-
1 standesamtlich getraut
прил.Универсальный немецко-русский словарь > standesamtlich getraut
-
2 kirchlich getraut werden
прил.общ. (по) венчаться церковным браком, венчаться в церквиУниверсальный немецко-русский словарь > kirchlich getraut werden
-
3 Mögen hätt ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut
"Хотеть-то я хотел, но не осмелился себе позволить", выражение из миниатюры "Октоберфест" Карла Фалентина и Лизль Карлштадт (партнёрша Карла Фалентина по сцене). Жена с возмущением рассказывает о скачках на ипподроме, где на наездницах были надеты лишь лёгкие фартучки. "Мой муж и не хотел на это смотреть" ("Mein Mann hat auch nicht hinschauen mögen"). В ответ муж подаёт реплику, ставшую общеизвестной → Oktoberfest, Valentin KarlГермания. Лингвострановедческий словарь > Mögen hätt ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut
-
4 zutrauen
zútrauen vt ( j-m)счита́ть (кого-л.) спосо́бным (на что-л., к чему-л.)das hä́ tte ich ihm nicht zú getraut — э́того я от него́ не ожида́л
ich hä́ tte ihr mehr Klú gheit zú getraut — я предполага́л, что она́ умне́е
er hat sé inem Má gen zu viel zú getraut — он объе́лся
-
5 link
adj1) левыйzur linken Hand getraut werden — вступить в морганатический ( неравный) бракzwei linke Hände haben — разг. быть неуклюжим, неповоротливым2) обманный; обманчивый••mit dem linken Bein (zuerst) aufstehen — разг. встать с левой ноги -
6 standesamtlich
die standesamtliche Trauung — гражданский брак, бракосочетание, совершённое ( зарегистрированное) в загсеstandesamtlich getraut — зарегистрированный в загсе ( о браке) -
7 christlich
['krɪstliç]ошибки в произношении и способе словообразования данного прилагательного под влиянием произношения и способа словообразования его русского эквивалента христианский (ошибочное словообразование провоцируется наличием аналогичных способов образования прилагательных в немецком языке, напр. katholisch - католический).1) христианский, христианского вероученияSie propagieren die christliche Lehre. — Они распространяют христианское учение [учение Христа].
Das ist eines der christlichen Dogmen. — Это одна из христианских догм. / Это одна из догм христианского вероучения.
Er hält am christlichen Glauben fest. — Он твёрдо придерживается христианской веры.
In diesem Land herrscht die christliche Religion vor. — В этой стране преобладает христианство.
In dieser Stadt gibt es nur eine christliche Kirche. — В этом городе есть только одна христианская церковь.
Unsere christliche Gemeinde verehrte diesen Geistlichen. — Наша христианская община очень чтила этого священника.
Die christliche Bevölkerung des Landes unterstützt diese Bewegung. — Христианское население страны поддерживает это движение.
Sie stammt aus einer christlichen Familie. — Она происходит из христианской семьи.
2) христианский, по-христиански (связанный с христианским вероучением, с христианским вероисповеданием)Das entspricht der christlichen Ethik. — Это соответствует христианской этике.
Er beurteilt das vom christlichen Standpunkt aus. — Он судит об этом с христианской точки зрения [с христианских позиций].
Er empfing die christliche Taufe. — Он принял христианское крещение.
Sie wurden christlich getraut. — Они были обвенчаны по-христиански.
Er erhielt ein christliches Begräbnis. — Он был погребён по-христиански.
3) христианский, великодушныйEr handelt christlich. — Он поступает по-христиански [великодушно].
Das war eine Tat der christlichen Nächstenliebe. — Это было проявлением христианской любви к ближнему.
