Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

girard

  • 41 pileperch

    3. ENG pileperch, white [dusky sea] perch
    4. DEU
    5. FRA

    3. ENG pileperch
    4. DEU
    5. FRA perche f de pilotis

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > pileperch

  • 42 9375

    2. RUS водяные змеи pl Жирара, кантории pl
    4. DEU
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия, МА, Новая Гвинея

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 9375

  • 43 9377

    2. RUS фиолетовая змея f Жирара, фиолетовая кантория f
    4. DEU
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия, Малайский архипелаг, Новая Гвинея

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 9377

  • 44 9375

    2. RUS водяные змеи pl Жирара, кантории pl
    4. DEU
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия, МА, Новая Гвинея

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 9375

  • 45 9377

    2. RUS фиолетовая змея f Жирара, фиолетовая кантория f
    4. DEU
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия, Малайский архипелаг, Новая Гвинея

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 9377

  • 46 гиперболический двумерный растр Жирара

    Универсальный русско-английский словарь > гиперболический двумерный растр Жирара

  • 47 растр Жирара

    Makarov: Girard raster

    Универсальный русско-английский словарь > растр Жирара

  • 48 турбина Жирара

    Универсальный русско-немецкий словарь > турбина Жирара

  • 49 à tour de rôle

    (à tour de rôle [тж. tour à tour loc. adv.])
    по очереди, поочередно

    ... menant toute la semaine leur course endiablée, elles s'arrachaient de haute lutte et tour à tour la première place. (J. Fréville, Pain de brique.) —... работая всю неделю бешеным темпом, женщины в результате ожесточенной борьбы вырывали друг у друга поочередно первое место.

    Le gargotier considérait tour à tour la poupée et le voyageur; il semblait flairer cet homme comme il eût flairé un sac d'argent. Cela ne dura que le temps d'un éclair. Il s'approcha de sa femme et lui dit bas: - Cette machine coûte au moins trente francs. Pas de bêtises! À plat ventre devant l'homme. (V. Hugo, Les Misérables.) — Трактирщик перевел взгляд с куклы на незнакомца и, казалось, прощупывал глазами, как будто перед ним был мешок с золотом. Это длилось не более мгновения. Подойдя к жене, он тихо сказал: - Эта штука стоит по меньшей мере 30 франков. Без глупостей! На колени перед этим человеком!

    Quand le compte fut achevé: - Sergent, dit Girard en marchant vers un fantassin à la figure grêlée, préparez le cantonnement pour que tout le monde puisse dormir, à tour de rôle. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Когда подсчет закончился, Жирар сказал, подходя к пехотинцу с изрытым оспой лицом: - Сержант, подготовьте место для расквартирования, чтобы все могли по очереди поспать.

    Mme Théo serait merveilleuse. Dorothy Bussy, courageuse et résolue, mais trop émotive; Simon, parfait sans doute; Elisabeth et Catherine, j'imagine, parfaitement à la hauteur... Je les évoque chacun tour à tour... et me sens seul. (A. Gide, Journal.) — Г-жа Тео была чудесна. Дороти Бюсси - решительна и смела, но слишком эмоциональна; Симон, пожалуй, безупречен; Элизабет и Катрин, думаю, вполне на высоте... Я вспоминаю о каждом поочередно... и чувствую себя одиноким.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tour de rôle

  • 50 avoir toutes les herbes de la Saint-Jean

    (avoir [или employer, mettre dessus] toutes les herbes de la Saint-Jean)
    1) пустить в ход все средства (по старинному поверью травы, собранные в ночь под Ивана Купала, обладали чудодейственной силой)

    Après dîner, nous passerons un petit traité entre nous, un projet, si tu veux, quitte à y mettre toutes les herbes de la Saint-Jean, après que la tante aura fait ses malles. (E. et J. de Goncourt, Charles Demailly.) — После обеда мы заключили между собой маленький договор, если хочешь, что-то вроде плана, даже если придется нажать на все рычаги, когда тетка соберет чемоданы.

