-
1 gettare le braccia al collo a qualcuno
gettare le braccia al collo a qualcunojemandem die Arme um den Hals werfenDizionario italiano-tedesco > gettare le braccia al collo a qualcuno
2 gettare le braccia al collo di qualcuno
gettare le braccia al collo di qualcunojemandem um den Hals fallenDizionario italiano-tedesco > gettare le braccia al collo di qualcuno
3 gettare
gettaregettare [dlucida sans unicodeʒfontet'ta:re]I verbo transitivo1 (lanciare) werfen, schmeißen; gettare via qualcosa etw wegwerfen; gettare le braccia al collo a qualcuno jdm die Arme um den Hals werfen2 (naut:ancora, reti) auswerfen3 (agr:seme) (aus)säen4 (arch:fondamenta) legen5 (statua) gießen6 (radici, ponte) schlagen7 (grido) ausstoßenII verbo intransitivo1 botanica keimen, treiben2 (rubinetto, fontana) fließen, laufenIII verbo riflessivo■ -rsi1 (buttarsi) gettare-rsi a terra sich auf den Boden werfen; gettare-rsi ai piedi di qualcuno sich jemandem vor die Füße werfen; gettare-rsi contro qualcuno sich auf jemanden stürzen; gettare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; gettare-rsi in ginocchio sich auf die Knie werfen2 (fiume) mündenDizionario italiano-tedesco > gettare
4 braccio
braccio1braccio1 ['bratt∫o] <plurale : braccia femminile >sostantivo Maskulin1 anatomia Arm Maskulin; accogliere qualcuno a braccia aperte jdn mit offenen Armen empfangen; agitare le braccia mit den Armen fuchteln; (in segno di saluto)
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Немецкий
- Русский