-
1 смолёный
getéert -
2 делиться
несов.1) сов. раздели́ться распадаться, разъединяться sich téilen (h) на что л. in A; когда подразумевается или указывается, что кто-то делит getéilt wérden wird getéilt, wúrde getéilt, ist getéilt wórden, éingeteilt wérden на что л. in A, по чему л. nach DТури́сты раздели́лись на две гру́ппы. — Die Tourísten [tu-] téilen sich in zwei Grúppen.
Здесь река́ де́лится на два рукава́. — Hier teilt sich der Fluss in zwei Árme.
Ученики́ де́лятся на гру́ппы (учителем) по у́ровню зна́ний. — Die Schüler wérden in Grúppen nach den Vórkenntnissen [nach dem Kénnisstand] (éin)getéilt.
Он подели́лся со мной за́втраком. — Er hat sein Fŕühstück mit mir getéilt.
В похо́де мы всегда́ дели́лись друг с дру́гом всем, что у нас бы́ло. — Bei der Wánderung háben wir álles, was wir míthatten, untereinánder getéilt.
3) сов. подели́ться рассказывать о чём л. - общего эквивалента нетОн подели́лся (свои́ми) впечатле́ниями о пое́здке. — Er sprach [beríchtete] über séine Réiseeindrücke.
Они́ подели́лись (друг с дру́гом) свои́ми впечатле́ниями от фи́льма. — Sie téilten einánder íhre Éindrücke vom Film mít.
4) сов. подели́ться передавать опыт, знания vermítteln (h) чем л. → А, с кем л. → Dдели́ться с това́рищами (свои́ми) зна́ниями, свои́м о́пытом — den Kollégen séine Erfáhrungen, séine Kénntnisse vermítteln
5) тк. несов. - матем. téilbar sein ist téilbar на что л. → Durch A20 де́лится на 4 без оста́тка. — Zwánzig ist durch vier téilbar.
20 на 3 не де́лится. — Zwánzig ist durch drei nicht téilbar.
-
3 делить
несов.; сов. раздели́ть1) на части téilen (h) кого / что л. A, на in A; распределяя по частям éin|teilen кого / что л. A, на in A, по чему л. nach Dдели́ть я́блоко на две ча́сти, попола́м — éinen Ápfel in zwei Téile, in zwei Hälften téilen [éinen Ápfel halbíeren]
дели́ть текст на три ча́сти — den Text in drei Ábschnitte éinteilen
дели́ть ученико́в на гру́ппы, по гру́ппам — die Schüler in Grúppen, nach Grúppen éinteilen
Река́ де́лит го́род на две ча́сти. — Der Fluss teilt die Stadt in zwei Téile.
Го́род разделён на шесть райо́нов. — Die Stadt ist in sechs Bezírke éingeteilt.
2) распределять между кем л., поделить с кем л. téilen ↑, при делении до конца, полностью тж. áuf|teilen что л. A, между чем л. unter A или D, с кем л. mit D D; когда что л. раздаётся тж. vertéilen ↑ что л. A, между кем л. an A, unter Aдели́ть де́ньги ме́жду собо́й, с кем л. — Geld untereinánder [únter sich], mit jmdm. (áuf)téilen
дели́ть что л. справедли́во, по бра́тски — etw. gerécht, brüderlich téilen
Мы раздели́ли всё. — Wir háben álles áufgeteilt.
Мы раздели́ли все сла́дости ме́жду детьми́. — Wir háben alle Süßigkeiten an die Kínder áufgeteilt. / Wir háben álle Süßigkeiten an [únter] die Kínder vertéilt.
3) тк. несов. - отдавать часть своего téilen что л. A, с кем л. mit D DОна́ дели́ла с на́ми после́дний кусо́к хле́ба, после́днюю копе́йку. — Sie hat das létzte Stück Brot, den létzten Gróschen mit uns getéilt.
дели́ть с кем л. и го́ре и ра́дость — Freud und Leid mit jmdm. téi-len
Де́сять раздели́ть на два бу́дет [полу́чится] пять. — Zehn getéilt [dividíert] durch zwei ist (gleich) [ergíbt] fünf.
-
4 Global Evaluations of Treatment Effectiveness Глобальная система оценки эффективности лечения
General subject: GETEУниверсальный русско-английский словарь > Global Evaluations of Treatment Effectiveness Глобальная система оценки эффективности лечения
-
5 раздельный
1) ( отдельный) getéilt, getrénntразде́льное написа́ние — Getrénntschreibung f
2) (о речи и т.п.) klar, déutlich -
6 смерть
жTod mспасти́ от смерти — vor dem Tóde rétten vt
уйти́ от ве́рной смерти — dem sícheren Tod entrínnen (непр.) vi (s)
на слу́чай смерти — für den Tódesfall
умере́ть смертью геро́я — den Héldentod stérben (непр.)
••до́ смерти — zu Tóde
я уста́л до́ смерти — ich bin stérbensmüde
быть при́ смерти — im Stérben líegen (непр.) vi
быть ме́жду жи́знью и смертью — zwíschen Lében und Tod schwében vi
мне э́то до́ смерти надое́ло — das ist mir zum Stérben ǘberdrüssig, das hängt mir zum Hálse heráus
мне смерть как хо́чется — ich möchte für mein Lében gern
на миру́ и смерть красна́ посл. — getéiltes Leid ist hálbes Leid
См. также в других словарях:
Gete — Die Gete bei HalenVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt DatenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt … Deutsch Wikipedia
Gete — (Pangarango), Vulcan auf der Großen Sundainsel Java (Südasien); 8800 Fuß hoch … Pierer's Universal-Lexikon
gete — gȅte ž mn DEFINICIJA reg. zast. cipele koje pokrivaju gležanj i dio potkoljenice, visoke cipele [lijeva geta; desna geta] ETIMOLOGIJA tal. ghetta … Hrvatski jezični portal
Gete — No debe confundirse con Jete (Granada). Gete … Wikipedia Español
Gete — The Gete ( fr. Gette) is a river in Belgium which flows south to north. It is a left tributary of the Demer.The Gete is formed by the confluence of the rivers Grote Gete ( Large Gete ) and Kleine Gete ( Small Gete ) near Budingen. From Budingen… … Wikipedia
gete — apol·o·gete; ex·e·gete; gete; ve·gete; … English syllables
Gete — Sp Gètė Ap Gete flamandiškai (olandų k. tarme) L u. Belgijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Getė — Sp Gètė Ap Gete flamandiškai (olandų k. tarme) L u. Belgijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Gete Wami — Gete Wami, née le 11 décembre 1974 à Debre Birhan, est une athlète éthiopienne, pratiquant la course de fond. Palmarès Jeux olympiques d été Médaille d argent sur 10 000 m aux Jeux olympiques 2000 de Sydney Médaille de bro … Wikipédia en Français
Gete Wami — (rechts) beim New York Marathon 2008 Gete Wami (* 11. Dezember 1974 in Debre Berhan) ist eine äthiopische Langstreckenläuferin, Weltmeisterin und zweifache Medaillengewinnerin bei den Olympischen Spielen. Ihren ersten großen Erfolg hatte sie 1992 … Deutsch Wikipedia
Gete Wami — Getenesh Gete Wami (Ge ez:ጌጤነሽ ጌጤ ዋሚ born December 11, 1974 in Debre Berhan) is a female Ethiopian cross country and track runner.Wami won the 2006 Berlin Marathon finishing in front of Alina Kosgei and Monika Drybulska on September 24. [… … Wikipedia