    2) предусмотреть, соблюсти все формальности

    Hamelin. - Oui... J'ai pensé comme vous à contester l'authenticité de la lettre, mais elle a toutes les herbes de la Saint-Jean: visa du consul de France... et tout ce que vous pourrez imaginer. (E. Brieux, Suzette.) — Амлен. - Да, да... я тоже думал оспаривать подлинность письма, но тут предусмотрено все на свете: и подпись французского консула, и все, что только можно вообразить.

    - Le papier est en règle, murmurait Girard en se penchant vers Rabaud, on a mis dessus toutes les herbes de la Saint-Jean. Regardez tous ces cachets. (A. Chamson, Le Dernier village.) — - Приказ в порядке, - пробормотал Жирар, наклоняясь к Рабо, - можно сказать со всеми онерами. Полюбуйтесь только на эти печати.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir toutes les herbes de la Saint-Jean

  • 51 girardturbin

    subst. (turbin) Girard turbine

    Norsk-engelsk ordbok > girardturbin

  • 52 гиперболический двумерный растр Жирара

    Русско-английский физический словарь > гиперболический двумерный растр Жирара

  • 53 Girardturbine

    Deutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Girardturbine

  • 54 svínka

    að, [Germ. schwanken], to stagger; frétta þat sem Girard hefir svínkat, Karl. 192: part. svínkaðr, the worse for drink.

    Íslensk-ensk orðabók > svínka

  • 55 Walter, Thomas Ustick

    (1804-1887) Уолтер, Томас Юстик
    Архитектор, приверженец неоклассицизма и неоготики. В 1851-65 - архитектор Капитолия [ Architect of the Capitol]. Наиболее известен как автор проектов купола (1855-65) и крыльев Сената и Палаты представителей Капитолия [ Capitol]. Ученик У. Стрикленда [ Strickland, William]. Среди других работ - здания колледжа Жирарда [Girard College] (1833-47) и Биддл-хауз [Biddle house, "Andalusia"] (1834) в г. Филадельфии.

    English-Russian dictionary of regional studies > Walter, Thomas Ustick

  • 56 грыжесечение по Жирару

    ( при паховой грыже) Girard's herniorrhaphy

    Большой русско-английский медицинский словарь > грыжесечение по Жирару

  • 57 жирар

    Sokrat personal > жирар

  • 58 get smb. on his feet

    (get (put или set) smb. (или smth.) on his (или its) feet)
    поставить кого-л. (или что-л.) на ноги, спасти; см. тж. get smb. on his legs

    ‘You know,’ observed President Davison of the Girard National to one of his friends, the morning after Cowperwood was convicted, ‘I don't believe that it will be possible to put young Cowperwood on his feet after this.’ (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. LIV) — - Знаете что, - заметил одному из своих друзей президент Джирардского национального банка Дэвисон на следующий день после вынесения Каупервуду обвинительного приговора, - я не думаю, что после всего этого будет возможно снова поставить Каупервуда на ноги.

    Pyle said vaguely, ‘Oh, you know, we want to get some of these local industries on their feet...’ (Gr. Greene, ‘The Quiet American’, part II, ch. 1) — Пайл ответил как-то неопределенно: "Да, знаете, мы собирались наладить кое-какие местные промыслы..."

    Large English-Russian phrasebook > get smb. on his feet

  • 59 without let or hindrance

    беспрепятственно, безнаказанно, без помех [слово let в этом выражении сохраняет своё уст. значение помеха, препятствие]

    It was some such book as this that I sought, a book that would answer once for all the questions that puzzled me, so that, everything being settled for good and all, I could pursue the pattern of my life without let or hindrance. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 66) — Вот такую книгу я и искал - книгу, которая дала бы ясный ответ на все мучившие меня вопросы, чтобы, разрешив их для себя раз и навсегда, я мог спокойно следовать своей жизненной программе.

    There came a day when the two houses in Girard Avenue were the scene of a sheriff's sale, during which the general public, without let or hindrance, were permitted to tramp through the rooms which Cowperwood and his relatives had occupied. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. LXIX) — Настал день, когда в обоих домах на Джирард-авеню шерифом была назначена распродажа. Всякий кому не лень мог беспрепятственно бродить по комнатам, которые ранее занимал Каупервуд и его семья.