Sie hat die Schokolade christlich mit ihrem Bruder geteilt. — Она великодушно поделила с братом шоколад (отдала ему бо́льшую часть).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > christlich
-
8 Besen
m1. <метла, половая щётка>: jmdn. auf den Besen laden насмехаться, издеваться над кем-л.дурачить кого-л. Tante Ama-lie ist eigentlich ein lustiges Haus, sie versucht immer wieder, ihre Verwandten auf den Besen zu laden. ich fresse einen (dreckigen) Besen (mit Stiel), wenn... провалиться мне на этом месте, если...лопни мои глаза, отсохни у меня язык, если... Ich fresse einen Besen, wenn er jetzt nicht gelogen hat!Das wird kein Erfolg sein. Darauf fresse ich einen Besen.Wenn das nicht wahr ist, freß ich einen Besen.Daß der sein Wort hält, glaube ich nicht. Eher fresse ich einen Besen! er hat eine Haltung [sieht aus, sitzt da], als ob er einen Besen verschluckt hätte он словно аршин проглотил. Sie steht da, als hätte sie einen Besen verschluckt, unter dem Besen getraut sein состоять в незарегистрированном браке, neue Besen kehren gut новая метла чисто метёт.2. фам.а) стерва. Sie ist sehr hübsch, aber ein Besen.Sie sollte noch die Küche aufwischen und das Essen kochen. Statt dessen ist sie auf und davon. So ein Besen!In der Jugend war sie solch ein Besen, aber jetzt kann man sich gut mit ihr vertragen.Wenn ich diesen Besen zur Frau gehabt hätte, hätte ich mich nicht erst nach 20 Jahren scheiden lassen, ein alter Besen старая карга.б) ein patenter Besen замечательная девушка.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Besen
-
9 Ton
m: ein rauher, aber herzlicher Ton грубоватая, но дружеская манера [атмосфера]. Bei meinen Skikameraden herrscht ein rauher, aber herzlicher Ton. keinen Ton sagen [reden, verlauten lassen, von sich geben, heraus-, hervorbringen] (vor Überraschung, Aufregung, Heiserkeit) не сказать [не проронить, не вымолвить ни слова, словом не обмолвиться] (от удивления, волнения, охриплости). Er hat keinen Ton verlauten lassen, daß er in solchen Geldnöten ist. Ich hätte ihm doch helfen können, nur einen Ton sagen сказать только слово. Er hätte nur einen Ton zu seiner Rechtfertigung zu sagen brauchen, und schon würde das Ganze anders aussehen, keinen Ton mehr! ни слова больше!, ни звука!, помалкивай! Ich möchte keinen Ton mehr hören. Diese Sendung ist nicht für Kinder gedacht. Sofort ins Bett! was ist denn das für ein Ton? это ещё что за тон?, как ты позволяешь себе говорить таким тоном? ich bitte mir einen anderen Ton aus! я не позволю разговаривать со мной таким тоном! du hast ja einen Ton am Leibe! фам. ну и тон у тебя! Du hast ja einen Ton am Leibe! Der ist ja haarsträubend! Sprich bitte vernünftig mit mir! der Ton macht die Musik важно не только что сказано, но и как сказано. Merk dir: Der Ton macht die Musik. Mit deiner Schreierei und diesem Befehlston erreichst du bei den Leuten nichts, haste [hast du] Töne! слыхано ли это?, что ты на это скажешь?, это просто невероятно!, только диву даёшься! Haste Töne! Er gewinnt das Rennen trotz seiner Wunde.Haste Töne! Er will von der Mauer herunterspringen! dicke [große] Töne reden [schwingen, spuk-ken]in großen Tönen reden хвастаться, говорить громкие слова. Er kann nur große Töne schwingen, aber vom Zehnmeterbrett zu springen, getraut er sich nicht, jmdn./etw. in den höchsten Tönen lobenvon jmdm./etw. in höchsten Tönen reden [sprechen] расхваливать кого/что-л. на все лады. Man lobte ihn in den höchsten Tönen. Er hat es aber verdient.Er redet immer in höchsten Tönen von dem, was er alles kann, aber wenn es drauf ankommt, paßt er.Er spricht immer von ihr in höchsten Tönen. Mir gefällt sie aber nicht, jmd. hat nicht alle Töne auf der Flöte у кого-л. не все дома, кто-л. чокнулся, спятил. Du hast ja nicht alle Töne auf der Flöte, du verstehst nicht, was vorgefallen ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ton
-
10 trauen
vt(traute, hat getraut)венчать, сочетать браком;sich trauen lassen – венчаться
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > trauen
-
11 Valentin Karl
