַל II) web, net, Ḥull.51b אי׳ ומקרבי קיטרי a net in which the knots are close. Erub.28b אוזלתא דאיכרי Ms. M. (ed. אוזילתא, Ar. איזולתא) the twist (of bunches) of the farmer.Pl. אִיזְלֵי. M. Kat. 11a. Git. 60b אוּזְלֵי; v. אוֹהֲרָא.Erub.8a פסק ליה לסורא באו׳ (ed. Sonc. אי׳) he separated the court-yards of Sura with nets (hurdles, matting).

    Jewish literature > איזלא

  • 109 אוזלא

    אִיזְלָא, אוּזְלָאm., אוּזַלְתָּא f. (אֲזַל II) web, net, Ḥull.51b אי׳ ומקרבי קיטרי a net in which the knots are close. Erub.28b אוזלתא דאיכרי Ms. M. (ed. אוזילתא, Ar. איזולתא) the twist (of bunches) of the farmer.Pl. אִיזְלֵי. M. Kat. 11a. Git. 60b אוּזְלֵי; v. אוֹהֲרָא.Erub.8a פסק ליה לסורא באו׳ (ed. Sonc. אי׳) he separated the court-yards of Sura with nets (hurdles, matting).

    Jewish literature > אוזלא

  • 110 אִיזְלָא

    אִיזְלָא, אוּזְלָאm., אוּזַלְתָּא f. (אֲזַל II) web, net, Ḥull.51b אי׳ ומקרבי קיטרי a net in which the knots are close. Erub.28b אוזלתא דאיכרי Ms. M. (ed. אוזילתא, Ar. איזולתא) the twist (of bunches) of the farmer.Pl. אִיזְלֵי. M. Kat. 11a. Git. 60b אוּזְלֵי; v. אוֹהֲרָא.Erub.8a פסק ליה לסורא באו׳ (ed. Sonc. אי׳) he separated the court-yards of Sura with nets (hurdles, matting).

    Jewish literature > אִיזְלָא

  • 111 אוּזְלָא

    אִיזְלָא, אוּזְלָאm., אוּזַלְתָּא f. (אֲזַל II) web, net, Ḥull.51b אי׳ ומקרבי קיטרי a net in which the knots are close. Erub.28b אוזלתא דאיכרי Ms. M. (ed. אוזילתא, Ar. איזולתא) the twist (of bunches) of the farmer.Pl. אִיזְלֵי. M. Kat. 11a. Git. 60b אוּזְלֵי; v. אוֹהֲרָא.Erub.8a פסק ליה לסורא באו׳ (ed. Sonc. אי׳) he separated the court-yards of Sura with nets (hurdles, matting).

    Jewish literature > אוּזְלָא

  • 112 אימא III

    אִימָּאIII pr. n. f. (or title; cmp. אַבָּא). Imma. Y.Git. I, 43c; ShebiVI, 36c top א׳ שלום Imma (Mother) Shalom.

    Jewish literature > אימא III

  • 113 אִימָּא

    אִימָּאIII pr. n. f. (or title; cmp. אַבָּא). Imma. Y.Git. I, 43c; ShebiVI, 36c top א׳ שלום Imma (Mother) Shalom.

    Jewish literature > אִימָּא

  • 114 אין

    אֵין(b. h.; constr. of אַיִן I) nothing, not. Ber.5a אין עוף אלאוכ׳ uf (flight, Job 5:7) means nothing else but ; a. v. fr.אֵינִי, אֵינְךָ not I אֵינִי יודע I do not know; do I not know? B. Mets.97b; a. fr. Ber. l. c. but the Holy One … אֵינֹו כן is not so; a. fr.אֵינֹו דין is it not a legitimate conclusion?, whence so much the more. Y.Naz.VI, 55a; a. v. fr.… מניין … אין לי אלא from this I could only prove …, whence, however, will you deduct …? Ḥull.65b; a. fr. Y.Git. IX, end, 50d אפי׳ כתב אינו read סימנו.