    ...take a look at the State of New York. Quite anything can be done to the voters there, and without let or hindrance. (Th. Dreiser, ‘Tragic America’, ch. XVII) —...присмотритесь к тому, что происходит в штате Нью-Йорк. Здесь могут расправиться с избирателями как угодно, и к тому же безнаказанно.

    Large English-Russian phrasebook > without let or hindrance

  • 60 Baumleguan

    3. ENG common tree lizard, Texas tree uta
    4. DEU Baumleguan m
    5. FRA urosaure m orné
    Ареал обитания: Северная Америка, Центральная Америка

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Baumleguan

См. также в других словарях:

  • Girard — may refer to:PlacesIn the United States: *Girard, Alabama *Girard, Georgia *Girard, Illinois *Girard, Kansas *Girard, Michigan *Girard, Minnesota *Girard, Ohio *Girard, Pennsylvania *Girard, Texas *Girard Township, Macoupin County, Illinois… …   Wikipedia

  • Girard — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Girard (Georgia) Girard (Illinois) Girard (Kansas) Girard (Louisiana) Girard (Michigan) Girard (Ohio) Girard (Pennsylvania) Girard (Texas) Girard oder de Girard ist der Familienname von:… …   Deutsch Wikipedia

  • Girard — Girard, OH U.S. city in Ohio Population (2000): 10902 Housing Units (2000): 4937 Land area (2000): 6.112646 sq. miles (15.831680 sq. km) Water area (2000): 0.484550 sq. miles (1.254978 sq. km) Total area (2000): 6.597196 sq. miles (17.086658 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Girard — Girard, puede ser René Girard (1923 ), filósofo Noel Jules Girard (1816 1886), escultor Lugares en  Estados Unidos Girard (Pensilvania) Autores de nombres botánicos Frédéric de Girar …   Wikipedia Español

  • GIRARD (R.) — GIRARD RENÉ (1923 ) Chartiste de formation, René Girard a fait carrière aux États Unis: archiviste paléographe, il a été reçu docteur de l’université d’Indiana, puis est devenu professeur à la Johns Hopkins University. Parti de la critique… …   Encyclopédie Universelle

  • Girard —   [ʒi raːr],    1) Albert, französischer Mathematiker, * Saint Mihiel (bei Commercy) 1595, ✝ Leiden 8. 12. 1632. In seinem Hauptwerk »Invention nouvelle en l algèbre« (1629) zeigt sich Girard als Schüler von F. Viète. Neben zahlentheoretischen… …   Universal-Lexikon

  • Girard — (spr. schirār), 1) Stephen, Philanthrop, geb. 24. Mai 1750 in der Nähe von Bordeaux als Sohn eines Schiffskapitäns, gest. 26. Dez. 1831 in Philadelphia, erwarb sich in Amerika als Seefahrer und Kaufmann ein bedeutendes Vermögen. Als Privatmann… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • GIRARD (P. de) — GIRARD PHILIPPE DE (1775 1845) Inventeur et industriel français, né à Lourmarin (Provence) et mort à Paris. En 1804, Napoléon lance un concours, doté d’un prix de un million, pour une machine qui permettrait de filer convenablement le lin,… …   Encyclopédie Universelle

  • Girard, GA — U.S. town in Georgia Population (2000): 227 Housing Units (2000): 111 Land area (2000): 3.194104 sq. miles (8.272692 sq. km) Water area (2000): 0.005424 sq. miles (0.014049 sq. km) Total area (2000): 3.199528 sq. miles (8.286741 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Girard, IL — U.S. city in Illinois Population (2000): 2245 Housing Units (2000): 926 Land area (2000): 0.935865 sq. miles (2.423878 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.935865 sq. miles (2.423878 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Girard, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 2773 Housing Units (2000): 1219 Land area (2000): 1.897448 sq. miles (4.914367 sq. km) Water area (2000): 0.007707 sq. miles (0.019960 sq. km) Total area (2000): 1.905155 sq. miles (4.934327 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»