Фалентин Карл (1882-1948), популярный артист сатирического жанра, автор скетчей, куплетов, комедий (более 400), исполнитель песен. Многие реплики из его выступлений стали крылатыми словами, например: "Heute ist die gute alte Zeit von morgen". В мюнхенском музее, посвящённом К.Фалентину представлены подлинные предметы, использовавшиеся им во время выступлений, театральные афиши, фотографии. Неизменной партнёршей Фалентина была актриса Лизль Карлштадт (Karlstadt Liesl, 1892-1960). В музее всё необычно, начиная с написания слова "Musäum", он открывается не в 10.00 часов, а в 10.01, бесплатно проходят посетители в возрасте 99 лет в сопровождении своих родителей. Всех приветствует из динамика неповторимый голос мюнхенского оригинала, который произносил своё имя с первым звуком "Ф" (Фалентин). Размещается в башне бывших городских ворот "Изартор" (Isartor) < настоящее имя Karl Fey> → Viktualienmarkt, Mögen hätt ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut -
12 Verstand
m <- (e)s>1) ум, разум; рассудок, сознаниеálles mit dem Verstánd máchen — делать всё толково [с умом]
den Verstánd áúsbilden — тренировать [развивать] ум
über j-n Verstánd géhen* (s) — быть выше чьего-л понимания
um den / zu Verstánd bríngen* — свести с ума / образумить (кого-л)
bei klárem Verstánd — в здравом уме
nicht bei Verstánd sein — быть не в своём уме
Sie muss all íhren Verstánd zusámmennehmen. — Она должна полностью сосредоточиться.
Ich hätte ihr mehr Verstánd zúgetraut. — Я считал её более (раз)умной.
Da bleibt der Verstánd stéhen / steht éínem der Verstánd still! разг — Тут поневоле перестанешь соображать!
2) высок смысл, значениеetw. im wéítesten Verstánd déúten — толковать что-л в самом широком смысле
-
13 link
link a ле́выйlinker Hand сле́ва, нале́воzur linken Hand getraut werden вступи́ть в морганати́ческий [нера́вный] бракzwei linke Hände haben разг. быть неуклю́жим, неповоро́тливымdie linke Seite ле́вая сторона́ (напр., у́лицы); изна́нка, ле́вая сторона́ (материа́ла)mit dem linken Bein (zuerst) aufstehen разг. встать с ле́вой ноги́ -
14 standesamtlich
standesamtlich: die standesamtliche Trauung гражда́нский брак, бракосочета́ние, соверше́нное [зарегистри́рованное] в за́гсеstandesamtlich getraut зарегистри́рованный в за́гсе (о бра́ке) -
15 standesamtlich
standesamtliche Eintragung регистра́ция в бю́ро за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсе]. standesamtliche Geburtsurkunde свиде́тельство о рожде́нии, вы́данное бюро́ за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсом]. standesamtliche Trauung регистра́ция бра́ка в бюро́ за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсом]. standesamtliche Trauung регистра́ция бра́ка в бюро́ за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсе] / бракосочета́ние, совершённое <зарегистри́рованное> в бюро́ за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсе]. standesamtlich heiraten, sich standesamtlich trauen lassen umg распи́сываться /-писа́ться. offiz регистри́роваться за- в бюро́ за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсе]. standesamtlich getraut sein быть зарегистри́рованным в бюро́ за́писи а́ктов гражда́нского состоя́ния [за́гсе] -
16 Unverfrorenheit
Únverfrorenheit (Unverfrórenheit) f =, -en1. тк. sg на́глость, де́рзостьdí ese U nverfrorenheit hä́ tte ich ihr nicht zú getraut — я не ожида́л от неё́ тако́й на́глости
2. де́рзость, де́рзкое выска́зывание (замеча́ние и т. п.) -
17 Verstand
Verstánd m - (e)sум, ра́зум, рассу́докmit Verstánd — с умо́м, толко́во
den [all séinen] Verstánd zusá mmennehmen* — сосредото́читьсяich há be ihm mehr Verstánd zú getraut — я счита́л его́ бо́лее (раз)у́мным
das hat wé der Sinn noch Verstánd — э́то лишено́ вся́кого смы́сла
iß die Apfelsí ne mit Verstánd (, das ist die lé tzte) разг. — ешь апельси́н не спеша́ [с то́лком] (, он после́дний)
j-n um den Verstánd brí ngen* — свести́ с ума́ кого́-л.bei vó llem Verstánd (und ú ngetrübtem Gedä́ chtnis) — в здра́вом уме́ (и твё́рдой па́мяти)
du bist wohl nicht bei Verstánd! разг. — ты не в своё́м уме́!