    Jewish literature > אין

  • 115 אֵין

    אֵין(b. h.; constr. of אַיִן I) nothing, not. Ber.5a אין עוף אלאוכ׳ uf (flight, Job 5:7) means nothing else but ; a. v. fr.אֵינִי, אֵינְךָ not I אֵינִי יודע I do not know; do I not know? B. Mets.97b; a. fr. Ber. l. c. but the Holy One … אֵינֹו כן is not so; a. fr.אֵינֹו דין is it not a legitimate conclusion?, whence so much the more. Y.Naz.VI, 55a; a. v. fr.… מניין … אין לי אלא from this I could only prove …, whence, however, will you deduct …? Ḥull.65b; a. fr. Y.Git. IX, end, 50d אפי׳ כתב אינו read סימנו.

    Jewish literature > אֵין

  • 116 נגד) אינגד

    (נגד) אִינְגַּד prolong! go further! Git. 58a א׳ פוסתאוכ׳ go one page and a half further, (and you will find it). (Rashi: a little = אִי־נְגַד, v. אי III.

    Jewish literature > נגד) אינגד

  • 117 אינו

    אינוY.Git. IX, end, 50d אפי׳ כתב א׳, read סִימָניֹ, v. Bab. ib. 87b.

    Jewish literature > אינו

  • 118 אינייא

    אִינְיָיאpr. n. m. (cmp. אִינִי) Inya. Y.Git. I, 43d (Y.B. Bath.16c חייה). V. next w.

    Jewish literature > אינייא

  • 119 אִינְיָיא

    אִינְיָיאpr. n. m. (cmp. אִינִי) Inya. Y.Git. I, 43d (Y.B. Bath.16c חייה). V. next w.

    Jewish literature > אִינְיָיא

  • 120 אינש

    אֱינָש, אֵינָש) אִינְשָׁא, (אֵינָשָׁא, אִינִיש, אֱנַש m. ( אנש, sec. r. of אוּש; h. אֱנֹוש, אִיש) being, esp. human being Dan. 2:10, a. fr. אנש.Ib. 7:13 בר א׳ son of man (in Talm. freq. בר נש). Targ. O. Lev. 13:2; a. fr.Y.Snh.VIII, 25a bot., a. fr. כאי׳ דמר as if one says. Y.Ber.VIII, 12a bot. אֲנָשָׁא רבא a great man. Shebu.22b; a. fr.Pl. אֵינָשִׁין, const. אֵינָשֵׁי. Targ. O. Gen. 6:4; a. e.אִינְשִׁין, אִינְשֵׁי Targ. Y. ibid.; a. e.In Talm. mostly אִינְשֵׁי people. B. Kam.92b אמרי א׳ (text רבנן, corr. acc.). Snh.95b היינו דאמרי א׳ (abbr. ה״דא״א) this is what people say, it is a common saying (proverb). Ibid. 106a; a. v. fr.Git. 45a אִינְשִׁין (our people?).

    Jewish literature > אינש

См. также в других словарях:

  • gît — gît …   Dictionnaire des rimes

  • Git — Git …   Википедия

  • Git — Entwickler Junio C. Hamano, Shawn O. Pearce, Linus Torvalds und viele andere Aktuelle Version 1.7.7.3 (8. November 2011) …   Deutsch Wikipedia

  • Git — Développeurs Junio Hamano Linus Torvalds et contributeurs Dernière version …   Wikipédia en Français

  • GIT — Datos generales Origen Buenos Aires, Argentina Información …   Wikipedia Español

  • Git — may refer to: * Git (album), by Skeletons The Girl Faced Boys *Git (pronoun), the second person, dual, personal pronoun (subject case) in Old English *Git (software), a distributed version control system *Feathers in the Wind (깃) (pronounced and… …   Wikipedia

  • Git Up — «Git Up» Sencillo de D12 del álbum D12 World Formato CD Género(s) Hip hop Duración 4:03 4:08 (video musical) Dis …   Wikipedia Español

  • git — [gıt] n BrE spoken not polite [Date: 1900 2000; Origin: get someone born to an unmarried mother (16 20 centuries), from get to beget ] an offensive word for an unpleasant and annoying person, especially a man ▪ You miserable git! …   Dictionary of contemporary English

  • git-go — ˈgitˌgō variant of get go herein * * * /git goh /, n. Dial. 1. start; beginning: to work hard from the git go. 2. pep; energy; get up and go …   Useful english dictionary

  • Git — Git, n. (Founding) See {Geat}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • git-go — /git goh /, n. Dial. 1. start; beginning: to work hard from the git go. 2. pep; energy; get up and go. * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»