1) (по)теря́ть рассу́док2) вы́жить из ума́ -
18 getrauen
См. также в других словарях:
getraut — verheiratet; vermählt … Universal-Lexikon
Mögen hätt ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut — Wer einer Versuchung aus Angst vor Sanktionen nicht nachgegeben hat, kann dies scherzhaft mit dem bekannten Karl Valentin Zitat zum Ausdruck bringen. Es stammt aus dem Stück »Das Oktoberfest«, das wahrscheinlich Ende der Zwanzigerjahre in das… … Universal-Lexikon
verheiratet — getraut; vermählt * * * ver|hei|ra|tet [fɛɐ̯ hai̮ra:tət] <Adj.>: in einer Ehe lebend: ist er verheiratet oder geschieden?; sie ist schon seit vielen Jahren glücklich verheiratet. * * * ver|hei|ra|tet 〈Adj.; Abk.: verh.; 〉 ehelich gebunden ● … Universal-Lexikon
vermählt — getraut; verheiratet … Universal-Lexikon
Kirchliche Trauung — Leere Hochzeitsbank vor der kirchlichen Trauung Die kirchliche Trauung stellt nach römisch katholischem Verständnis die Begründung des Bundes der Ehe dar, wobei die Eheschließung zwischen getauften Christen als Sakrament angesehen wird. Nach dem… … Deutsch Wikipedia
trauen — zum Mann nehmen; heiraten; sich das Ja Wort geben (umgangssprachlich); vermählen; Hochzeit machen (umgangssprachlich); ehelichen; zur Frau nehmen; auf schmalem Grat wandern; … Universal-Lexikon
Christliche Trauung — Dieser Artikel erläutert kirchenrechtliche Aspekte der Heirat; zum Thema Brauchtum und Liturgie in der katholischen Tradition, siehe Brautmesse; für die rechtlichen Aspekte der Zivilehe, siehe Eherecht, zur sonstigen Eheschließung siehe Trauung… … Deutsch Wikipedia
Ehebund — Dieser Artikel erläutert kirchenrechtliche Aspekte der Heirat; zum Thema Brauchtum und Liturgie in der katholischen Tradition, siehe Brautmesse; für die rechtlichen Aspekte der Zivilehe, siehe Eherecht, zur sonstigen Eheschließung siehe Trauung… … Deutsch Wikipedia
Ehesakrament — Dieser Artikel erläutert kirchenrechtliche Aspekte der Heirat; zum Thema Brauchtum und Liturgie in der katholischen Tradition, siehe Brautmesse; für die rechtlichen Aspekte der Zivilehe, siehe Eherecht, zur sonstigen Eheschließung siehe Trauung… … Deutsch Wikipedia
Heirat — Dieser Artikel behandelt die Hochzeit als Akt der Eheschließung. Für andere Bedeutungen siehe Hochzeit (Begriffsklärung) Hochzeitspaar im Standesamt Hochzeitsfeier (auch Heirat oder Trauung genannt) beschreibt heute die Ausdrucksformen des… … Deutsch Wikipedia
Heiratsfeier — Dieser Artikel behandelt die Hochzeit als Akt der Eheschließung. Für andere Bedeutungen siehe Hochzeit (Begriffsklärung) Hochzeitspaar im Standesamt Hochzeitsfeier (auch Heirat oder Trauung genannt) beschreibt heute die Ausdrucksformen des… … Deutsch Wikipedia